久久久国产精品视频_999成人精品视频线3_成人羞羞网站_欧美日韩亚洲在线

0
首頁 精品范文 見于不見

見于不見

時(shí)間:2023-05-30 10:10:15

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇見于不見,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

第1篇

如郭店簡《老子釋文注釋·說明》所指出的:簡本《老子》甲包括今本《老子》的十九章、六十六章、四十六章中段和下段、三十章上段和中段、十五章、六十四章下段、三十七章、六十三章、二章、三十二章、二十五章、五章中段、十六章上段、六十四章上段、五十六章、五十七章、五十五章、四十四章、四十章、九章。簡本《老子》乙包括今本《老子》的五十九章、四十八章上段、二十章上段、十三章、四十一章、五十二章中段、四十五章、五十四章。簡本《老子》丙包括今本《老子》的十七章、十八章、三十五章、三十一章中段和下段、六十四章下段。

《老子》甲、乙、丙這三組竹簡的關(guān)系如何,是我們所要討論的主要問題。

二、甲組與丙組有一大段基本重復(fù),其文分別如下:

甲組:

為之者敗之,執(zhí)之者遠(yuǎn)之。是以圣人亡為,故亡敗;亡執(zhí),故亡失。臨事之紀(jì),慎終如始,此亡敗事矣。圣人欲不欲,不貴難得之貨;教不教,復(fù)眾人之所過。是故圣人能輔萬物之自然,而弗能為。

丙組:

為之者敗之,執(zhí)之者(失)之。圣人無為,故無敗也;無執(zhí),故。慎終若始,此無敗事矣。人之?dāng)∫玻阌谄淝页梢矓≈J且匀擞挥毁F難得之貨;學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所過。是故圣人能輔萬物之自然,而弗敢為。

這種現(xiàn)象作何解釋 ,最合理的解釋是甲組與丙組是兩個(gè)不同的傳本。那么,乙組是否與甲、丙這兩組之一是同一傳本呢?如果與其中一組是同一傳本,何以不用相同的簡長與形制呢?郭沂將此甲、乙、丙三組《老子》解釋為是內(nèi)篇、外篇和雜篇,但雜篇內(nèi)容怎么可以同內(nèi)篇內(nèi)容大段重復(fù),而且存有異文呢?這種解釋似較牽強(qiáng)。合理的解釋是,乙組當(dāng)也是一種不同的傳本,正補(bǔ)甲組與丙組所未備。看來,這三組《老子》有不同的來源,而曾為墓主生前所收藏和珍愛。

三、簡本《老子》甲、乙、丙三組文字全加起來,只相當(dāng)于今本《老子》的五分之二。那么我們是否應(yīng)將簡本《老子》看作原始祖本,而將今本《老子》看作它的增益本呢?或者認(rèn)為原始祖本已經(jīng)是五千言的全本,而只相當(dāng)于其五分之二的簡本《老子》是它的一個(gè)節(jié)選本?

如果是節(jié)選本,那甲組與丙組雷同的一段為什么要重復(fù)抄寫,而不加節(jié)略呢?

而若將此簡本《老子》看作原始祖本,那它究竟早于何時(shí),早于《呂氏春秋》?早于《韓非子》?早于《莊子》?還是早于《墨子》?

1.《呂氏春秋·君守》暗用《老子》之言曰:“故曰:不出于戶而知天下,不窺于牖而知天道,其出彌遠(yuǎn)者,其知彌少。”此在今本《老子》四十七章作:“不出戶,知天下,不窺牖,知天道,其出彌遠(yuǎn),其知彌少。”此條不見于簡本《老子》。

2.《韓非子·難三》引老子曰:“以智治國,國之賊也。” 此在今本《老子》六十五章作:“以智治國,國之賊。”此條不見于簡本《老子》。

《韓非子·解老》引《老子》:“上德不德,是以有德。”“上德無為而無不為也。”“上仁為之而無以為也。”“上義為之而有以為也。”“上禮為之而莫之應(yīng)。”“攘臂而扔之。”“失道而后失德。失德而后失仁,失仁而后失義,失義而后失禮。”“禮者,忠信之薄也,而亂之首乎。”“前識者道之華也,而愚之首也。”“大丈夫處其厚不處其薄,處其實(shí)不處其華。”“去彼取此。”

以上所引在今本《老子》三十八章作“上德不德,是以有德。(下德不失德,是以無德。)上德無為而無不為。(下德為之而有以為。)上仁為之而無以為。上義為之而有以為。上禮為之而莫之應(yīng)。則攘臂而扔之。故失道而后德。失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄而亂之首。前識者,道之華也,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄。處其實(shí),不居其華。故去彼取此。”此條也不見于簡本《老子》。

《韓非子·解老》又引《老子》:“道之可道,非常道也。”此在今本《老子》一章作:“道之可道,非常道。”此條也不見于簡本《老子》。

《韓非子》之《解老》篇與《喻老》篇所引《老子》之文,而不見于簡本《老子》者,其例尚多,恕筆者不在這里一一列舉。

3.《莊子·天下篇》引老聃曰:“知其雄,守其雌,為天下谿。知其白,守其辱,為天下谷。”此在今本《老子》二十八章作:“知其雄,守其雌,為天下谿。……知其榮,守其辱,為天下谷。”此條不見于簡本《老子》。

4.《太平御覽》卷三二二《兵部》五三:《墨子》引《老子》曰:“道沖,而用之有弗盈。”此在今本《老子》四章作:“道沖,而用之或不盈。”此條不見于簡本《老子》。

四、 學(xué)者多認(rèn)為郭店一號墓約下葬于公元前300年左右,假使其年壽八十,

其生年當(dāng)推至公元前380年左右。

據(jù)錢穆先生考證:

墨子生卒年約為:公元前478-前392年

莊子生卒年約為:公元前368-前289年

韓非生卒年約為:公元前281-前233年

呂不韋生卒年約為:公元前289-前235年

如果錢穆考證大致不誤,則郭店一號墓墓主稍早于莊子,而遠(yuǎn)晚于墨子。《呂氏春秋》和《韓非子》所引《老子》之文而不見于簡本《老子》者,可以理解為郭店一號墓墓主之后的道家學(xué)派所增益。但《墨子》、《莊子》所引《老子》之文,在郭店一號墓墓主時(shí)代應(yīng)該可以見到。然而簡本《老子》中卻沒有。這其中的可能性有兩種:一是簡本《老子》原也有其文句,而在竹簡出土前隨竹簡的殘損而失落。一是此簡本《老子》根本未載其文。

五、我們前面提出這樣一種可能性:《老子》原始祖本已經(jīng)是五千言的全本,而只相當(dāng)于其五分之二的簡本《老子》只是是它的一個(gè)節(jié)選本。然而當(dāng)我們作進(jìn)一步考察的時(shí)候,會發(fā)現(xiàn)這種可能性根本就不存在。《戰(zhàn)國策》卷二十二《魏一》:

知伯索地于魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:“何故弗予?”桓子曰:“無故索地,故弗予。”任章曰:“無故索地,鄰國必恐。重欲無厭,天下必懼。君予之地,知伯必驕。驕而輕敵,鄰國懼而相親。以相親之兵,待輕敵之國,知氏之命不長矣。《周書》曰:‘將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑與之。’君不如與之,以驕知伯。君何釋以天下圖知氏,而獨(dú)以吾國為知氏質(zhì)乎?”君曰:“善。”乃與之萬家之邑一,知伯大說。因索蔡、皋梁于趙,趙弗與,因圍晉陽,韓、魏反于外,趙氏應(yīng)之于內(nèi),知氏遂亡。

今本《老子》上篇第三十六章有“將欲廢之,必固興之;將欲奪之,必固與之”之語,可知《老子》此語乃取之于《周書》之中。任章引語稱《周書》而不稱《老子》,說明當(dāng)時(shí)即使有《老子》一書,可能其中尚無此語。依錢穆《先秦諸子系年》考證,智伯圍晉陽在周貞定王十五年(公元前454年),任章所言《周書》云云,當(dāng)在此前一年。此條不見于簡本《老子》,也說明簡本《老子》之時(shí),此語可能尚未被納入其中。

又:《列子》卷一:“《黃帝書》曰:‘谷神不死,是謂玄牝,玄牝之門,是謂天地之根,綿綿若存,用之不勤。’” 此語見于今本《老子》上篇第六章。《列子》書中引老子之語,則稱“老子曰”或“老聃曰”,而此處所引稱“《黃帝書》曰”,是《列子》成書之時(shí),今本《老子》尚未成書。今《列子》成書年代難以確考,一般認(rèn)為成書較晚。此條亦不見于簡本《老子》。

