時間:2023-05-30 10:17:47
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英語句子大全,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
1、Love is like a butterfly. It goes where it pleases And it pleases where it goes.
愛情就像一只蝴蝶,它喜歡飛到哪里,就把歡樂帶到哪里。
2、Where there is great love, there are always miracles.
哪里有真愛存在,哪里就有奇跡。
3、The only thing you can do when you no longer have something is not to forget.
當(dāng)你不能再擁有的時候,唯一可以做的就是令自己不要忘記。
4、thousand of time i have thought of you .my heart is going high into the air and flying with my blessing towards you i don't care loneliness. i am satisfied when you are happy and i am happy when i think of you!
千萬個思念,在空氣中凝固。揚起風(fēng)吹向你,帶著 的祝福,寂寞 不在乎,你快樂 就滿足,想你是 的幸福!
5、I need him like I need the air to breathe.
我需要他,正如我需要呼吸空氣。
6、i miss you not because of my loneliness but i do feel lonely when i miss you. only when i miss you deeply i feel so lonely.
不是因為寂寞才想你,是因為想你才寂寞。孤獨的感覺之所以如此之重,只是因為太想你。
7、If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.
假如每次想起你我都會得到一朵鮮花,那么我將永遠在花叢中徜徉。
8、Distance makes the hearts grow fonder.
距離使兩顆心靠得更近。
9、those days when we were together appear in my mind time after time, because they were so joyful, happy, blest, disappointing, sad and painful. i miss you ,and miss you so mach……
常常想起曾和你在一起的那些日子。開心、快樂、幸福、失落、傷心、痛苦的所有日子。很想你,很想你……
10、Don't cry because it is over, smile because it happened.
不要因為結(jié)束而哭泣,微笑吧,為你的曾經(jīng)擁有。
11、Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again.
有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。
12、At the touch of love everyone becomes a poet.
每一個沐浴在愛河中的人都是詩人。
13、If equal affection cannot be, let the more loving be me.
如果沒有相等的愛,那就讓我愛多一些吧。
14、To keep someone around you is not love; love is to let the one you love go freely.
不是把對方留在自己身邊才叫愛,能放手讓所愛的人離開,也是愛的一種。
15、Look into my eyes - you will see what you mean to me.
看看我的眼睛,你會發(fā)現(xiàn)你對我而言意味著什么。
16、To forgive is not to forget, nor remit, but let it go; to be lonely is not because you have no friends, but no one is living in your heart.
寬恕、原諒并不代表忘記,也不代表赦免,而是放自己一條生路。孤單不是有沒有朋友,而是有沒有人住在你心里。
17、do you know there is someone thinking of you and caring you all the time your smiling eyes are just like the sparkling stars hanging on the curtain of my heart.
你知道么,有個人時時想念著你,惦記你,你含笑的眼睛,象星光閃閃,綴在 的心幕上,夜夜亮晶晶。
18、Love makes man grow up or sink down.
愛情,要么讓人成熟,要么讓人墮落。
19、do you understand the feeling of missing someone it is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears.
你知道思念一個人的滋味嗎,就像喝了一大杯冰水,然后用很長很長的時間流成熱淚。
20、During the whole life, you will regret for two things: one is that you don't get the one you love and the other is the one you love is not happy.
人的一生,有兩種遺憾最折磨人:一是得不到你心愛的人;二是心愛的人得不到幸福。
21、i know you like this song most and i know what you are thinking about ,too, i miss you .
知道你最喜歡這首歌, 也知道你的心思,想你。
22、If love is a mountain, then if men go up, more women they will see while women will see fewer men.
如果愛情像座山,那么男人越往上走可以俯視的女人就越多,而女人越往上走可以仰視的男人就越少。
23、i miss you so deeply that my love just like a kite has broken its line and won't stop flying until it reaches you at last.
長長的思念,就像風(fēng)箏斷了線,飄啊飄啊,飄到你的身邊。
24、it is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.
想你,是一種美麗的憂傷的甜蜜的惆悵,心里面,卻是一種用任何語言也無法表達的溫馨。
25、The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.
失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。
關(guān)鍵詞:翻譯;表達;習(xí)慣
翻譯現(xiàn)在正經(jīng)歷一種轉(zhuǎn)折: 從屬于語言學(xué)層面的字面移譯逐步轉(zhuǎn)向文化層面的闡釋和再現(xiàn)。英漢翻譯如此, 漢英翻譯也是一樣。
它并非詞與詞、句與句的簡單對等翻譯,而是反映理解和接受意義的思維過程。一個種族的表達習(xí)慣是長期思維習(xí)慣的結(jié)果。漢英語族的思維習(xí)慣不同,因此表達習(xí)慣也不同,這是造成中國式英語的重要原因。在翻譯過程中不能只拘泥于句子的語法形式而忽略表達習(xí)慣。因為有些句子翻譯成英語后可能完全符合語法形式, 但若仔細體會,卻可反映漢英思維方式和表達習(xí)慣的不同。
一、漢語先敘述某件事情,再表達自己的感覺。而英語通常先說出感覺再敘事。
1、答不出這個問題,我覺得很難堪。
漢語表達習(xí)慣(以下簡稱漢) :Because I couldn’t answer this question , I felt ashamed.
英語表達習(xí)慣(以下簡稱英) : I felt ashamed of not being able to answer the question.
2、瑪麗沒有被邀請,所以很失望。
漢: Because she was not invited, Mary was disappointed.
英: Mary was disappointed that she was not invited.
3、他這樣對待我, 我很生氣。
漢: The way he treated me made me angry.
英: I was angry at the way he treated me.
二、和對于英語語族的人來說, 漢語語族人喜歡用動詞表達自己,而英語族人注重抽象思維, 常化動為靜
名詞化是英語語言的一個重要特征。
1、因為有樁生意要做,所以我進城了。
漢:Because I had some business, I went to town.
英:Business took me to town.
2、我們經(jīng)常在家和地鐵站之間來往。
漢: We usually walk to or from subway.
英: Our usual walk was to or from the subway.
3、參觀了位于茂物的國家博物館和植物園后, 我們就結(jié)束了這次的旅程。
漢: After we visited the National Museum and the Botanical Gardens at Bogor, we completed our tour.
英:The National Museum and the Botanical Gardens at Bogor completed our visit.
三、漢語中經(jīng)常會看到無主句, 而英語強調(diào)以主體為中心。 因此, 翻譯時應(yīng)添加必要的主體詞
1、沒有良好的習(xí)慣, 就不能在英語上取得很大的進步。
Without good habit, you can’t make a great progress in English.
2、當(dāng)時幾乎不可能回到那家旅館。
It was impossible to return to that hotel at that time
四、漢語中經(jīng)常主客體交融, 而英語中事物所屬關(guān)系清晰
1、這兩幢樓的外表很相似。
漢: These two buildings appearances are similar.
英: These two buildings are similar in appearance to each other.
2、孩子們的歲數(shù)從5 歲到7 歲不等。
漢:The children’s age ranges from 5 to 7.
英:The children’s range in age is from 5 to 7.
五、漢語句式描述在前總結(jié)在后,而翻譯成英語后變成總結(jié)在前, 描述在后
1、居然還有學(xué)生在考試之前踢足球, 這似乎令人難以置信。
漢:There were some students still playing football before exam. This
seemed incredible.
英: It seemed incredible that some students still played football before exam.
2、拳擊尚未開始, 對手就故意認輸了, 這還是第一次。
漢:Before the bout began the fighter was to take a dive. This was the first time.
英: It was the first time the fighter was taken a dive even before the bout began.
六、漢語的句式中,指代詞通常指代前面所提到的名詞, 而英語句式則不然
1、當(dāng)約翰18 歲的時候, 他的第一本書就發(fā)表了。
漢:When John was 18, he had his first book published.
英:When he was 18, John had his first book published.
2、在約翰寫的《健康》一書中, 他指出健康是一個人將來成功的基礎(chǔ)。
漢: On John’s book《On Health》, he points out that health is the foundation of one’s future success.
英:On his book《On Health》,John points out that health is the foundation of one’s future success.
種種跡象表面說明,只是追求表面形式的對應(yīng)而忽略英文表達習(xí)慣,學(xué)生的思維是不可能跳出底層次的語言形式層面而進入高級的語義和邏輯層面。因此,在教學(xué)過程中有必要讓學(xué)生充分意識到追求表面形式的局限性。
參考文獻:
[1]《英漢大辭典》主編 陸谷孫,第2版,上海譯文出版社;
[2]《多功能分類詞典》上海外語教育出版社;
關(guān)鍵詞:句子結(jié)構(gòu)定語從句運用
定語從句是高中英語語法的重點和難點,也是歷年高考的熱點。有些定語從句方面的試題,由于學(xué)生不能準確理解句意,可能把一些似是而非的東西搞混,從而降低解題的準確性。要想解決這個問題就得從理清句子結(jié)構(gòu)入手。聯(lián)系必要的漢語知識對句子結(jié)構(gòu)進行分析則是解決這個問題的切入點和突破口。
一、定語從句中常犯的錯誤
1.誤:The book (that you need it) is in the library.
正:The book(that you need) is in the library.
譯:你需要的書在圖書館里。
通過觀察分析,可知括號內(nèi)的句子為定語從句,修飾先行詞the book,that在從句中作賓語,如果關(guān)系代詞在從句中作賓語,則從句中的謂語動詞之后就不能再出現(xiàn)賓語。因為誤句中的代詞it即是指代從句中出現(xiàn)的that,故應(yīng)刪去it,這屬于定語從句中重復(fù)使用代詞。
2.誤:The key (open the bike) is missing.
正:The key (that/which open the bike) is missing.
譯:開這輛自行車的鑰匙不見了。
通過觀察分析,應(yīng)加上關(guān)系代詞that或which,因為從句少主語,且主語不能省略。
3.誤:I still remember the day( when we spent together).
正:I still remember the day (that/which we spent together).
通過觀察分析,應(yīng)改when為that或which,因為從句中謂語動詞spent是及物動詞,其后應(yīng)跟賓語而不是時間狀語。究其原因,因混淆定語從句中動詞是否及物動詞而誤用了關(guān)系代詞或關(guān)系副詞。
從以上的幾個例句看,學(xué)生在掌握定語從句過程中,常對關(guān)系詞的作用理解不清,定語從句的主謂一致不明,關(guān)系代詞和關(guān)系副詞混淆。究其原因還是不知道如何分析句子結(jié)構(gòu)。
二、定語從句基本知識和英語基本句型
定語從句是指在復(fù)合句中修飾或限制某一名詞或代詞的從句。被修飾或限制的名詞或代詞通常被稱為“先行詞”。引導(dǎo)定語從句的詞通常被稱為“關(guān)系詞”。“關(guān)系詞”依其在定語從句中(不是主句)的功能,又分為“關(guān)系代詞” 和“關(guān)系副詞”兩種。“關(guān)系詞”具有三種功能:(1)引導(dǎo)一個定語從句(在從句開頭);(2)指代或代替“先行詞” (以免重復(fù));(3)在定語從句中充當(dāng)成分。指人作主語,用關(guān)系代詞who ,that;作賓語用whom, who ,that;指物作主 語或賓語,用關(guān)系代詞which ,that。既可以指人又可以指物,用作主 語或賓語用that;作定語,一律可用whose。關(guān)系副詞 when ,where ,why,作狀語。
英語句子的主干結(jié)構(gòu)是“主語+謂語動詞(+賓語)或者 主語+系動詞+表語”。定語從句中的基本結(jié)構(gòu)為:1.關(guān)系代詞作主語的結(jié)構(gòu)為:關(guān)系代詞+謂語動詞/系動詞+賓語/表語;2. 關(guān)系代詞作賓語的結(jié)構(gòu)為:關(guān)系代詞+主語+謂語動詞;3. 關(guān)系代詞作定語的結(jié)構(gòu)為:whose+名詞+謂語動詞+賓語;4.關(guān)系副詞作狀語的結(jié)構(gòu)為:關(guān)系副詞+主語+謂語動詞/系動詞+賓語/表語。由此可見,定語從句中缺主語或賓語就用關(guān)系代詞,缺定語用whose,缺狀語就用關(guān)系副詞。缺什么主要看謂語動詞的及物性,及物動詞缺賓語,不及物動詞缺狀語,即缺什么補什么。
三、想一想,用一用
1.The day _____(I’ll remember for ever) is the one( _______my first child Eric was born.)
A. that; thatB. that ; when
C. which ; which D./;/
分析:這道題中兩個引導(dǎo)詞所引導(dǎo)的都是定語從句,且先行詞都是表示時間的名詞(the day, the one),解答這道題的關(guān)鍵在于能否正確分析句子結(jié)構(gòu)和弄清關(guān)系詞在從句中所充當(dāng)?shù)某煞帧1揪涞闹骶涫且粋€“主+系+表”結(jié)構(gòu)的句子,即The day is the one.其中,主語和表語又分別被一個定語從句所修飾和限制。第一個關(guān)系詞在定語從句中作動詞remember的賓語,that ,which 都可以選。在第二個定語從句中,是個主系表結(jié)構(gòu),缺狀語,第二個空只能填“when”或“on which”因此,正確答案為B。
2.( 2003北京) York, (___ last year) ,is a nice old city.
A. that I visited B. which I visited
C. where I visitedD. in which I visited
解析:本句的主句是一個“主+系+表”結(jié)構(gòu),York是表地方先行詞,定語從句是一個“主+謂+賓”結(jié)構(gòu),主語是“I ”,“visit”是及物動詞,缺賓語,故排除掉C 和D,定語從句是一個非限制性定語從句,不能用that引導(dǎo),正確答案為B
3.(2005浙江)Jim passed the driving test, (____ surprised everybody in the office.)
A.whichB.thatC.thisD.it
分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓””結(jié)構(gòu),句中缺主語,因此使用關(guān)系代詞,選項中的關(guān)系代詞只有which和that,由于that不能用于引導(dǎo)非限制性定語從句,it和this在句中不能起連接作用,故用A,指代整個主句內(nèi)容。
4.(2007全國卷1) Some pre-school children go to a day care center, (_______they learn simple games and songs.)
A. then B. there C. while D. where
分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓”結(jié)構(gòu),句中缺狀語,
where引導(dǎo)定語從句,修飾先行詞a day care center,同時在定語從句中充當(dāng)?shù)攸c狀語,答案D
5.(2008重慶)They will fly to Washington,( ________ they plan to stay for two or three days.)
A. where B. there
C. which D. when
分析:首先排除B項,there引導(dǎo)句子,應(yīng)用句號與前句隔開。因為這里的先行詞為“Washington”,所以其次應(yīng)該排除掉D。stay為不及物動詞,缺狀語。將定語從句補充完整,應(yīng)該是They plan to stay in Washington for two or three days. 所以應(yīng)該用 in which 或where連接這兩個句子。答案:A
6.(2009全國2)My friend showed me round the town, (______was very kind of him).
A. which B. that
C. whereD. it
分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+系+表”結(jié)構(gòu),句中缺主語,排除where ,that不能用于引導(dǎo)非限制性定語從句,it在句中不能起連接作用,故用A,指代整個主句內(nèi)容。
7.(2010全國1). As a child, Jack studied in a village school,( _______ is named after his grandfather.)