六、綜上所述,我的推測是,在郭店一號墓墓主時(shí)代,大約《老子》傳本還相當(dāng)原始,不僅不似后世五千言之大備,即求一相對完整的原始本也不可得。換言之,郭店一號墓墓主時(shí)代,可能尚處于《老子》傳本的廣泛搜羅而有待整合的階段。因此《老子》甲、乙、丙三組可以視為郭店一號墓墓主人的三種不同的搜羅本。

春秋戰(zhàn)國時(shí)代,教育以游學(xué)的方式進(jìn)行,孔子、墨子皆無完整寫本以課學(xué)生。孔子、墨子的言論往往由其后學(xué)搜羅匯編而成,而其后學(xué)又分為不同的學(xué)派,他們所稱為孔子、墨子的言論不免有后人添加的因素。這種匯編先師著述的風(fēng)氣與當(dāng)時(shí)的經(jīng)學(xué)發(fā)生思潮有關(guān),史稱,魏文侯時(shí)期李悝(公元前455-前395年)“撰次諸國法,著《法經(jīng)》”。大約在此后二百余年間有諸子百家各家(如墨家、儒家)經(jīng)學(xué)醞釀發(fā)生的情形,而道家經(jīng)學(xué)的發(fā)生,可能是較晚的。

馬王堆帛書《老子》甲本據(jù)考證大約抄寫于公元前195年至前168年,是《德經(jīng)》在前,《道經(jīng)》在后,不分章的。此時(shí)《老子》的完備程度已經(jīng)與今本《老子》大致相當(dāng)。《韓非子·解老》也是《德經(jīng)》在前,《道經(jīng)》在后。雖然我們不能從《韓非子》那里看到《老子》全本,但可能的情況是,在韓非的時(shí)代,《老子》一書的完備程度已經(jīng)與今本《老子》大致相當(dāng)。而今本《老子》的成書或在郭店一號墓之后與韓非卒年之間,即公元前300年至前230年的七十年之間。

第2篇

關(guān)鍵詞:蒲松齡;日用俗字;俗字;方言字

中圖分類號:H146 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

一、《日用俗字》中“俗字”的性質(zhì)

《日用俗字》是蒲松齡的重要著作之一。蒲氏在該書《自序》中說明了編寫目的:“每需一物,苦不能書其名。舊有《莊農(nóng)雜字》,村童多誦之。無論其脫漏甚多,而即其所有者,考其點(diǎn)畫,率皆杜撰。故立意詳查《字匯》,編為此書。……雖俗字不能盡志,而家常應(yīng)用,亦可以不窮矣。”由此可見,這是一部解決農(nóng)村日常用字問題的實(shí)用性著作。蒲氏明確指出當(dāng)時(shí)存在兩個(gè)方面的問題:一是能說而不能寫的問題。口語用詞多為方言,一般人常常不知道該用什么字來書寫(“苦不能書其名”)。這種現(xiàn)象其實(shí)在現(xiàn)代也仍然是個(gè)問題。二是舊有的農(nóng)村通俗字書錯(cuò)誤太多。其錯(cuò)誤之一是“脫漏甚多”,這其實(shí)仍屬于第一方面的問題(其“脫漏”者自然“不能書其名”);之二是“其點(diǎn)畫率皆杜撰”。所謂“率皆杜撰”,可以理解為兩種類型:一是自造土字,二是錯(cuò)用現(xiàn)成的字。前者字形不見于字書,為土俗之字,難登大雅之堂;后者雖然字形非自造,但音義差訛,仍是對正字的錯(cuò)誤使用。蒲氏解決這些問題的方法是“詳查《字匯》”,也就是說,他要根據(jù)權(quán)威的字書來確定方言詞語的正確寫法。還有一點(diǎn)蒲氏沒有明言,但實(shí)際上是做到了——蒲氏這部書共計(jì)31章,也就是將農(nóng)村日常用詞分為31個(gè)意義類別,包括了當(dāng)時(shí)農(nóng)村生活涉及到的方方面面,幾乎是一套完備的封建社會農(nóng)村生活的百科詞表,從蒲氏的初衷來說,這樣正是為了解決“脫落甚多”的問題、以達(dá)“家常應(yīng)用亦可以不窮”的目的。而蒲氏當(dāng)時(shí)沒有預(yù)想得到的是,正因?yàn)椤度沼盟鬃帧匪珍浽~語的完備,該書在全面反映清代早期農(nóng)村生活、反映當(dāng)時(shí)魯中地區(qū)方言詞匯方面就具有了其他文獻(xiàn)所不能及的獨(dú)特而重要的價(jià)值。比如蒲氏的聊齋俚曲篇幅要比《日用俗字》大若干倍,然而具體反映農(nóng)村生產(chǎn)活動的詞語就很少見。

明了《日用俗字》一書的編寫目的和編撰方法之后,我們對其書名中的“俗字”就不能用文字學(xué)意義上的俗字來理解了。文字學(xué)中的“俗字”是與正字(即規(guī)范字、通用字)相對而言的,指民間通俗流行而不合規(guī)范的漢字,也叫俗體字。如“著”作為“著”的俗體,早在唐代就出現(xiàn)了 ①,但明末的《字匯》、《正字通》,清初的《康熙字典》都不收錄②,只有《字匯》在首卷中提到“著”“俗作‘著’”。而蒲氏恰恰是針對當(dāng)時(shí)的日常用字錯(cuò)訛太多而編寫此書的,他“詳查《字匯》”的目的就是要避免“率皆杜撰”,他所要提供給讀者的是正字而非與正字相對的俗字。所以,《日用俗字》的“俗字”,其實(shí)是方言“俗”詞的正確寫法而非俗寫,即“日用俗詞正字”。或者說,《日用俗字》之“俗字”,應(yīng)該理解為“俗常用的正字”。下文為了區(qū)分這兩種“俗字”,將蒲氏書中所說的“俗字”加引號標(biāo)志,而文字學(xué)意義上的俗字一概不加引號。

蒲松齡正字的標(biāo)準(zhǔn)是當(dāng)時(shí)的權(quán)威字書——《字匯》和《正字通》。蒲氏在《自序》中除說明“詳查《字匯》,編為此書”外,還提到,“土音之訛,如‘豭’讀為‘腳’,‘種耜’讀‘種使’之類,悉從《正字通》。”《日用俗字》全書的最后兩句“諸門俗字多遺漏,難在全掀《正字通》” ①,更是明確提出,“俗字”的正確寫法應(yīng)該到《正字通》中去找。《字匯》成書于明萬歷43年(1615),是明末至清初最為通行的字書。而《正字通》則初刻于清康熙九年(1670年,時(shí)蒲松齡30歲),對《字匯》多所補(bǔ)苴,在《康熙字典》問世(康熙55年,1716年,時(shí)蒲松齡已歿)之前也很有影響。據(jù)我們的考察,蒲松齡基本上是依據(jù)《字匯》進(jìn)行編寫的,這說明蒲氏“詳查《字匯》”的說法確為誠實(shí)之言(此容另文介紹),而建議大家去“掀《正字通》”,只是因?yàn)椤墩滞ā肥亲钚伦謺选!蹲謪R》按部首排列,要根據(jù)日常用詞的音義到字典中查找正字,工作量是相當(dāng)巨大的,由此可以想見,蒲氏當(dāng)年為編寫此書應(yīng)該是花費(fèi)了非常之多的時(shí)間和精力。我們由衷地對蒲氏為農(nóng)村文化所做的艱苦努力表示欽敬之情!