A. which B. where
C. whatD. that
分析:句中括號里為非限制性定語從句,先行詞是school,定語從句中缺主語,排除where,因此使用關(guān)系代詞,選項中的關(guān)系代詞只有which和that,由于是非限定性定語從句,不能使用that,因此選擇A。
8. (2011陜西卷)I walked up to the top of the hill with my friend,______ we enjoyed a splendid view of the lake
A. which B. where
C. whoD. that
分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓”結(jié)構(gòu),句中缺狀語,
where引導(dǎo)定語從句,同時在句中充當(dāng)?shù)攸c狀語。
四、結(jié)束語
高考英語定語從句中雖然考察的知識點很多,如果學(xué)生能正確分析句子結(jié)構(gòu)、劃分句子成分,在做題的過程中便會思路清晰,大大提高做題的速度和準確率,起到事半功倍的效果。
參考文獻:
薄 冰 《英語語法指南》,外語教學(xué)與研究出版社,2006年
關(guān)鍵詞: 句法修辭格 綜合英語 閱讀
修辭格(figures of speech)又叫修辭手法,是通過修飾、調(diào)整語句,運用特定的表達形式以提高語言表達作用的方式和方法。它能使語言生動形象富有文采,給人以美的享受。
1.《高校英語專業(yè)八級考試大綱(最新版)》對修辭的要求
《高校英語專業(yè)八級考試大綱(最新版)》閱讀理解部分(Part Ⅱ Reading Comprehension)的測試要求對修辭格的掌握有明確規(guī)定:“能理解所讀材料的主旨大意,分辨出其中的事實和細節(jié);能理解字面意義和隱含意義;能根據(jù)所讀材料進行判斷和推理;能分析所讀材料的思想觀點、語篇結(jié)構(gòu)、語言特點和修辭手法。”因此,在綜合英語教學(xué)中,要對修辭產(chǎn)生的原因及其對提高語言表現(xiàn)力的重要作用進行強化,掌握各種主要的修辭手段,增強對英語的理解能力,有效提高學(xué)生實踐中運用英語的能力和理解與欣賞英語文學(xué)作品的能力。
2.修辭格的分類
修辭格的分類說法很多,本文采取范家材教授的三分法。范家材教授把修辭格(figures of speech)分為三類:音韻修辭格(phonological rhetorical devices),詞義修辭格(semantic rhetorical devices)和句法修辭格(syntactical rhetorical devices)。
在教學(xué)實踐中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生對于音韻修辭格和詞義修辭格的特點和作用掌握較好,比如頭韻、尾韻、明喻、暗喻、夸張、擬人等;而對句法修辭格了解不多。因此,在綜合英語教學(xué)中,要有意識地增加學(xué)生對修辭格的分析和欣賞。同時,翻譯和寫作要求學(xué)生對修辭格有較好的掌握,否則修辭的翻譯進行不好,文章寫作也難以有文采。
3.句法修辭格
句法修辭格是指句子結(jié)構(gòu)上的修辭格,主要是指通過句子結(jié)構(gòu)的均衡布局或是突出重點創(chuàng)造出來的修辭手法。這類辭格主要包括排比(parallelism),反復(fù)(repetition),反問(rhetorical question),對偶(antithesis)等。下文將以綜合英語為例,具體分析其特點和收到的語言效果。
3.1反問(rhetorical question)
反問是一種用疑問句式表達特定意思的修辭方法。用否定句來反問,表達肯定的意思;用肯定句來反問,表達否定的意思。反問起到表達鮮明、加重語氣、發(fā)人深省、增進讀者感情、加深讀者印象、增強文中的氣勢和說服力等方面的作用。如:
“What might that picture be,though? How do you show the opposite of the end of the world?Should it be Nagasaki,intact and alive,before the bomb was dropped or perhaps the spared city of Kokura? Should it be a child,or a mother and child,or perhaps the Earth itself? None Seems adequate,for how can we give a definite form to that which can assume infinite forms,namely,the lives of all human beings,now and in the future?”(Para.3,Unit 4)
恰當(dāng)使用反問,會使文章富于變化,引發(fā)讀者的注意和思考。反問是用疑問的形式表達肯定意思的一種修辭方式。這種修辭格表達的意思非常明確,語氣不容置疑。在這段中,作者連續(xù)向讀者提出了四個問題,這四個問題層層遞進,由抽象到具體,發(fā)人深省。然后自問自答,認為上述題材的照片都遠不足以表現(xiàn)人類的生命力。回答問題時,作者又巧妙地使用了一個反問句,讓人對這篇主題嚴肅的文章進行了深思,收到了言有盡而意無窮的效果。再看反問的另一個例子:“Ought not a doctor to observe his patients by any means and from any stance,that he might the more fully assemble evidence?”(Para.1,Unit 8)這句話表達的意思就是:A doctor ought to observe his patients by any means and from any stance,that he might the more fully assemble evidence.
3.2排比(parallelism)
排比的修辭手法又稱平行結(jié)構(gòu),不僅可以加強句子的語勢,而且可以形成一種整齊勻稱的形式美。這種嚴整的形式美能更密集、更有力地表現(xiàn)思想感情,加強語勢、語言氣氛,使文章的節(jié)奏感加強,條理性更好,更利于表達強烈的感情(或增強表達效果)。用來說理,可把道理闡述得更嚴密、更透徹;用來抒情,可把感情抒發(fā)得淋漓盡致。如:
“Everything I have said about him you can find on record- in newspapers,in police reports,in the testimony of people who knew him,in his own letters,between the lines of his autobiography.”(Para.10,Unit 8)
作者在上文對主人公的性格進行深刻剖析之后,披露主人公的真名實姓。因為瓦格納是蜚聲世界的作曲大師,令人難以置信,大師外貌猥瑣和品行低劣。為了使讀者相信,作者使用排比列舉證據(jù),令人不得不信。接下來繼續(xù)使用排比“ He was one of the world’s greatest dramatists;he was a great thinker;he was one of the most stupendous musical geniuses that,up to now,the world has ever seen.”,使讀者對瓦格納的印象大為改觀,形象從怪異變?yōu)榻艹觥?/p>
3.3反復(fù)(repetition)
反復(fù)是為了強調(diào)某個意思,表達某種感情,即根據(jù)表達需要,使同一個詞語或句子一再出現(xiàn)的方法。如:
“...that the thing has to be done and the job put through and finished,then,even if it takes months-if it takes years-they do it.”
在本句話中,丘吉爾在同一句子中重復(fù)“if it takes...”,采取句子結(jié)構(gòu)的反復(fù),語氣鏗鏘有力,擲地有聲,充分表明了不畏艱難奮戰(zhàn)到底的決心和勇氣,使其演講更有感染力。
3.4對偶(antithesis)
對偶是字數(shù)相等,結(jié)構(gòu)形式相同或相近,意義對稱的一對短語或句子,對稱排列起來表達兩個相對或相近的意思。形式上音節(jié)整齊勻稱、節(jié)奏感強,易于記憶,具有音律美;內(nèi)容上凝練集中,概括力強。如:
“Do not let us speak of darker days;let us speaks rather of sterner days.These are not dark days;these are great days.”(Para.8,Unit 1)
在本句中,丘吉爾連續(xù)使用對偶,把“darker”和“sterner”,“dark”和“great”兩組簡短有力的詞進行對比,旗幟鮮明地表明自己的態(tài)度和決心,把悲觀沮喪一掃而空,振奮聽眾的精神,鼓舞斗志。再如:
Buddies seemed to “do”things together;friends simply“were”together.(Para 8.Unit 3)
為了有效表明哥兒們友誼和姐兒們友情的區(qū)別差異,作者使用了對偶。本句結(jié)構(gòu)相同,語意相對,表達簡練,將兩種友誼對比說理,很具有說服性,使讀者印象深刻。
句法修辭格在綜合英語中的使用俯拾皆是,本文僅舉數(shù)例簡析其作用和效果,對其使用方法和起到的修辭效果,在教學(xué)中應(yīng)得到充分的重視。
參考文獻:
[1]范家材.英語修辭賞析[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,1992.
[2]馮翠華.英語修辭大全[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
【關(guān)鍵詞】英藏 定語 比較 教學(xué) Attribute 藏譯
一、引論
英文和藏文不論動詞時態(tài)的變化、還是從主系表結(jié)構(gòu)中對無行為動詞的分類歸屬有著許多的相似點。但雙方各屬于不同的語系,歷史上語言大環(huán)境截也然不同,因此在很多地方存在的更多的差異性也必須予以認真探討。我區(qū)農(nóng)牧區(qū)藏族學(xué)生英文教學(xué)工作中,許多英語語法知識點如何能夠用藏文給予清楚的講解,這是筆者在英語基礎(chǔ)班經(jīng)常遭遇的問題,如本文中的“定語”問題亦是其中之一。
二、英藏定語比較
1.英文定語。定語,在英文中稱作Attribute。《英語語法大全》指出:“定語,用來說明名詞或代詞的品質(zhì)與特征。定語主要由形容詞、名詞、名詞所有格、副詞、數(shù)詞、代詞、動詞的-ing形式(短語)、過去分詞、不定式(短語)、介詞短語、形容詞、從句等形式”。《中學(xué)英語語法》道,“用來修飾名詞或代詞的成分是定語。單詞作定語時,通常放在它所修飾的名詞之前,但在修飾復(fù)合不定代詞是,則放在這些不定代詞之后,短語和從句作定語時,也放在被修飾的名詞之后。形容詞、名詞、代詞、數(shù)詞、副詞、介詞短語以及動詞不定式、分詞和定語從句等都可作定語。”。因此,定語就是修飾和限定中心詞的句子成分。Attribute的常見英漢釋義有作為名詞時的 “屬性,特質(zhì)”和作為動詞的“歸屬,把……歸于”;《21世紀英漢大詞典》對Attribute解釋如下:“attribute,n. (1) (人或物的) 屬性、特性、特征、品性,品質(zhì)(2)[語法學(xué)]定語,修飾語,限定詞(在名詞短語中修飾名詞的形容詞) 而Word Net中對該詞的英英解釋如下:noun. (1)a construct whereby objects or individuals can be distinguished (2)an abstraction belonging to or characteristic of an entity.” 英文定語的用法分為形容詞作定語、名詞作定語以及名詞所有格作定語等10余種,如:
Lhasa is a beautiful city.(形容詞作定語)
There are five women teachers in Lhasa Riglam school.(名詞作定語)
Tashi’s parents are very considerable. (名詞所有格作定語)
Tundrop wants someone else to go with him. (副詞作定語)
I have eight nephews in Shikatse. (數(shù)詞作定語)
How old is your mother? (代詞作定語)
The boring class made me sleepy. (動詞的-ing形式作定語)
This is the great book written by Master Tsongkapa. (過去分詞作定語)
I still have a lot of things to learn. (不定式作定語)
Who is the boy in white? (介詞短語作定語)
There is nothing that worries him. (從句作定語)。
因此,英文定語在句中的主要作用為描寫或限定名詞等中心詞,如該部分為單詞時通常置前;但該部分由短語和從句充當(dāng)時經(jīng)常放后。
2.藏文“定語”。藏文定語的句法功能,仍是起到描寫和限定中心詞的作用。所謂描寫性定語的作用,主要為描寫人或事物的性質(zhì)和狀態(tài)等;限定性定語,則是分類或劃定范圍,使中心詞更準確嚴密,有時這兩種功能可能也相互交錯。藏文語法中,雖然沒有刻意總結(jié)成“定語”這個專用的語法術(shù)語,但在句中對于描寫和限定中心詞的表達功能卻又十分完整。主要分為前置定語與后置定語。具體如下:
(1)前置定語。前置定語的表達以修飾詞定語后緊隨《三十頌文法》中“藏文八格”的第六格“屬格助詞”(vbrel-sbra)的五個虛詞“gi, kyi, gyi, yi, vi”之一,再加中心詞構(gòu)成,即“修飾詞+屬格助詞+中心詞”結(jié)構(gòu)。“屬格助詞”所屬五個虛詞屬于藏文不自由虛詞,因此必須根據(jù)規(guī)則與其前面一詞的后綴保持一致。
屬格助詞在藏文語法中,根據(jù)定語和中心詞的意義關(guān)系,常見用法有五種,即,領(lǐng)屬關(guān)系、修飾關(guān)系、復(fù)指關(guān)系、總別關(guān)系以及依存關(guān)系等。
領(lǐng)屬關(guān)系,在藏文中稱為bdag po dang bdag tu gzung byavi vbrel ba或者bdag po dang rdzas kyi vbrel ba, 例如:zla bavi khang pa(達瓦的房子)、rgyal khab kyi rgyu nor (國家的財產(chǎn))以及 don grub tshe ring gi smyu gu (頓珠次仁的鋼筆)等句子定語和中心詞的前后關(guān)系為“領(lǐng)屬”。
修飾關(guān)系,在藏文中稱為 khyad gzhi dang khyad chos gnyis kyi vbrel ba, 例如:dri zhim gyi me tog (芳香的花朵)、mdzes sdun ldan pavi bod ljongs(美麗的)和ro bmud ldan pavi kha lag (可口的食物)等句子為“修飾”。
復(fù)指關(guān)系,藏文稱為gzhi cos ngo bo gcig pavi vbrel ba, 例如:yi ge bri byed kyi smyu gu (用來寫字的筆)、mig dber gzung byavi mi bzang don bzang (堪稱楷模的好人好事)及gnyid nyal savi khang pa(用于睡覺的房子) 等為“復(fù)指”。
總別關(guān)系,在藏文中稱為yan lag dang yan lag can gyi vbrel ba,例如:shing ldong gi yal ga(樹的枝干)、me tog gi vdab ma (花的瓣或花瓣)和lag pavi mdzub mo(手的指頭或手
指)等為“總別關(guān)系”。
依存關(guān)系,gnas gzhi dang gnas cos kyi vbrel ba, 如:lcang steng gi byivu (樹上的鳥兒)和gtsang povi nang gi nya (江河里的魚)為“依存”。
此外,krung govi bod ljongs (中國的) 中的krung go為名詞,khong gi bkav slob (他的教導(dǎo)) 中的khong為代詞以及snyan vjebs ldan pavi glu dbyangs (悅耳動聽的歌)中的snyan vjebs ldan pa為短語。
圍繞定語中動詞所表示的動作的功能分類。表達“施動者”時用mkhan gyi(……的人);表示“工具、方式和方法”等時用 yas kyi (用來……的工具等);“所向或地點”時用
(……的人或地點)以及表達一般的修飾和限制關(guān)系的現(xiàn)在和過去的pavi和bavi以及用于未來時的rgyuvi等。
(2)后置定語。無需屬格助詞,中心詞后緊隨定語修飾詞,即,“中心詞+定語修飾詞”結(jié)構(gòu)。看似“屬格助詞”的倒裝結(jié)構(gòu),在一些句中可以互換使用,如:“美麗的姑娘”可以寫成 snying rje bavi bu mo 或者 bu mo snying rje po,但很多在固定表達中不可以隨意進行互換。
三、英藏定語異同
通過以上詳細分析,我們不僅看到雙方的共同性,也發(fā)現(xiàn)到其中一些差異。共同點:1.語義功能上,英藏“定語”的主要功能都是對中心詞的描述和限定;2.語序上,“定語”都有前置和后置之分。差異點:1.語法歸類差異。英文有明確的“定語”術(shù)語,藏文雖有完整的表達功能,但無具體的、總的術(shù)語;2.前置和后置定語比例。英文中單詞充當(dāng)定語時,前置情況占多數(shù),藏文中后置的情況非常普遍,甚至還可互換使用。
四、英文Attribute一詞的藏譯
對“Attribute”一詞的藏譯,藏文雖表達功能完備,但無精確的對等術(shù)語,這使農(nóng)牧區(qū)英語語法教學(xué)中,只能提出一些相似又不完全的解釋。當(dāng)下藏族農(nóng)牧區(qū)普遍存在的主要問題是沒有將英藏語法單獨進行比較研究,原因是該地區(qū)英文教學(xué)的媒介語言主要為比較已經(jīng)十分成熟的漢語,但是學(xué)生漢語基礎(chǔ)不好又將如何? 相當(dāng)部分涉及到英藏漢三種語言的詞典,只要基本意義正確,也沒有對詞類和句子成分的藏譯過分嚴謹對待之。對于“定語”一詞的藏譯,常見藏譯為khyad cos ston pavi tshig或rgyan tshig兩種,前面表述雖不統(tǒng)一但基本準確,對tshig的譯法之顧慮筆者已在其他文章講明,不在此贅述。因此,筆者仍決定采用才項多杰教授將“定語”藏譯為cos brjod kyi sgra,該譯法既準確表達了中心大意,又使術(shù)語從宏觀上逐步走向規(guī)范和統(tǒng)一等特點。
五、結(jié)論
迅速提高少數(shù)民族農(nóng)牧區(qū)學(xué)生的英語教學(xué)效果,并非朝夕之功。筆者出身漢語基礎(chǔ)薄弱的農(nóng)牧區(qū),深知英語學(xué)習(xí)過程中,媒介語言水平對外語學(xué)習(xí)的制約性。因此,通過對基礎(chǔ)性語法疑問的逐步探討,必然對該地區(qū)學(xué)生的英文基礎(chǔ)知識和基本技能的迅速理解與掌握有著直接的推動作用。同時,加強英藏語言比較研究,與漢語有效結(jié)合積極發(fā)揮藏文母語優(yōu)勢,最終實現(xiàn)對農(nóng)牧區(qū)“三語教育”具有深遠的意義。
參考文獻:
[1]張怡蓀.藏漢大辭典(藏漢)[M].北京:民族出版社,1998.
[2]張道真.英語語法大全(下)英語句法[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2008.
[3]扎西次仁.英藏漢對照詞典[M].北京:民族出版社,1997.
[4]格桑居冕.實用藏文文法教程(藏漢)[M].成都:四川出版集團,四川民族出版社,2008.
[5]拉都.漢藏語法比較與翻譯[M].成都:四川出版集團,四川民族出版社,2007.
[6]次多.藏文文法(藏文)[M].北京:民族出版社,2008.
作者簡介:
關(guān)鍵詞:矛盾修辭法;語用功能;翻譯
英語矛盾修辭法(oxymoron)通常譯為“矛盾修辭法”,又譯為“反義法”或“矛盾格”等。“oxymoron”一詞源于希臘語,《朗文現(xiàn)代英語詞典》(Longman Modern English Dictionary)將其定義為“a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic effect.”《牛津語言學(xué)詞典》(Oxford Concise Dictionary ofLinguistics)定義為:“term in rhetoric for the deliberate coupling of words that are strictly contradictory.”它是將兩個意思截然相反的互相矛盾的詞或詞組結(jié)合在一起來構(gòu)成一種思辨巧妙的修辭手法。它以簡潔的語言,描述生動而微妙的內(nèi)涵,表達復(fù)雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術(shù)表達效果,從而體現(xiàn)了客觀事物相輔相成,在對立中求統(tǒng)一的深層辯證關(guān)系。矛盾修辭法在英語中運用廣泛,本文對矛盾修辭法的結(jié)構(gòu)構(gòu)成,語用功能及其翻譯方法作簡要分析。
一、矛盾修辭法的構(gòu)成
矛盾修辭的構(gòu)成方式多種多樣,常見搭配模式如下:
第一,adjective+ noun(形容詞+名詞):這是矛盾修辭法中最重要的結(jié)構(gòu),描述修飾語與被修飾語之間既相互排斥又統(tǒng)一的本質(zhì)特征。例如:That old man who got drunk all day lived a life of busy idleness.