不過,我們在對《日用俗字》用字與《字匯》、《正字通》一一比較之后,發(fā)現(xiàn)書中還有少數(shù)字不見于《字匯》和《正字通》。目前能夠確定的有50字。為行文方便,我們先根據(jù)蒲氏的標(biāo)準(zhǔn),把這些不見于《字匯》和《正字通》的字都算作俗字。這些字情況不一,有些屬于真正的俗字,有些則不然,請參看后文的分析。本文分類臚列這些俗字,分析其不同類型和性質(zhì),希望能夠弄清《日用俗字》選用這部分俗字的原因,以全面認(rèn)識《日用俗字》一書的特點(diǎn)和蒲氏的編寫特點(diǎn),并供研究清代魯中地區(qū)俗字者參考。

需要說明的是,本文所謂不見于《字匯》和《正字通》的字,不包括因?yàn)槌瓕懼抡`的形訛字。如《莊農(nóng)章》“垡垡壓去要深的”的,盡管各字書均無此字,但其實(shí)是“的”的形訛 ①。也不包括個(gè)別字義不詳而無法斷定其是否形訛的字。如《裁縫章》“絹線縫來腳似蟣”中的“絹”,《字匯》、《正字通》均無此字,《漢語大字典》亦未收此字,今方言也不說,意義不詳,因而無法確定其是否形訛,也就無法確認(rèn)其為俗字。

還需指出的是,《字匯》和《正字通》對“正”“俗”字的標(biāo)準(zhǔn)并不相同,后者要嚴(yán)苛得多,《字匯》中有許多字被《正字通》指為“俗字”。如果按照《正字通》的標(biāo)準(zhǔn),那么《日用俗字》中的俗字就要多得多。例如第二十五章《衒衏章》的“衒衏”(行院,即妓院)二字,《正字通》認(rèn)為都是“俗字”,蒲氏顯然并未采納《正字通》的觀點(diǎn)。蒲氏并非文字學(xué)家,他只是根據(jù)當(dāng)時(shí)的權(quán)威字書來確定正俗,我們也不能對他苛求。既然蒲氏主要是根據(jù)《字匯》來確定正字的,所以,我們也遵從蒲氏的標(biāo)準(zhǔn)根據(jù)《字匯》來確定正俗,而不把《正字通》認(rèn)作“俗字”的字包括在內(nèi)。

本文討論的《日用俗字》字形以路大荒編《蒲松齡集》為基礎(chǔ),并參考了盛偉編《蒲松齡全集》。

二、類型之一:蒲氏承用前代已有之字

《日用俗字》不見于《字匯》和《正字通》的字中,有一些據(jù)《漢語大字典》、《漢語大詞典》的引例來看,出現(xiàn)于比蒲氏更早的年代。蒲氏是承用了前代已經(jīng)出現(xiàn)的字。

1、耳朵。《身體章》:“耳耳朵與腮作近鄰。” ① 即“耳朵”的“朵”。《字匯》、《正字通》均未收此字。《漢語大字典》:“耳耳朵,即耳朵。”引例為元代佚名《謝金吾》第二折:“揪耳耳朵”。可見該字為元明以來民間俗字。

2、勃。《身體章》:“勃倉頁脊梁腰骻骨。”勃倉頁,指頸椎。今寫作“脖”。“勃”字不見于《字匯》和《正字通》。據(jù)《漢語大字典》,“勃”同“脖”,引例為《水滸傳》第十五回“勃項(xiàng)”,即“脖項(xiàng)”。

3、犋。《莊農(nóng)章》:“索頭穿綆才上犋”。又同章:“地少無牛合大犋”。“犋”今為農(nóng)村常用字,“上犋”指為牛馬等佩戴上索頭等用具、繋好連著農(nóng)具的繩索,做好拉犁、耙等農(nóng)具的準(zhǔn)備。《字匯》、《正字通》均無“犋”字。《漢語大詞典》和《漢語大字典》所引最早用例為明代徐光啟《農(nóng)政全書》,可見《字匯》等字書失收。

4、錒。《莊農(nóng)章》:“鐮剆麥秸錒亞刂穗”。又見《僧道章》“攛錒攛席還搫棹”。今寫作“鍘”,鍘刀。《字匯》無“錒”字,有“錒”:“查轄切,綻入聲。切草具。”《正字通》以為“錒”為訛字,并引《篇海》“今作錒”,稱“并非(都不對)。”由《篇海》來看,此字在民間已經(jīng)流行。

5、晾。《養(yǎng)蠶章》:“風(fēng)中晾晾桑方冷”。晾指將物品放在通風(fēng)或陰涼的地方使其干燥,今為常用字,但《字匯》、《正字通》均未收此字。《康熙字典》引《字匯補(bǔ)》:“音亮。曬暴也。”《漢語大字典》則引元代和明代用例。看來“晾”字當(dāng)時(shí)已經(jīng)通用。

6、撁。同“牽”。《養(yǎng)蠶章》:“紬疋綾羅任意撁。”《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大詞典》例引宋代趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》、元代鄭光祖《老君堂》、《水滸傳》等。當(dāng)為宋代以來民間俗體字。

7、鯽。《飲食章》:“鯽子煠焦真脆美”。今寫作“鲅”,鲅魚。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》:“鯸鯽,魚名。”引例為潘岳《滄海賦》。

8、酉希。《飲食章》:“煠祭蜜貴糖酉希省。”糖酉希,麥芽糖漿。《字匯》和《正字通》無此字。《康熙字典》在《備考》中收此字:“《搜真玉鏡》音希。”

9、正。《菜蔬章》:“正的辣菜能下酒”。一種加工方法,用東西覆蓋使其改變味道或性質(zhì)。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》引例有約作于宋初的《物類相感志·果子》、明代周履靖《群物奇制·衣服》、徐光啟《農(nóng)政全書·農(nóng)本·諸家雜論下》等。可見該字《字匯》等失收。

10、缽。《器皿章》:“木榨榨來雷瓦缽接”。為“缽”的異體字。《字匯》未收此字。《正字通》:“缽,俗作缽。”

11、饝。《飲食章》:“饝?zhàn)懮匣\忌出犯”。今寫作“饃”。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》:“也作‘饃饃’。面制食品,常指饅頭。”引例有元代楊顯之《酷寒亭》、蒲松齡聊齋俚曲。可見元代起已有此字,《字匯》等失收。

12、蹅。《器皿章》:“蹅棍蹬來軋車忙。”蹅棍,即踏棍,軋車上用腳踩動的一個(gè)部件,通過連桿使軋車的碾軸轉(zhuǎn)動。今魯中方言仍稱踏、踩為蹅(音渣)。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》引例有元代關(guān)漢卿《王閨香夜月四春園》、《西游記》等。

13、正。《雜貨章》:“正髻梳妝如冠冕”。正髻:古代婦女用假發(fā)做成的髻。《字匯》、《正字通》均無正字。《漢語大字典》:“正髻,發(fā)髻或假發(fā)。”引例為《西廂記》。《漢語大詞典》作“鬀髻”:“假發(fā)髻。鬀,通‘髢’。”髢,《字匯》:“大計(jì)切,音第。發(fā)髲也。發(fā)少則以髢益之。……亦作‘鬀’。”《正字通》略同。

14、穿。《泥瓦章》:“穿屋全憑縫對齊。”穿屋,用瓦覆屋頂。今方言仍說,一般寫作“瓦”(讀去聲)。《字匯》、《正字通》均無此字。當(dāng)為俗字。《漢語大字典》引例有明代陳鐸詞和蒲松齡《日用俗字》,以及清代阮葵生《茶余客話》卷十六:“俗字……泥坐瓦曰穿。”

15、齄。《疾病章》:“齄鼻黯皰損容顏。”齄鼻即酒糟鼻,也叫“酒渣鼻”。“齄”字《字匯》、《正字通》均無。為“齇”字異體。齄,《漢語大字典》:“同‘齇’。”引《魏書》例。齇,《字匯》:“莊加切,音查。鼻上皰。”《正字通》以為“俗字”。

16、篫。阻塞,堵住。《疾病章》:“奔犭屯直上篫心間。”《字匯》、《正字通》均未收此字。《康熙字典》引《集韻》“張六切,音竹,以手篫物也。”

17、笞。《僧道章》:“笞箏管哨一齊響”。《字匯》、《正字通》均無此字。《康熙字典·備考》:“《搜真玉鏡》:‘七姓切,請去聲。’”無義釋。《漢語大字典》音qín:“古樂器名。如箏,有七弦。”引例有宋代張?jiān)稍姟ⅰ对贰贰⒚鞔虬褚牡取?/p>

18、矁。《賭博章》:“矁就傻瓜放利債”。矁指盯,用力地瞧。今方言仍說,音“丑”。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》:“同‘瞅’。”引例有元代關(guān)漢卿《單刀會》、明代劉侗、于奕正《帝京景物略》、《西游記》等。不過今魯中方言中另有“瞅”一詞,音“秋”,指一般地看,瞧;而“矁”則是有意地、用力地看,兩者讀音不同,意義有別。

19、羯。《走獸章》:“羯鱟 ① 烹之肉不香。”《字匯》、《正字通》均無此字,當(dāng)為“臊”字俗體。《漢語大字典》:“同‘臊’。腥臭味。”引例有明代馮惟敏曲、明徐霖劇等。

20、餵。《走獸章》:“廣刂犭屯也用泔水餵”。今寫作“喂”。《字匯》、《正字通》無此字。《漢語大字典》:“同‘餧(喂)’。喂養(yǎng)。”引例有《齊民要術(shù)》、唐代孟郊詩等。可見該字早即通行。

21、蝻。《昆蟲章》:“蟲布蝻虸蚄使腳距 ② ”。蟲布蝻為蝗的幼蟲。《字匯》、《正字通》均無“蝻”字。《漢語大詞典》釋為蝗的幼蟲,引例有宋代《太平廣記》、宋代梅堯臣詩等。

三、類型之二:只見于或首見于《日用俗字》

《日用俗字》不見于《字匯》、《正字通》的字中,有些是各種字書均未收錄,這種要算是純粹的俗字;有些是后代字書有收錄,但首見于《日用俗字》,起碼在蒲氏的時(shí)代要算作俗字。

1、倉頁。《身體章》:“勃倉頁脊梁腰骻骨。”意義見上文。各種字書均未收此字,當(dāng)為俗字。

2、腚。《身體章》:“腚腄屁骨即。”今山東及鄰近地區(qū)稱臀部為“腚” ① ,當(dāng)為方言字。《字匯》、《正字通》均未收此字。《漢語大字典》指“腚”為“方言”,引例最早為蒲松齡的《聊齋志異》。

3、堐。《莊農(nóng)章》:“垞道垞堐防作蹋”。堐指堤岸。《字匯》、《正字通》均無。《漢語大字典》:“地名用字。洛河堐(在山東省沂水縣)。”此當(dāng)為“涯”的俗字,指“河涯”,即河岸。

4、精。《莊農(nóng)章》:“麥子拔精穗粒圓。”精指植物的細(xì)長秸稈。《字匯》、《正字通》均無。《漢語大字典》引例即為《日用俗字》本句。可見該字為俗字。其本字似應(yīng)為“莛”,《字匯》“唐丁切,音亭。草莖。”《正字通》略同。

5、精。《飲食章》:“碗盛精精盡復(fù)添。”精精,一種食品,即面疙瘩。各字書均無此字,當(dāng)為俗字。

6、笞。《器皿章》:“笞籮新笞細(xì)羅張。”笞籮,即笸籮。今方言“笸”音“勃”,所以蒲氏不用“笸”而用“笞”字。不過各字書均無此字,當(dāng)為俗字。

7、爝。《器皿章》:“夾口爝底不成腔。”爝指向外分開,今方言仍說。《現(xiàn)代漢語詞典》寫作“裂”(liě),為方言詞,“東西的兩部分向兩旁分開”。《字匯》、《正字通》均無此字。《漢語大字典》同“烈”,引例為《儒林外史》第十六回:“那火轟轟爝爝……”,與此處意義無關(guān)。

8、戥。《器皿章》:“稱錘戥子較低昂。”戥子,《聊齋日用俗字》本作“戥桿”。戥子為稱量藥品或金銀珠寶等用的小型桿秤,而戥桿指戥子的桿。戥,《字匯》、《正字通》均無,為當(dāng)時(shí)俗字。今通用。《漢語大字典》引例有《紅樓夢》、《儒林外史》等。

9、纟冓。《雜貨章》:“惟有弓鞋須自纟冓。”“纟冓”字蒲氏注音“勾”,今方言稱編織衣物為“勾”。《字匯》、《正字通》均無此字,《康熙字典·備考》引《篇韻》“音邕”,無義釋。此為俗字,與《康熙字典》音“邕”者不同。

10、榧。《雜貨章》:“山果市頭只論榧”。該字蒲氏自注音“炮”。各字書均無,當(dāng)為俗字或訛字。今方言買賣蔬菜、水果時(shí)二十市斤為一“炮”,當(dāng)即此字。

11、榧。《木匠章》:“榧杺要直不求彎。”榧杺,今方言稱豎立在碾盤中間、石碾通過槨繞著轉(zhuǎn)的圓木軸為“碾管心”。榧,各字書均無。當(dāng)為俗字。

12、衤 。《鐵匠章》:“狗皮遮衤 扎腰下”。遮衤 ,指鐵匠打鐵時(shí)用的護(hù)裙。該字《字匯》、《正字通》均無。《漢語大字典·補(bǔ)遺》稱“音義未詳”。當(dāng)為“護(hù)”的俗體。

13、衤祭。《裁縫章》:“零剪幾塊衤祭荷包。”《現(xiàn)代漢語詞典》作“緝”(音“七”),“縫紉方法,用相連的針腳密密地縫”,舉例如:“緝邊兒”、“緝鞋口”。各字書均無衤祭字。當(dāng)為俗字。

14、熘。《鐵匠章》:“莫笑火熘如灰鬼”。意為烤。今方言仍常說,音“歇”。各字書無此字,當(dāng)為方言俗字。

15、革登。《皮匠章》:“革登起生皮鏟凈干。”蒲氏自注音“掙”。指用手或工具使布、皮、紙等因受力而張開。今一般寫作“掙”。《字匯》、《正字通》無“革登”字,當(dāng)為俗字。《漢語大字典》釋為“同‘鐙’,馬鞍兩邊的腳踏”,有唐代例,但與此處音義均不同。

16、衤舀。《皮匠章》:“遂將狐嗉為衤舀領(lǐng)”。衤舀字各字書均無,蒲氏自注音“搯”(“搯”為“掏”的異體)。其義不詳。今方言稱套袖為“掏袖”,疑衤舀領(lǐng)指套在領(lǐng)子外面的毛領(lǐng)。狐嗉也叫狐嗉子,指狐貍脖子底下的毛皮,是狐皮中最貴重的部位,因?yàn)楹偵砩系拿赃@里的為最長且最輕。以狐嗉作毛領(lǐng)無疑既保暖又顯富貴。如此則該字為俗字。

17、扌甯。《皮匠章》:“革龍頭結(jié)罷又扌甯鞭。”各字書均無“扌甯”字,當(dāng)為“擰”字俗寫。“寕”“甯”民間多通用(今簡化字均作“寧”),所以“擰”被寫作“扌甯”。

18、趏。《疾病章》:“距遪丫去趏趏還。”從文意看,“趏趏”當(dāng)為象聲詞,即“呱嗒”,指走路時(shí)腳板著地呱嗒作響,形容行走自如的樣子(本句描寫行路不便的病人經(jīng)高明醫(yī)生診治后回來時(shí)便行走自如)。趏,《字匯》:“古滑切,音刮。走貌。”(《正字通》以為“俗字”)趏,各字書均無,當(dāng)為俗字。此字蒲氏未注音,當(dāng)按聲符音“答”,因“趏”字從“走”而寫作“走”旁。

19、軍夋。《疾病章》:“擘軍夋磨眼不相干。”即“皴”,為俗字。皴,《字匯》:“七人切,音親。皮細(xì)起也。”《正字通》:“七均切,音逡。《說文》:‘皮細(xì)起也。’”此處字形蒲氏從方言俗寫。

20、俜。《爭訟章》:“揠腿扌犭木毛還俜命”。蒲氏自注音“聘”,“俜命”當(dāng)即今“拼命”。俜,《字匯》、《正字通》均無此字。當(dāng)為俗字。

21、窀。《衒衏章》:“粉糊赤赯窊窀臉”。“窊”字蒲氏自注音“凹”,“窀”字蒲氏自注音“茶”。窊窀臉,指內(nèi)凹的臉型。今方言仍說。《字匯》、《正字通》均無“窀”字。《漢語大字典》音tú:“‘窊窀’,也作‘窊窀’。深貌。清蒲松齡《日用俗字·衒衏章》:‘粉糊赤赯窊窀臉,花滿肥長倒踴鞋。’按:《廣韻·麻韻》作‘窊窀’。”今按:蒲氏已經(jīng)明確注明該字音“茶”,但《漢語大字典》卻音tú,且未說明根據(jù)何在,誤。窀與窀字形不同,此作為僅見于《日用俗字》者處理。

22、辶。《走獸章》:“距馬一辶知好歹”。蒲氏自注音“倘”。“辶”字各字書均無,當(dāng)為“逿”字的俗寫。逿,《字匯》:“徒浪切,音宕。失據(jù)而倒。……又平聲徒郎切。張平子《思玄賦》:‘爛熳麗靡,藐以迭逿。’”《正字通》:“杜浪切,音蕩。行不循道也。又失據(jù)而倒。……又養(yǎng)韻音倘,義同。”

23、抝。《走獸章》:“鐵普革龍頭治牯強(qiáng)。”“牯”字蒲氏自注音“抝” ① ,“抝”字《漢語大字典》同“拗”(引例為《封神演義》和《鏡花緣》),而《字匯》、《正字通》均無此字形而有“拗”。可見蒲氏寫的是俗體。