第二,adjective+adjective(形容詞+形容詞):這是一種呈平行關(guān)系的矛盾修飾結(jié)構(gòu)。用兩種無法調(diào)和或意義相反的特征來描述一件事情,以產(chǎn)生某種強烈的語言效果。例如:The mother is undergoing the joyful pain,and painful joy of childbirth.
第三,noun+noun(名詞+名詞):這種情況下兩個名詞之間的主次關(guān)系不是十分明顯,往往用來形容二者之間的難以取舍,或進退兩難的境地,或者是復(fù)雜難辨的感情。例如:The couple had a love-hate experience,now it vanished.
第四,adverb+ adjective(副詞+形容詞):這類結(jié)構(gòu)中的副詞用以修飾與其意義相反的形容詞,可表示事態(tài)發(fā)展的性質(zhì)、狀態(tài)、程度等,襯托出人物矛盾交織的思想感情。例如:It was abrilliantly boring lecture.
二、矛盾修辭法的語用功能
英語中的矛盾修飾法將反義詞組織在同一詞組內(nèi),構(gòu)成詞面上的自相矛盾,用兩種不相調(diào)和的特征來形容某一事物,如:poor rich guys(貧窮的富人)。從語義學(xué)的角度看,詞匯的這種組合是違反語義規(guī)則的,因為根據(jù)語義學(xué)成份分析的公式,詞項的意義是對一些符合真值條件的特征的組合。如果同一公式中出現(xiàn)了對比特征,那這一詞項就是自相矛盾的,然而正是這種語義上的背離使我們透過詞義表層的自相矛盾去看它的深層內(nèi)涵,尋找其特殊的含義,如poor rich guys可以理解為物質(zhì)方面非常富有,精神生活卻一貧如洗的人。矛盾修辭法體現(xiàn)了事物對立統(tǒng)一,非常具有內(nèi)涵。從實際運用來看,矛盾修辭法在一定的語境中,主要具有以下幾種語用功能:揭示事物本身的矛盾性;傳達強烈的主觀印象和情感意義;反映主觀意愿與實際效果以及事物表面現(xiàn)象與其實際本質(zhì)間的反差。下面從語用角度,對矛盾修辭法的這些主要功能試作分析。
(一)揭示事物本身的矛盾性
矛盾修辭法利用它詞義層面上的矛盾意義來揭示某一特定語境中事物本身的矛盾性。
在莎士比亞戲劇中,矛盾修辭法通常是由兩個相互對立的概念組合而成,用來表達人物極為矛盾復(fù)雜的心理狀態(tài)。
例如:“Good night,good night!Parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)sweet sorrow透露出羅密歐與朱麗葉在花園相會,私定終身,分手時朱麗葉依依不舍,得到愛情的甜蜜歡樂與離別時的惆悵融匯在一起悲喜交集的矛盾心理。
(二)在一定的語境里起著突出人物主觀印象或某種直接感受的作用,表達出一種強烈的情感意義
例如:在《羅密歐與朱麗葉》中,累世宿怨的兩家仇敵生下一雙不幸的戀人,羅密歐痛苦無奈,備受愛情的煎熬。此時,他心中的愛情呈現(xiàn)出這樣的面貌:
“Why,then,O brawling love!O loving hate!
O anything,of nothing first create!
O heavy lightness!serious vanity!
Mis-shapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead,bright smoke,cold fire,sick health!
This love feel I,that feel no love in this.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)
“吵鬧”與“相愛”,“親熱”與“怨恨”,“沉重”與“輕浮”,“嚴肅”與“狂妄”,“整齊”與“混亂”,“鉛鑄”與“羽毛”,“光明”與“煙霧”,“寒冷”與“火焰”,“憔悴”與“健康”,“覺醒”與“睡眠”,“甜蜜”與“凄清”,這些本來都是處于兩個極端的反義詞,被巧妙組合,創(chuàng)造新意,表達了羅密歐欲愛不能,欲罷不忍的痛苦感情,透露出朱麗葉須臾不愿離開羅密歐的“甜蜜的凄清”,極大地強化了悲劇色彩。
(三)強調(diào)主觀意愿與客觀現(xiàn)實之間以及現(xiàn)象與實質(zhì)之間的強烈反差,表達諷刺幽默效果
例如:歐?亨利(O.Henry)的短篇小說中有一段描寫紐約的話:“I despise its very vastness and power.It(New York)has the poorest millionaires,the littlest great men,the haughtiest beggars,the plainest beauties,the lowest skyscrapers,the dolefulest pleasures of any town I ever saw.”在這段話里接連出現(xiàn)六個使用矛盾修飾語:“最貧窮的百萬富翁”、“最渺小的偉人”、“最高傲的乞丐”、“最丑陋的美人”、“最低矮的摩天大樓”、“最乏味的享樂”,表達出諷刺效果,將現(xiàn)代美國都市外表與實質(zhì)之間的矛盾性刻畫得入木三分。
三、矛盾修辭法的翻譯
對于矛盾修辭的翻譯,我們要透過詞語表層的自相矛盾去體會它的深層含義;要結(jié)合具體的語境去揣摸說話人的真正用意;并且要結(jié)合不同的翻譯方法,從而翻譯出符合漢語習(xí)慣的譯文。
(一)直譯
矛盾修辭法中出現(xiàn)的修飾與被修飾的關(guān)系中,如果作為中心詞的名詞是具體名詞,一般可以直譯。直譯既忠實原文內(nèi)容,保持了原文的寫作風(fēng)格,又很符合漢語的語言習(xí)慣。
例如:Proud humlity 可以直譯為“驕傲的謙虛”,open secret可譯作“公開的秘密”,honest thief 可譯作“誠實的賊”,witty fool可譯作“聰明的愚人”,foolish wit可譯作“愚蠢的智人”。
(二)意譯
翻譯矛盾修辭時,有時為了使譯文流暢易懂,不僅需要作適當(dāng)?shù)囊?而且還需照顧漢語的習(xí)慣。在全面正確理解矛盾修辭的含義的基礎(chǔ)上,可將其對立統(tǒng)一的雙重意思揉合在一起重新組合,用恰當(dāng)?shù)臐h語句子譯出表達其引申的含義。
例如:英國作家Ben Jonson寫過一句話“You shall see sweet silent rhetoric and dumb silence speaking in her eyes”,全句的語言可以轉(zhuǎn)述為“Although she doesn't say anything,you can see her sweet eyes conveying much more meaning than words”,它藝術(shù)地刻畫了眼睛眉目傳情、道是無聲勝有聲的生動姿態(tài),錢鐘書先生將它譯為“雙目含情,悄無言而工辭令,喑無聲而具辯才”,準確地轉(zhuǎn)達了原文的內(nèi)在含義。
(三)拆譯
根據(jù)原文意思,把兩個相互矛盾的詞拆開翻譯。
例如:He sat there and watched them,so changelessly changing,so brighr and dark,so grave and gay.[譯文]他坐在那兒注視著,覺得眼前的景象,既是始終如一,又是變化多端,既是光彩奪目,又是朧黑暗,既是莊嚴肅穆,又是輕松愉快。譯文變通了原文的修辭結(jié)構(gòu),根據(jù)漢語言的表達習(xí)慣和上下文的聯(lián)系,將兩個互相矛盾、互相排斥的概念以“既……又……”的形式表達出來。
People know that they were courting,and.when he sang about the lass that loves a sailor,she always felt pleasantly confused.[譯文]人們知道他倆在戀愛,當(dāng)他唱到一個愛上水手的少女時,她總是感到一種又愉快又迷茫的心情。這句話引自詹姆斯?喬伊斯小說《伊芙琳》,將pleasantly confused拆開翻譯,表達出伊芙琳有男友陪伴的甜蜜心情,但又不愿意離開家鄉(xiāng)和男友遠走他鄉(xiāng)的復(fù)雜心情。
四、結(jié)束語
矛盾修辭以簡潔語言,描述生動而微妙的內(nèi)涵,表達復(fù)雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術(shù)表達效果,從而體現(xiàn)了客觀事物相輔相成,在對立中求統(tǒng)一的深層辯證關(guān)系。
參考文獻:
1、顧明棟.Oxymoron的內(nèi)在聯(lián)系及理解[J].外語教學(xué)與研究,1985(1).
2、何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1997.
3、胡曙中.現(xiàn)代英語修辭學(xué)[M].上海外語教育出版社,2004.
4、馮翠華.英語修辭大全(修訂版)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2005.
2011年12月,聯(lián)合國兒童基金會和教育部教師工作司及云南省教育廳攜手,在云南省騰沖市和景洪市實施了云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”(METRU)項目,旨在依托“縣級教師支持服務(wù)體系”,探索實踐語言和文化適切的教育學(xué)的理論和方法,使少數(shù)民族地區(qū)的教師獲得專業(yè)發(fā)展和教學(xué)支持,讓少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)生改善學(xué)業(yè)表現(xiàn),獲得優(yōu)質(zhì)的教育。同時,也為改善其他少數(shù)民族地區(qū)基礎(chǔ)教育的質(zhì)量,積累可推廣的經(jīng)驗。
一、什么是語言和文化適切的教育
語言和文化適切的教育,密切關(guān)注不同民族文化背景學(xué)生已有的母語經(jīng)驗和知識,關(guān)注民族地區(qū)的文化內(nèi)涵,通過適切的語言和文字,采取豐富、有效的教學(xué)方法,有針對性地提供必需的、多樣的、方便的教育教學(xué)條件和資源,將兒童的社區(qū)、家庭和學(xué)校經(jīng)驗融合起來,保證每一個少數(shù)民族兒童獲得有質(zhì)量的教育。
1.語言和文化適切的教育是對少數(shù)民族地區(qū)教育現(xiàn)代化的回答
學(xué)校教育制度是現(xiàn)代化運動的產(chǎn)物,主要目的是培養(yǎng)具有現(xiàn)代社會意識、現(xiàn)代科學(xué)知識和素質(zhì)的現(xiàn)代人。在少數(shù)民族聚居地區(qū),來自不同背景的學(xué)生和教師構(gòu)成的多元文化并存現(xiàn)象,是學(xué)校中的不爭事實。現(xiàn)代的學(xué)校教育體系,往往正是發(fā)揮了“對不同文化進行整合的功能,并通過這樣的整合,使接受現(xiàn)代學(xué)校教育的個人,能夠發(fā)展為具有現(xiàn)代意識、現(xiàn)代知識和現(xiàn)代生活方式的現(xiàn)代人”[2]。
需要考慮的是,現(xiàn)代化并非簡單地去多元而成一體,在現(xiàn)代化的世界潮流和現(xiàn)代學(xué)校教育體系中,如何處理多民族語言、文化與漢語、現(xiàn)代文化之間的關(guān)系,是在少數(shù)民族地區(qū)開展教育項目遇到的理論困擾。
2.語言和文化適切的教育可以促進少數(shù)民族學(xué)生全面發(fā)展
現(xiàn)代教育質(zhì)量的核心是兒童個體的認知和社會情感能力發(fā)展,文化及身份的認同不是學(xué)校教育的核心功能,但文化和語言關(guān)照有助于精確辨析少數(shù)民族學(xué)生入學(xué)時的經(jīng)驗、認知結(jié)構(gòu)及自然習(xí)得多樣態(tài)的“母語”。“關(guān)照兒童的語言和文化經(jīng)驗,發(fā)展教師普遍能掌握的,切實針對少數(shù)民族認知、情感和語言特點的教育學(xué)是非常必要的。其中,適切的語言(文字)和與兒童經(jīng)驗相關(guān)的文化關(guān)照都是促進兒童認知、社會和情感發(fā)展的必要條件。”[3]
從教育學(xué)的角度,這回答了前述的問題,即:一方面,語言是兒童認知發(fā)展的資源,為了幫助少數(shù)民族兒童更好地發(fā)展認知能力,需要適切的語言,而不是身份標(biāo)定和權(quán)力視角的語言,無論兒童是母語、第二語言還是通用語言(漢語);另一方面,教育需要了解和尊重兒童從家庭、民族、社區(qū)中所獲得的原初文化,熟悉其中包含的認知特點和價值取向,提供有針對性的教育和教學(xué)。
3.語言和文化適切的教育是在少數(shù)民族地區(qū)開展愛生學(xué)校項目的深化
愛生學(xué)校是聯(lián)合國兒童基金會倡導(dǎo)高質(zhì)量教育模式的一個樣板,是聯(lián)合國兒童基金會為提高學(xué)校教育質(zhì)量廣泛采取的措施。它倡導(dǎo)公平的理念,尊重兒童的權(quán)利,鼓勵兒童參與和表達,強調(diào)建立健康、安全和有保護的學(xué)校環(huán)境,重視學(xué)習(xí)過程和結(jié)果的高質(zhì)量[4]。自2001年起,聯(lián)合國兒童基金會與教育部合作實施了中國愛生學(xué)校項目,歷經(jīng)2006―2010、2011―2015、2016―2020三個周期,從教師培訓(xùn)、制定學(xué)校發(fā)展規(guī)劃發(fā)展到制定和頒布《中國愛生學(xué)校標(biāo)準(試行稿)》及標(biāo)準引領(lǐng)下的全方位學(xué)校教育質(zhì)量改進試點,旨在使學(xué)校成為一個安全的、快樂的、全納的、參與的場所。
愛生學(xué)校項目地區(qū)遍布中國西部各個省區(qū),包括眾多的少數(shù)民族聚居地區(qū)。在實施的過程中,聯(lián)合國兒童基金會積累了諸多實踐經(jīng)驗,包括但不止于:(1)在當(dāng)?shù)毓ぷ鲿r,需要重視和使用少數(shù)民族的口頭和書面語言,可以用地方語言編寫的靈活的地方性課程;(2)具有文化敏感性和相關(guān)性的教育材料,在項目中是有效果的;(3)參與式的方法是進行項目設(shè)計和實施的有效方法,而且應(yīng)該鼓勵兒童參與項目的設(shè)計、實施和監(jiān)督;(4)能力建設(shè)是項目實施中的一項重要內(nèi)容,并且需要充分發(fā)揮懂得當(dāng)?shù)卣Z言的工作人員的作用。匯總這些經(jīng)驗發(fā)現(xiàn),在少數(shù)民族地區(qū),提供語言和文化適切的教育,是實施愛生學(xué)校項目的要求,也是項目內(nèi)容的進一步深化。
二、為什么需要語言和文化適切的教育?