24、瓜鳥。《禽鳥章》:“老瓜鳥群巢更吉昌。”“老瓜鳥”今寫作“老鴰”,烏鴉。“瓜鳥”字各字書均無。當(dāng)為俗字。

25、鯽。《鱗介章》:“海中鯧鯽下甜糟。”“鯽”今寫作“鏡”,鏡魚即鯧魚。各字書均無“鯽”字。當(dāng)為俗字。

26、蟲步。《昆蟲章》:“蟲步蛐如蠶不作繭”。蟲步蛐,一般寫作“步蛐”、“步曲”,即尺蠖,尺蛾科昆蟲幼蟲的統(tǒng)稱。身體細(xì)長,行動時(shí)一屈一伸,故名步曲。《字匯》、《正字通》均無“蟲步”字。《漢語大字典》亦未收錄。當(dāng)為俗字。

四、類型之三:字雖見于《字匯》但音義無涉

《日用俗字》中有些字字形雖見于《字匯》、《正字通》,但其音義與字書毫無關(guān)系,這些字其實(shí)只是字形與字書所收的字偶合而已,也應(yīng)該視為俗字。

1、片倉。《泥瓦章》:“片倉瓦不漏始稀奇。”指將瓦逐個(gè)壓著邊緣擺放在屋頂。今方言仍說,片倉音“嗆”(去聲)。各字書均無此字。當(dāng)為俗字。《字匯》有與之形近的“牄”字,“千羊切,音鏘。《說文》:‘鳥獸來食聲。’”《正字通》略同。然而與此處意義不合,字音聲調(diào)不同。

2、劄。《泥瓦章》:“任他多刂劄便吃虧。”多刂劄,當(dāng)音“多答”,今方言指隨意地用泥摔打,這里指不用心做泥瓦活兒。劄,《字匯》:“竹洽切,斬入聲。劄子。”(今簡體字作“札”,普通話音zhá,即所謂“斬入聲”)《正字通》釋為“箋劄,用以奏事,非表非狀者謂之劄子”。此字音義與方言均不合,只是蒲氏因?yàn)椤岸嘭帧弊钟小柏帧迸远c其聯(lián)綿的“劄”也用了“刂”旁,于字書無據(jù),亦當(dāng)視為俗字。

3、唯。《鱗介章》:“鯚 ① 花無刺放心唯。”該字《字匯》以為“啖”字之訛,“同啖”。啖,“徒覽切,談上聲。噍也。食也。……又去聲徒濫切,義同。”《正字通》以“唯”為“啖”的本字。今按:聲符“舀”諧聲的字今韻母均為ao、iao一類,不當(dāng)音an、ian(啖,dàn);況且,此處為韻腳,“唯”字韻母當(dāng)為ao、iao,聲調(diào)為平聲,也不當(dāng)音去聲或上聲。所以,這里的“唯”并非“啖”或“啗”,而應(yīng)當(dāng)讀yao或dao、tao之類。今山東不少地方稱用筷子夾菜為“刀”,疑該字即此音義。

五、蒲松齡采用部分俗字的原因

根據(jù)《自序》,蒲氏既指斥《莊農(nóng)雜字》之類“率皆杜撰”,又自稱“詳查《字匯》,編為此書”,那么就不應(yīng)該出現(xiàn)字書無載的字形;可是書中卻確實(shí)出現(xiàn)了《字匯》、《正字通》所無的字,盡管數(shù)量很少,但也值得我們關(guān)注。這些字到底說明了什么呢?

第一,蒲氏所謂“詳查《字匯》”并非指書中所用每個(gè)字都是查檢《字匯》而來。如果蒲氏認(rèn)為是通用之字,就無需詳查字書而徑直寫下(舉個(gè)極端的例子:“日用俗字”四字就無需查檢字書)。反過來說,書中不見于《字匯》、《正字通》的字,應(yīng)該是蒲氏認(rèn)為通行用字或其他原因而無需“詳查《字匯》”的字。因此,有些《字匯》所不收的字,應(yīng)該是當(dāng)時(shí)已經(jīng)通行的字。如“犋、晾、正、齄、餵、蝻”等。

第二,《日用俗字》所用的一些字形,可以明顯看出是蒲氏有意選用的并非通用的字,包括專義專用的分化字、追求本字本義的非通用字、非多音多義字等。《日用俗字》中有許多字其實(shí)在蒲氏自己的聊齋俚曲里也不采用。下面舉幾個(gè)例子:

《身體章》“耳朵”寫作“耳耳朵”。“耳耳朵”的寫法古書中少見,“耳朵”字本來就是“朵”上加“耳”旁而形成的專用于“耳朵”的俗字(文字學(xué)上稱之為分化字)。蒲氏可能因?yàn)椤岸洹逼匠1硎尽盎ǘ洹倍谟姓种玫摹度沼盟鬃帧分杏昧恕岸洹弊帧Q言之,這是有意為了避開多義的字形而采用分化字。俚曲中“耳朵”凡12見,無一寫作“耳耳朵”者。

《身體章》“脖”寫作“勃”。“脖”字古代非指頸部,而指“脖胦”(臍或臍下一穴位)(可參看《日用俗字·身體章》“腋折脖臍連小腹”),后來才指“脖子”(《漢語大字典》和《漢語大詞典》的最早引例都是元曲)。蒲氏既以“脖”為“脖臍”的正字,于“脖頸”義便采用了“勃”字。換言之,蒲氏是有意避開流行的俗字而為之。俚曲中“脖”字凡42見,41例表頸部,1例表“脖臍”,無一作“勃”者。

《走獸章》“臊”寫作“羯”。“羯”本為“臊”字俗體,蒲氏或許因?yàn)椤半庇衅饺勺x而選用了只讀平聲的“羯”字。俚曲中“臊”凡7見,未見用“羯”的例子。

第三,有些是方言字,字書中沒有收錄。方言字是記錄方言獨(dú)有的詞(或語素)、在方言區(qū)內(nèi)流行的字 ① ,如粵方言字“啲”、“冇”、“塱”、“佢”,吳方言字“覅”、“咋”,北方話的“咋”、“啥”。這些方言字在共同語中沒有對應(yīng)的詞(或語素),所以也沒有相對應(yīng)的正字。要記錄方言詞,必然會用到這些方言字。其中最典型的是“腚”字,此為山東及附近地區(qū)的方言詞,指臀部(見上文)。蒲氏實(shí)際上在書中提到臀部時(shí)用的是共同語詞“屁骨(屁股)”:“腚腄屁骨即”,但方言詞“腚腄”(臀部肌肉)沒有對應(yīng)的共同語說法,就只能用方言字“腚”了。再如“戥”,《現(xiàn)代漢語詞典》中“戥”和“戥子”都不視為方言詞,說明是近代以來出現(xiàn)的北方方言詞,現(xiàn)代已經(jīng)較為普遍使用。其他如“堐、精、纟冓、榧、矁、窀、咋”等。

第四,有些確應(yīng)認(rèn)為是俗體字。其中情況比較復(fù)雜。有些是由于偏旁寫成異體而成為俗體,如“扌甯”、辶。有些是由于方言讀音有異而選用了表音更準(zhǔn)的聲符形成俗字,如“笞、俜、瓜鳥”。還有些是為更準(zhǔn)確表意而加上了形旁或更換了形旁,如“趏、榧、蟲步、衤 、鯽”。最讓人疑惑的是“軍夋”字,共同語中其實(shí)有相應(yīng)的字“皴”,為形聲字,從皮夋聲,而“軍夋”字更換意符“皮”為“軍”,讓人不明所以。筆者記得小時(shí)候在家鄉(xiāng)(壽光)即跟從父輩將此字寫作“軍夋”,多年后才知道應(yīng)該寫作“皴”。由此可見該字盡管寫法怪異但流傳卻既廣又久。這些俗體字我們尚難以斷定系蒲氏自造還是前有所承。

參考文獻(xiàn):

[1]董紹克.聊齋俚曲俗字釋例[J].蒲松齡研究,2007(1).

[2]路大荒.蒲松齡集[M].北京:中華書局,1962.

[3]盛偉.蒲松齡全集[M].上海:學(xué)林出版社,1998.

[4]梅膺祚.字匯(據(jù)清康熙二十七年靈隱寺刻本影印)[M].上海:上海辭書出

版社,1991.

[5]孟慶泰、羅福騰淄川方言志[M].北京:語文出版社,1994.

[6]張自烈、廖文英.正字通(據(jù)清康熙九年序弘文書院刊本影印)[M].中國工

第3篇

【關(guān)鍵詞】《卜居》;太卜;卜尹;湯炳正;姜亮夫

對于《卜居》之“往見太卜鄭詹尹”一句,自王逸為《楚辭》作章句始,各家的注解雖各有異同,但都未懷疑此句之“太卜”二字系后人偽加。直至現(xiàn)代,楚辭學(xué)大家湯炳正先生首執(zhí)歧說,認(rèn)為楚國無太卜官,《卜居》此句之“太卜”二字系后人偽加,屈原之原作本無。他說:“‘占尹’蓋‘卜尹’之異稱。‘鄭詹尹’蓋官‘占尹’而姓鄭者……淺人或在‘鄭詹尹’上加‘太卜’二字認(rèn)為官名……其實(shí)‘太卜’之官,只見于《禮記》、《周禮》,乃中原殷周官名,不見于楚國。”[1]

對于“太卜”二字是否為后人偽加的問題,古之學(xué)者沒有相關(guān)的論述,但與湯先生同時(shí)代且同為楚辭學(xué)大家的姜亮夫先生對此有所論及。姜先生的觀點(diǎn)和湯先生的觀點(diǎn)恰好相反,他認(rèn)為楚國之“卜尹”即中原各國之“太卜”,“太卜”二字非系后人偽加,鄭詹尹或是姓詹名尹的鄭人,或是時(shí)人對鄭人善卜者的通稱。雖然姜先生通過《望溪文集?史記注補(bǔ)證》、《文選》等考證指出“詹尹可能即占尹”[2]157,但他并不相信這種可能性,他接著說“就文意論之,上言乃望見太卜。則太卜自是卜官,不當(dāng)重出更曰占尹也,考下文云‘詹尹曰’、‘詹尹乃釋策而謝’,則叔師以為工名者是也”[2]157。接著他又通過考證《谷梁》進(jìn)一步認(rèn)為鄭詹尹當(dāng)是姓詹名尹的鄭人。不過,姜先生還給出了一種假設(shè):“然屈子所指,未必即《谷梁》所言,恐春秋戰(zhàn)國以來,鄭人善卜者,皆稱曰鄭詹尹”,他還舉了出兩個(gè)佐證:“錢氏枚云:‘疑是鄭之詹氏尹于楚者’;《左傳》鄭有叔詹,亦是一例。”[2]157而對于“太卜”二字,姜先生也認(rèn)為文獻(xiàn)中缺少關(guān)于楚國是否有“太卜”的記載,楚國可能沒有名為“太卜”的官名,但他并不以此認(rèn)為“太卜”二字系后人偽加。他根據(jù)《史記?楚世家》賈逵的注認(rèn)為“則太卜即卜尹矣”[2]667,并認(rèn)為《卜居》中的“太卜”是“屈子蓋用當(dāng)時(shí)通名”[2]667。

細(xì)考兩位先生的觀點(diǎn),筆者以為姜先生的觀點(diǎn)更為可信,姜先生的考證較為翔實(shí),令人信服;而湯先生所說全屬臆測,并無文獻(xiàn)資料佐證,其說不足為據(jù)。但姜先生關(guān)于“太卜”的考證,筆者認(rèn)為猶有不足之處,姜先生雖指出太卜即卜尹,但卻也未給出令人信服的理由,難逃臆斷之嫌;且對于湯先生的錯(cuò)誤觀點(diǎn),也還有可駁之處,現(xiàn)一并陳述如下:

其一:“太卜”本殷周官名,亦稱“卜正”,為卜官之長。《左傳?隱公十一年》云:“滕侯曰:‘我,周之卜正也’。”杜預(yù)注曰:“卜正,卜官之長。”又孔穎達(dá)正義曰:“《周禮?春官?敘官》:‘太卜,下大夫二人。’其下有卜師、卜人、龜人、筮人,大(筆者注:大、太古通)卜為之長。正訓(xùn)長也,故謂之卜正。”湯先生認(rèn)為“‘太卜’之官,只見于《禮記》、《周禮》,乃中原殷(下轉(zhuǎn)第5頁)周官名,不見于楚國”,其實(shí)不然。首先,“太卜”之官非只見于《禮記》、《周禮》,《左傳》、《晏子春秋》、《戰(zhàn)國策》等皆有載;也非只是殷周官名,諸侯國襲周制,亦設(shè)此官,如齊、宋、趙等國就設(shè)有太卜官,且與周之太卜職司相同。《左傳?閔公元年》:“卜偃曰:‘畢萬之后必大……’”后杜預(yù)注云:“卜偃,晉掌卜大夫。”,太卜是大夫官,為卜官之長,故杜注之掌卜大夫即是太卜,再如《戰(zhàn)國策?趙取周之祭地》:“鄭朝獻(xiàn)之趙(趙國)太卜” ……皆是其證。

其二,“太卜”之官非“不見于楚國”。楚之“卜尹”即中原各國通稱之“太卜”,楚人多稱“卜尹”而少稱“太卜”,但少稱并非不稱。楚國偏離中原,官制自成體系,具有濃厚的地方特色。其官制中,有一類官職多以“尹”命之,“如芋尹、陵尹、清尹、連尹、卜尹、樂尹、門尹、宮廄尹等等,中原各國,這種官不稱尹,而稱正”[3]。這種對應(yīng)關(guān)系雖然不是絕對的,但大多數(shù)的確如此。如楚有“工尹”,而此官職在中原各國稱“工正”:《左傳?文公十年》云:“(楚成)王使(子西)為工尹”。杜預(yù)注曰:“掌百工之官”;又《左傳?莊公二十二年》:“(齊桓公)使(敬仲)為工正。”杜預(yù)亦注曰:“掌百工之官。”可知“工正”與“工尹”是同一官職在不同國家的不同稱呼。再如,楚有“王尹”,而在中原則稱之為“宮正”:《左傳?昭公二十七》:“楚莠尹然、王尹麇帥師救潛。”服虔云:“王尹主宮內(nèi)之政”;又《周禮?天官?宮正》:“宮正掌王宮之戒令、糾禁。”。亦可知“王尹”與“宮正”司同職。再如:楚有“縣尹”,中原則有“縣正”:《左傳?襄公二十六年》:“此子為穿封戌(筆者注:穿封戌,楚人),(楚)方城外之縣尹也”;《周禮?地官?縣正》:“縣正各掌其縣之政令征比。”……其實(shí),此類以“尹”命名的官職楚人有時(shí)亦稱“正”,只不過很少這樣稱呼罷了。“工尹”偶爾亦稱“工正”就是其例,如上文提到《左傳?文公十年》杜預(yù)稱楚之工尹為“掌百工之官”;而《左傳?宣公四年》:“J賈為(楚之)工正”,杜預(yù)仍注曰:“掌百工之官。”杜謂楚之工正、工尹皆“掌百工之官”,可知楚之“工正”、“工尹”乃一職之二稱。通過以上杜預(yù)的注,不難看出楚之“工尹”即中原各國之“工正”,且楚人有時(shí)亦稱“工尹”為“工正”。楊伯峻先生也贊成這種說法,他說:“工正之官,各國多有,齊有工正,見莊二十二年傳;宋有工正,見襄九年傳;魯有工正,見昭四年傳。莊二十二年傳,杜注謂工正掌百工之官。楚又有工尹,見文十年,宣十二年,成十六年,昭十二、十九、二十七年,哀十八年傳。”[4]總之,從以上的論述及例證可知:楚國以“尹”命名的官職,在中原多稱“正”,且楚人有時(shí)也稱“正”。