騰沖市和景洪市均位于云南省邊陲,生活和居住著多個民族,其中的許多民族有自己的語言及與語言相一致的文字。生活在這些地區(qū)的兒童,特別是少數(shù)民族兒童,其母語不是漢語,又生活在不同的文化形態(tài)中。語言和文化的不適應(yīng),為學(xué)生的學(xué)習(xí)及教師的教學(xué)都帶來極大的挑戰(zhàn)。云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”項目實施之初,當(dāng)帶著各種理論和假設(shè)走進兩個項目縣(市)的學(xué)校時,實際的情況卻超出了預(yù)設(shè),但有一條是不變的,當(dāng)?shù)馗黝惱嫒后w(教育局領(lǐng)導(dǎo)、教師進修學(xué)校工作人員、學(xué)校校長、教師、家長及學(xué)生本人)對少數(shù)民族教育質(zhì)量的關(guān)注,期待著項目能夠改變現(xiàn)狀。
1.少數(shù)民族教育質(zhì)量為什么低:三種不同的聲音
在項目啟動前,項目組初去景洪市時,提及當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族(以傣族為例)的教育問題,聽到了三種不同的聲音。
第一種聲音來自教育行政管理部門領(lǐng)導(dǎo)、學(xué)校校長和教師(以漢族為主)。他們認為少數(shù)民族學(xué)生不守紀律,學(xué)習(xí)成績差,個人衛(wèi)生習(xí)慣不好,指出是由于家長都忙著“種膠”“割膠”賺錢,無暇顧及孩子的教育,也不重視孩子的教育。
第二種聲音來自當(dāng)?shù)氐拇稣Z教研員(也是致力于弘揚傣族文化的本民族精英)和承擔(dān)傣語教學(xué)的教師。他們認為傣族學(xué)生并不比漢族學(xué)生智商低,學(xué)習(xí)成績不好是因為傣族學(xué)生的漢語不好,應(yīng)大力提倡以母語(傣語)為基礎(chǔ)的雙語教育(項目啟動時,已有類似項目在當(dāng)?shù)貙嵤倚枰汛鲎逦幕{入學(xué)校課程(項目啟動時,部分學(xué)校已有明確的傣族文化校本課程)。
第三種聲音來自傣族的學(xué)生。當(dāng)和他們交談時,能夠明顯地感受到這些學(xué)生面對外來陌生人的不自信,他們認為自己學(xué)習(xí)不好,是因為自己“不夠努力”“沒有聽老師的話”“笨”。
三種不同的聲音,代表來自現(xiàn)代教育體系、本民族文化精英和學(xué)生個人的三種立場,對教育狀況的描述與解釋也有巨大差異,甚至存在沖突。如何設(shè)計項目以回應(yīng)和平衡這三種立場之間的張力,是項目自始至終在不斷思考和需要認真應(yīng)對的問題。
2.少數(shù)民族學(xué)生的成績差在哪里:兩張成績統(tǒng)計圖
在項目的基線調(diào)研中,根據(jù)當(dāng)?shù)亟逃姓块T提供的數(shù)據(jù),匯總形成了某縣、某鄉(xiāng)鎮(zhèn)的漢族學(xué)生和少數(shù)民族學(xué)生的語文和數(shù)學(xué)成績統(tǒng)計圖(見圖1和圖2)。可以看到,現(xiàn)有的考試成績表明,無論是語文還是數(shù)學(xué)學(xué)科,少數(shù)民族的學(xué)生比漢族的學(xué)生成績差;而且,隨著年級的增高,數(shù)學(xué)成績的差距逐漸增大[5]。
進一步分析少數(shù)民族學(xué)生的學(xué)習(xí)過程,少數(shù)民族學(xué)生從出生就處于母語的環(huán)境中,逐漸學(xué)會使用母語說話、交流,在這一成長過程中,也養(yǎng)成了母語的思維習(xí)慣。他們?nèi)雽W(xué)后,接觸的是完全不同于童年母語的復(fù)雜的文字、發(fā)音和語法規(guī)則,始終處在需要熟悉和適應(yīng)學(xué)校語言的階段。
在語文課上,學(xué)生通常需要先用本民族語言進行思維,然后在腦子里將學(xué)習(xí)材料翻譯成漢語,最后想辦法用漢語表達出來。然而,由于不同的語言存在差異,這種用本民族語學(xué)習(xí)漢語的方式有時并不成功。例如,在景洪,盡管西雙版納傣語的語序和漢語一樣屬于“主―謂―賓”語序,但無論是定語和狀語的語序,還是賓語和補語,語序都有和漢語不同的情況,這樣的話,用傣語的思維習(xí)慣寫出來的漢語句子的語法順序是不對的。
在數(shù)學(xué)課上,語言上的障礙就更加明顯。學(xué)生對語言的不熟悉和數(shù)學(xué)符號的陌生,使得他們不能正確地理解題意,不會將問題轉(zhuǎn)換為數(shù)學(xué)計算式,這都會直接影響少數(shù)民族學(xué)生數(shù)學(xué)思維的發(fā)展,導(dǎo)致隨著年級的升高,少數(shù)民族學(xué)生與漢族學(xué)生的數(shù)學(xué)成績差距逐漸增大。
3.少數(shù)民族學(xué)生的教師做了什么:一份調(diào)查結(jié)果
在少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)校中,相比于近十個民族的學(xué)生就讀于同一個班級這樣的事實,當(dāng)?shù)氐膶W(xué)校教師仍是以漢族教師為主。以項目縣的一個鄉(xiāng)鎮(zhèn)為例,一半以上的學(xué)生是少數(shù)民族學(xué)生,但少數(shù)民族教師的人數(shù)卻不足20%。以傈僳族為例,30%的學(xué)生是傈僳族學(xué)生,但傈僳族教師卻不足10%。多民族學(xué)生在同一個班級學(xué)習(xí),每個學(xué)生帶有各自不同的語言和文化背景,教師對學(xué)生語言和文化的陌生,再加上少數(shù)民族學(xué)生普遍成績落后,使教師經(jīng)常容易給少數(shù)民族學(xué)生貼上特定的“標(biāo)簽”。
項目基線調(diào)研的結(jié)果還指出,相較于漢族學(xué)生,各個少數(shù)民族的學(xué)生都有報告教師有偏見[6],如圖3所示。
少數(shù)民族學(xué)生在學(xué)習(xí)文化知識和適應(yīng)學(xué)校環(huán)境時,一定需要求助于自己的母語和傳統(tǒng)文化,對兒童來說,文化的背后是兒童所熟悉的生活,他們只有在自己熟悉的場域和經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,才能夠掌握更多的新知識。教師對少數(shù)民族學(xué)生的了解,不能僅停留在民族的節(jié)日和儀式上所看到的文化,也不能將對學(xué)生的民族意識停留在民族身份上,更不能因為學(xué)生從屬于少數(shù)民族就貼上各種“標(biāo)簽”。
教師的理解、引導(dǎo)、關(guān)注、期望與評價,可能會使一個學(xué)生成為好學(xué)生,也可能使一個學(xué)生成為差學(xué)生。對于少數(shù)民族學(xué)生,很多時候并不是先天智力上的差異導(dǎo)致學(xué)業(yè)失敗,更多的是一種“標(biāo)簽效應(yīng)”。他們在學(xué)校中長時間被忽視,經(jīng)常得到的是教師的批評和公開的負面評價,久而久之,這些學(xué)生就有可能成為學(xué)校中的學(xué)業(yè)不良群體。
三、如何實施語言和文化適切的教育
云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”項目自2011年12月啟動,至2015年12月結(jié)束,歷時四年,覆蓋景洪市的全部農(nóng)村小學(xué)及騰沖市全部少數(shù)民族鄉(xiāng)鎮(zhèn)的小學(xué),共190所,受益學(xué)生5萬余名,教師2 800余名。
1.以兒童為中心,從理念到課堂
針對基線調(diào)研中發(fā)現(xiàn)的問題,項目將語言和文化適切的教育學(xué)理念具象為“目標(biāo)―方法―支持三環(huán)互動”的項目目標(biāo)和行動策略[7]。
首先,“第一環(huán)”將理念細化為學(xué)生發(fā)展的目標(biāo),說明:通過項目的實施,少數(shù)民族學(xué)生能夠在語言與認知、文化與社會、身體與健康三個方面實現(xiàn)全面的發(fā)展。具體目標(biāo)包括:(1)語言與認知方面,理解母語,并借助母語開始學(xué)校教育,能夠發(fā)展母語和學(xué)校教學(xué)語言之間的溝通技能,實現(xiàn)數(shù)學(xué)和語文學(xué)科的學(xué)業(yè)表現(xiàn)得到改善。(2)社會和文化方面,學(xué)習(xí)和認同本民族的歷史與文化,傳播與表達本民族的歷史與文化,并能夠?qū)W(xué)校生活與社區(qū)生活建立聯(lián)系。
(3)身體與健康方面,需要享有充分體育和游戲的機會,學(xué)習(xí)民族體育和當(dāng)?shù)氐挠螒蚧顒樱⑴囵B(yǎng)良好的衛(wèi)生習(xí)慣。
其次,“第二環(huán)”針對目標(biāo)提出教師教育及教學(xué)的方法,指明:為了促進少數(shù)民族學(xué)生實現(xiàn)上述目標(biāo),教師需要掌握的知識和技能,具體包括:(1)針對語言和認知發(fā)展,了解學(xué)生的母語及掌握情況,掌握有效地評估學(xué)生語言掌握真實水平的能力,在數(shù)學(xué)和語文課上采用有效的課堂教學(xué)方法,發(fā)展學(xué)生多種方式的溝通技能。(2)針對社會與文化方面的發(fā)展,指導(dǎo)學(xué)生參與開發(fā)鄉(xiāng)土教材,在課堂中實施鄉(xiāng)土教材,并鼓勵建立社區(qū)參與學(xué)校鄉(xiāng)土教材開發(fā)和實施機制。(3)針對身體和健康方面,組織體育活動,發(fā)掘民族體育活動和本地兒童喜歡的游戲活動,促進洗手、個人衛(wèi)生與環(huán)境衛(wèi)生習(xí)慣養(yǎng)成。