同理可推,楚人有時(shí)亦稱“卜尹”為“卜正”或“太卜”。首先,“卜尹”與“太卜”的職司和官階相同。《左傳?昭公十三年》云:“召觀從,(楚平)王曰:‘惟而所欲。’對曰:‘臣之先佐開卜。’乃使為卜尹。”賈逵曰:“卜尹,卜師,大夫官”。應(yīng)注意的是,有人遂據(jù)此認(rèn)為楚之“卜尹”即相當(dāng)于《周禮》之“卜師”官。此屬誤解,如果賈逵真意如此,當(dāng)有所交代,不至如此突兀。賈逵是以“師”釋“尹”,其注中之“卜尹”為大夫官,而《周禮?春官?敘官》:“卜師,上士四人”之“卜師”為“士”官,其不同可知。賈逵此注的本意是謂“卜尹”乃卜官之長:“師”可訓(xùn)為“長”,如:《尚書?益稷》:“州十二師”,《釋文》引鄭玄注云:“師,長也”;“卜尹”即卜師,也即“卜長”。但杜預(yù)對“卜尹”的認(rèn)識與賈逵的看法卻不大一樣。本來杜預(yù)的注,對《左傳》多有補(bǔ)充,應(yīng)引起我們的重視,但其對“卜尹”的注,卻前后抵牾,謬不可信:他在《左傳?昭公十三年》:“乃使為卜尹”后注曰:“佐卜人開龜兆”。從此注中我們可知:卜尹不直接從事占卜活動,只是在占卜過程中起輔助作用,處于從屬地位,官階當(dāng)不高。而在《左傳?哀公十八年》:“初,右司馬子國之卜也,觀瞻曰:‘如志。’”后他又注云:“觀瞻,楚開卜大夫觀從之后。”又說觀從之“卜尹”官是開卜大夫。開卜大夫,位大夫列,且從其名稱上看,其職也不似“佐卜人開龜兆”那么低級和不重要。其注前后相乖不可信可知。杜之所以誤解,當(dāng)是過分依文解經(jīng),不考慮實(shí)際事實(shí)所致。考“乃使為卜尹”之上下文,前平王云“惟而所欲”,觀從乃述其先之職,暗示他愿為與卜占相關(guān)的官職,故平王使之為卜尹。而杜誤以為觀從之先司卜尹之職,故誤。并且,用類推的辦法我們同樣可以證明賈正而杜誤:以工尹為“掌百工之官”、王尹“主宮內(nèi)之政”、樂尹為掌樂工之官(《左傳?定公五年》:“以妻鐘建,以為樂尹”,杜預(yù)注云:“司樂大夫”;又《左傳?僖公二十一年》:“實(shí)司大與有濟(jì)之祀”,杜預(yù)注云:“司,主也。”司樂大夫即掌樂大夫。)等推之,亦可知卜尹應(yīng)為掌卜者之官。總之,卜尹是大夫官,為卜官之長。而前面我們說,卜正亦是大夫官,亦為卜官之長。則可知楚之卜尹即相當(dāng)于中原各國之卜正。

以上考證分析可知,《卜居》文中之“太卜”二字非系后人偽加,“太卜”本中原官名,楚人多稱此官為“卜尹”,但有時(shí)亦稱“太卜”。湯炳正先生之說謬矣!

參考文獻(xiàn)

[1]湯炳正.楚辭類稿[M].成都:巴蜀書社,1988:402.

[2]姜亮夫.楚辭通故(第二輯)[M].昆明:云南人民出版社,2002.

[3]趙光賢.中國歷史研究法[M].北京:中國青年出版社,1987:25.

[4]楊伯峻.春秋左傳注[M].北京:中華書局,1981:680.

第4篇

關(guān)鍵詞:《說文解字》 漢代 郡國 行政區(qū)劃

行政區(qū)劃是國家根據(jù)一定的原則,將國土劃分為若干不同層次、范圍大小不一的行政區(qū)域系統(tǒng),并在各個(gè)不同層次的區(qū)域設(shè)置相應(yīng)的各級地方國家政權(quán)機(jī)關(guān)和行政機(jī)關(guān),行使國家權(quán)力等,它是國家發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,而且隨著國家的發(fā)展,行政區(qū)劃在不斷演化。中國行政區(qū)劃的演變又是有規(guī)律的:行政區(qū)劃的變化是絕對的,穩(wěn)定則是相對的;非行政區(qū)劃單位向行政區(qū)劃單位的轉(zhuǎn)化多是由于軍事、經(jīng)濟(jì)原因;行政區(qū)劃有發(fā)生一發(fā)展一消亡的規(guī)律;高級行政區(qū)劃單位易變、基層行政區(qū)劃單位相對穩(wěn)定。中國的行政區(qū)劃形成與演變又是經(jīng)濟(jì)、政治、軍事、文化和自然地理?xiàng)l件等多種因素綜合作用的結(jié)果,最經(jīng)常、最重要的是經(jīng)濟(jì)性原則和政治性原則,這點(diǎn)在兩漢時(shí)期的行政區(qū)劃中體現(xiàn)得較為明顯,《說文解字》中出現(xiàn)的行政區(qū)劃名稱也符合這種經(jīng)濟(jì)性和政治性原則。

《說文解字》(以下簡稱《說文》)是東漢許慎編撰的中國第一部按部首排列的字書,雖然它是一部字書,但也保留了漢代及漢以前的各類地理資料。有關(guān)《說文》地理資料的學(xué)術(shù)討論,前人已經(jīng)做了一些工作,如:王霞(2009)《(說文解字)與古代地理》從古文字學(xué)的角度探討了古文字與古代地理情況的關(guān)系;高列過(2001)《試論(說文解字)所收方言詞的區(qū)域特征》、任曉彤(2007)《淺析(說文解字)中所收方言詞的地理層次》則從方言與地理的關(guān)系入手研究方言分布情況。以上這些文章都是從語言文字角度研究《說文》,但是從政區(qū)地理角度研究《說文》,至今尚未見有專著或論文論及,本文試圖從歷史地理學(xué)的角度考察《說文》中涉及的郡國級行政區(qū)劃,并與《漢書·地理志》、《續(xù)漢書·郡國志》(以下分別簡稱《地理志》、《郡國志》,并稱“二志”)相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行比較,分析《說文》中郡國級行政區(qū)劃出現(xiàn)的時(shí)間,以便進(jìn)一步了解某些郡國級行政區(qū)劃的沿革變遷。

《地理志》記載了郡級行政單位103個(gè),其中戶籍是平帝元始二年(公元2年)的資料,而郡國是成帝元延、綏和(前12-前7年)年問的資料(周振鶴1987:20)。《說文解字》成書于漢和帝永元十二年(公元100年),經(jīng)修訂于漢安帝建光元年(121年),由其子許沖獻(xiàn)給皇帝,由此可見,《說文》中所記地理資料的下限最晚可到建光元年。《郡國志》的斷代大約是在順帝永和五年(公元140年)(李曉杰1999:14~15)。通過《說文》、《地理志》、《郡國志》三種文獻(xiàn)的對比,可以分析部分郡國級行政區(qū)劃的變遷情況。

從以上對比可以發(fā)現(xiàn),在郡國級行政單位中,《說文》所記行政單位名稱數(shù)量可觀,限于篇幅,本文僅就郡國級行政區(qū)劃做一初步研究。

眾所周知,行政區(qū)劃在不同朝代之間有損益,就某一朝而論,行政區(qū)劃也并非一成不變。因?yàn)橹醒牒偷胤綑?quán)力的爭奪,郡、國的勢力不斷調(diào)整,出現(xiàn)了郡、王國之間的改易、省并等。這種行政區(qū)劃的調(diào)整在漢代尤為突出,無論是漢景帝時(shí)期的削藩政策還是漢武帝時(shí)期的推恩令,都使得許多王國所轄支郡歸入漢郡,東漢時(shí)期郡國廢置也頗為復(fù)雜。《地理志》和《郡國志》所記載的內(nèi)容也只是漢代某一時(shí)期的全國政區(qū)情況。《說文》成書于兩者之間,其記錄的一些郡國級行政區(qū)劃名稱從一定角度反映了這些郡國的沿革變遷,因此對其做一番梳理研究是有意義的。

一、見于《說文》而不見于二志的郡國級行政區(qū)劃

(一)見于《說文》而不見于《地理志》者

《說文》中出現(xiàn)而《地理志》中沒有記載的郡國有二,即吳郡、濟(jì)北國,它們在《說文》中分別見于卷十(下)矢部:“吳,姓也,亦郡也”;卷一(下)艸部:“茬,濟(jì)北有茬平縣”。其可能原因分析如下:

1.吳郡:

《地理志》正文中無吳郡條,但“會稽郡”下有班固自注曰:“秦置,高帝六年為荊國,十二年更名吳,景帝四年屬江都。”《漢書·高帝紀(jì)》記載了荊國建立的原因,高帝六年“春正月丙午,韓王信等奏請以故東陽郡、鄣郡、吳郡五十三縣立劉賈為荊王……”,顏師古在《地理志》中也有注釋,日:“荊、吳,同是一國也。”可見吳郡的前身是秦代置的會稽郡,漢高帝十二年(公元前195年)荊國更名為吳,會稽郡《郡國志》載:“秦置,本治吳。立郡吳,乃移山陰。”荊國雖然在高帝十二年(公元前195年)更名吳,但是景帝三年(公元前154年),以吳王劉濞為首的吳楚“七國之亂”爆發(fā),景帝平亂之后,吳國國除,以東陽、鄣郡置江都國,封劉非為江都王,吳郡之地屬于江都管轄。直到東漢順帝永建四年(公元129年)分會稽郡置吳郡,吳郡才又重置。

由此可見,《地理志》成書之時(shí)的行政區(qū)劃已經(jīng)不見吳郡,彼時(shí)吳郡已經(jīng)歸江都管轄。《說文》此處“亦郡也”的“郡”是指西漢時(shí)期的吳郡,因東漢時(shí)期設(shè)置吳郡時(shí),已經(jīng)是漢順帝永建四年,《說文》早已成書并獻(xiàn)于漢安帝。