最后,依托“教師支持服務(wù)體系”,項目縣成立縣―鄉(xiāng)兩級導(dǎo)師團隊。“第三環(huán)”指明為了幫助教師掌握這些方法,導(dǎo)師需要為教師提供哪些支持。“第二環(huán)”和“第三環(huán)”的內(nèi)容共同構(gòu)成項目實施的“術(shù)”的部分。三環(huán)之外,來自教育管理部門的支持、專家的技術(shù)指導(dǎo)及社會政治經(jīng)濟文化發(fā)展環(huán)境,豐滿這一通過教師支持實現(xiàn)學(xué)生全面發(fā)展的生態(tài)系統(tǒng)。
在項目的實施過程中,“第二環(huán)”和“第三環(huán)”中的內(nèi)容和方法,由國家級專家隊伍和導(dǎo)師及一線教師共同合作,在實踐過程中豐富完善和生成,并通過項目培訓(xùn)教材和典型案例集的方式實現(xiàn)固化。縣/鄉(xiāng)級導(dǎo)師是項目干預(yù)的首要對象,也是項目執(zhí)行過程中的核心。導(dǎo)師既是教師,又是全能支持教師專業(yè)成長的專業(yè)人員,是廣大農(nóng)村中小學(xué)教師的指導(dǎo)教師。縣級導(dǎo)師定期走訪學(xué)校,組織校本培訓(xùn),通過咨詢、分析、觀察、師范與指導(dǎo)、反思與總結(jié)的方式,為一線教師攜帶豐富的教學(xué)資源和信息,傳播豐富、有效的教學(xué)和教師培訓(xùn)經(jīng)驗(見圖4、圖5)。
2.循環(huán)設(shè)計培訓(xùn)內(nèi)容,實現(xiàn)從觀念到實踐創(chuàng)新的轉(zhuǎn)變
如何使教師真正地實現(xiàn)從觀念到行為的轉(zhuǎn)變,一直是教師培訓(xùn)工作的重點和難點。云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”項目的內(nèi)容設(shè)計,采取循環(huán)滲透、逐級深入的方式,一步步地實現(xiàn)從覺察到實踐創(chuàng)新。經(jīng)過4年的項目實施,我們總結(jié)出覺察―態(tài)度―知識―行動―實驗創(chuàng)新的五步實施過程。
(1)覺察,意識到有必要
在第一年的項目培訓(xùn)活動,項目并不是簡單地給當(dāng)?shù)氐膶?dǎo)師和教師開辦講座,教授理論,而是設(shè)計和組織大量的參與式活動。例如,通過“七巧板”活動理解師生溝通,通過模擬英語學(xué)習(xí)環(huán)境感受語言給認知帶來的不便,讓項目地區(qū)的導(dǎo)師和教師意識到語言和文化對少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生受教育質(zhì)量的影響,即這是個“問題”,需要面對和解決。
(2)態(tài)度,相信能做到
變革真正能夠?qū)崿F(xiàn),重要的不是要變,而是變革者相信自己能夠做到。在第一年的項目培訓(xùn)中,就“第二環(huán)”中涉及的各種教學(xué)方法,項目采用示范和模仿的方式,如示范全身動作反應(yīng)法的一個教學(xué)片斷,讓教師集體備課、模仿上課。在這之后,受訓(xùn)教師帶著集體備課的教案回到學(xué)校或自己的課堂上模仿運用。在模仿的過程中,教師看到了這一方法帶來的效果,學(xué)生喜歡,課堂活躍,學(xué)生能聽明白,相信自己也能做到。
(3)知識,理解為什么這樣做
建立在教師重視和信任的基礎(chǔ)上,項目從第二年開始,系統(tǒng)地介紹了語言和文化適切教育學(xué)的理念和知識,包括各種教學(xué)方法背后的雙語習(xí)得理論、多元文化理論等。經(jīng)過模仿實踐后的教師,不再排斥枯燥的說教式講座,而是感受到了“知其然,也知其所以然”。
(4)行動,在實踐中堅持做
教師真正將這些內(nèi)容和方法運用到課堂教學(xué)中時,當(dāng)?shù)氐膶?dǎo)師發(fā)揮了巨大的作用。一方面,在行動中的及時指導(dǎo),為教師提供了貼心的支持;另一方面,項目推進的要求及在過程中通過征集最佳實踐案例等活動,也激勵了教師繼續(xù)行動。
(5)實驗,創(chuàng)新,基層教師變成項目的主人
三四年的項目實施,通過項目的評估和實地訪問結(jié)果,我們看到了學(xué)校課堂中的變化。其中,最大的變化之一是項目縣把這個項目看成是自己的,與縣里的各項教育改革“嫁接”,拓展項目活動范圍。
四、語言和文化適切的教育項目的特點和可持續(xù)發(fā)展
項目實施4年以來,圍繞團隊建設(shè)、資源開發(fā)、經(jīng)驗積累和重心下移等方面,探索和嘗試在少數(shù)民族地區(qū)依托“縣級教師支持服務(wù)體系”實踐“語言和文化適切的教育學(xué)”。這種以少數(shù)民族兒童的受教育權(quán)和質(zhì)量為基礎(chǔ),以促進少數(shù)民族兒童全面發(fā)展為目標(biāo),以教師、導(dǎo)師、教育行政管理部門多方聯(lián)動為核心策略的項目實施方式,在課堂和各級教師/導(dǎo)師培訓(xùn)活動中,傳遞的不僅是多樣的教學(xué)方法、適切的專業(yè)支持和充分參與的機會,更是對兒童發(fā)展的關(guān)注和尊重,并且驗證了這樣的假設(shè):少數(shù)民族地區(qū)的教育質(zhì)量問題,需要用也可以用教育教學(xué)的路徑來解決,而不僅僅是經(jīng)費和語言路徑。
在實施過程中,項目特別強調(diào)以下原則[7]。(1)本土經(jīng)驗。在項目理念的引領(lǐng)下,無論是培訓(xùn)教材還是課堂教學(xué)實踐,項目實施中的所有內(nèi)容都源于項目縣和項目學(xué)校的本土經(jīng)驗,源于本土,用于本土。(2)文化敏感性和尊重多元。相同的行為或言論,在不同的文化背景下會產(chǎn)生不同的理解,這一文化敏感性的觀念貫穿始終,且無論是項目工作人員還是當(dāng)?shù)氐慕處熀蛯?dǎo)師,都需要對當(dāng)?shù)氐亩嘣幕o予足夠的包容和尊重。(3)基于結(jié)果的項目管理。從項目規(guī)劃、項目設(shè)計、項目過程監(jiān)測到項目效果評估,項目始終圍繞著“三環(huán)”設(shè)計,在目標(biāo)引導(dǎo)下實施基于結(jié)果的項目管理方法。(4)各方的積極參與。有效的課堂教學(xué)需要教師和學(xué)生的共同積極參與,有效的項目實施同樣需要來自各方的參與和反思,項目為教師和導(dǎo)師創(chuàng)造了這樣的安全的、充分浸入和參與的體驗及實踐機會。(5)可衡量的、可持續(xù)和可復(fù)制的結(jié)果。無論是對學(xué)生學(xué)習(xí)成績的記錄,還是教師培訓(xùn)機會的統(tǒng)計,項目所取得的每一個結(jié)果都努力實現(xiàn)可衡量的,并且通過精細記錄項目實施過程,固化項目培訓(xùn)教材,結(jié)集項目典型案例,保障項目的可復(fù)制和可持續(xù)。
2015年5月在韓國仁川舉辦的世界教育論壇會上通過了《仁川宣言》,為世界教育未來15年的發(fā)展設(shè)定了“邁向全納、公平、有質(zhì)量的教育和全民終身學(xué)習(xí)”這一愿景[8],并在2015年11月通過的《教育2030行動框架》中提出了2030總體議程的具體目標(biāo)和策略。受人文主義教育與發(fā)展觀的啟發(fā),新議程以權(quán)利為基石,以人權(quán)和尊嚴、社會公正、全納、保護的原則為構(gòu)建基礎(chǔ),同時兼顧文化、語言和種族的多樣性,共同承擔(dān)責(zé)任與問責(zé),并進一步指出,教育是公共利益,是基本的人權(quán),也是保障其他權(quán)利得以實現(xiàn)的基礎(chǔ)[9]。應(yīng)對這一可持續(xù)發(fā)展的教育議程,無論是在兩個項目縣,還是在類似的少數(shù)民族聚居地區(qū),語言和文化適切的教育學(xué)都可以被借鑒和應(yīng)用,真正實現(xiàn)讓少數(shù)民族兒童享有高質(zhì)量的受教育機會和受教育結(jié)果。
參考文獻:
[1]UNESCO.The Dakar Framework for Action. Education for All: Meeting Our Collective Commitments[M].2000.http:///education/efa/fr/ed_for_all/dakfram_eng.shtml.
[2]錢民輝.民族教育三疑三議論[J].西北民族研究,2004(3).
[3]鄭新蓉.語言、文化與認知:少數(shù)民族學(xué)生教育質(zhì)量若干思考[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012(4).
[4]UNICEF. Child Friendly School Manual, 2009.
http:///cfs/files/CFS_FinEd_E_web_final_15_4_13.pdf.
[5][6]云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”項目組.教育部―聯(lián)合國兒童基金會云南“移動教育資源與培訓(xùn)中心”項目基線調(diào)研報告[R].2012.
[7]UNICEF. Yunnan METRU project 2012 annual progress report, internal document, Dec. 2012.