2.濟(jì)北國:

按《說文》體例,述及某縣時(shí)一般為“某郡(國)有某縣”,此處的“濟(jì)北”應(yīng)是指濟(jì)北國(郡),而非濟(jì)水之北。

第5篇

山公雖見無多子,社燕何由戀塞鴻。

(昔與巨源、劉貢父、劉莘老相遇于山陽,自爾契闊,惟巨源近者復(fù)相見于京口。

)高才晚歲終難進(jìn),勇退當(dāng)年正急流。

不獨(dú)二疏為可慕,他時(shí)當(dāng)有景孫樓。

(巨源近離東海,郡有景疏樓。

)漱石先生難可意,(謂巨源。

)嚙氈校尉久無朋。

(自謂。

)應(yīng)知客路愁無奈,故遣吟詩調(diào)李陵。

(謂李君也。

)云雨休排神女車,忠州老病畏人夸。

詩豪正值安仁在,空看河陽滿縣花。

(盛為邑宰。

第6篇

關(guān)鍵詞: 宋咸注本 《孔叢子》 古本 改變

今所見《孔叢子》版本較多,但尚無較好的精校精注本可茲借鑒。《四部叢刊》本《孔叢子》本據(jù)宋宋咸注本所定,為今所見最古的《孔叢子》定本,且其注此本時(shí)又多參古本,因此我們研究《孔叢子》即以《四部叢刊》本為據(jù)。其脫落部分,則參照《續(xù)修四庫全書》宋咸注本和吉林大學(xué)出版的明程榮《漢魏叢書》本。皇甫謐《帝王世紀(jì)》,酈道元《水經(jīng)注》,歐陽詢《藝文類聚》,虞世南《北堂書鈔》,以及《文選》李善注,《太平御覽》所引《孔叢》文字,有很多并不見于宋咸注本《孔叢子》,《玉函山房輯佚書》輯錄《小爾雅》佚文數(shù)則,亦為此本所無。結(jié)合上文所證此書唐、宋志中所載書名的變化可知,宋咸以后的《孔叢子》版本,與當(dāng)時(shí)他所見到的版本及其以前的版本,應(yīng)是有所不同的。故《孔叢子》在流傳過程中必有版本上的變化。為研究方便,我們將宋咸注本前各書所引的《孔叢子》版本稱為古本,而宋咸注本后的各《孔叢子》版本統(tǒng)一稱為今本。我們在將唐、宋類書所引《孔叢子》與今本進(jìn)行比較時(shí),發(fā)現(xiàn)古、今本有許多差異之處,由于宋咸最早注《孔叢子》,且以后歷代翻刻板多據(jù)此本,故我們有理由認(rèn)為此古今變化必為宋咸所為。下面讓我們嘗試探討宋咸對古本《孔叢子》的改變情況。

一、刪削

《水經(jīng)注》云:

“《孔叢》曰:‘夫子墓塋方一里,在魯城北六里泗水上,諸孔邱封五十余所,人名昭穆,不可復(fù)識,有銘碑三所,獸碣具存。’”

《藝文類聚》和《北堂書鈔》皆引伍輯之《從征記》云:

“《孔叢》云:‘夫子之墓方二里,諸弟子各以四方奇木來植之,今盤根猶存。’”

而今本《孔叢子》并無此段文字。熊會貞在《水經(jīng)注疏》中考證:

“《提要》云:‘《水經(jīng)注》所引與全書不類,且不似孔氏子孫語,或道元誤證,抑或傳寫有訛,以他書誤題《孔叢》歟?’然《書鈔》九十四引伍輯之《從征記》:‘《孔叢》云:“夫子之墓方二里,諸弟子各以四方奇木來植之,今盤根猶存。”’《類聚》四十引《從征記》同,足見《孔叢》有敘夫子墓說,而與此證所引互有詳略。此但至泗水止,諸孔氏封以下,乃別有依據(jù),酈氏連言之,若與《孔叢》言為一條耳。”

《太平御覽》卷九五二引書云:

“《孔叢子》曰:‘夫子墓方一里,諸弟子各以四方奇木來殖之。’”

如果《太平御覽》所引《孔叢子》不是采自《從征記》,則宋人所見版本或與伍輯之所見版本同。因此,熊會貞在《水經(jīng)注疏》中的考證無疑是正確的。《四庫全書總目提要》懷疑《水經(jīng)注》所引此佚文或?yàn)檎`引,但《水經(jīng)注》卷六又引《孔叢子》卻見于今本,因此證明《水經(jīng)注》所見《孔叢子》應(yīng)該不同于今本。由此足證唐人所見《孔叢》版本,與今本《孔叢子》必有所不同,即今本《孔叢子》在內(nèi)容上已發(fā)生了一定的刪削。這種版本上的前后變化,始作俑者應(yīng)是宋咸無疑,而宋咸自己對此也毫不隱瞞,如在今本所見的《進(jìn)〈孔叢子表〉》中,宋咸云:“因以史隙,輒然管窺。取諸史以究尋,用群經(jīng)而忝驗(yàn)。即指歸而斯得,復(fù)刪定以無繁。”在《注〈孔叢子〉序》中有言:“所得本皆豸亥魚魯,不堪其讀。臣凡百購求以損益補(bǔ)竄,近始完集。然有語或淺固,弗極于道,疑后人增益乃悉誅去。義例繁猥,隨亦刪定。”結(jié)合上文所證看,宋咸表、序中所言不妄,亦足證今本《孔叢子》即出宋咸刪削。而由《孔叢子序》宋咸云此書“非諸子之流”看,其所刪削標(biāo)準(zhǔn)可以想見。

試以《后漢書》、《太平御覽》和今本《孔叢子》所見相同材料比較而觀,以進(jìn)一步考察宋咸對宋本的改變。

《太平御覽》卷四五七《諫木孔叢子》“又曰”條引《孔叢》佚文:

越饑請食于吳,子胥諫曰:“不可與也。夫吳之與越,仇讎之國,非吳喪越,越必喪誤。若燕、秦、齊、晉,山處陸居,豈能五湖九江、越十地以有吳哉?今將輸之粟,是長仇讎,財(cái)匱民怨,悔無及也。”

此材料不見于今本《孔叢》,但今《吳越春秋》卷第九卻見此文,原文遠(yuǎn)較《太平御覽》所引《孔叢子》佚文為長,故只能略引一二比較之。如《孔叢子》佚文“越饑請食于吳”一句,《吳越春秋》為:

十三年,越王謂大夫種曰:“孤蒙子之術(shù),所圖者吉,未嘗有不合也。今欲復(fù)謀吳,奈何?”仲曰:“君王自陳越國微鄙,年谷不登,愿王請糴,以入其意。天若棄吳,必許王矣。”越乃使大夫種使吳,因宰皮求見吳王,辭曰:“越國下,水旱不調(diào),年谷不登,人民饑乏,道薦饑餒,愿從大王請糴,來歲即復(fù)太倉。惟大王救其窮窘。”

《孔叢》佚文一句話,而《吳越春秋》卻鋪衍成一大段文字,更具故事性與曲折性。因此,《孔叢子》所記肯定不是采自《吳越春秋》。《呂氏春秋?長攻》與《說苑?權(quán)謀》亦皆記此事,與《吳越春秋》相仿,可知此材料的最初來源當(dāng)為先秦?zé)o疑。現(xiàn)在比較一下四書所記伍子胥的進(jìn)諫以考察《孔叢子》佚文的最初來源。《呂氏春秋》中子胥諫曰:

“不可與也。夫吳之與越,接地鄰境,道易入通,仇讎敵戰(zhàn)之國也,非吳喪越,越必喪吳。若燕、秦、齊、晉,山處陸居,豈能五湖九江、越十七厄以有吳哉?故曰:非吳喪越,越必喪誤。今將輸之粟,與之食,是長吾讎而養(yǎng)吾仇也,財(cái)匱而民怨,悔無及也。不若勿與而攻之,固其數(shù)也,此者吾先王之所以霸。”

《說苑》中子胥諫曰:

“不可,夫吳越接地鄰境,道易通,仇讎敵戰(zhàn)之國也,非吳有越,越必有吳矣。夫齊、晉不能越三江五湖以亡吳越。不如因而攻之,是吾先王闔閭之所以霸也。”

《吳越春秋》所記子胥諫言不僅更加詳細(xì),而且加上了子胥與伯的爭辯,以及吳王采納伯建議同意與越粟的細(xì)節(jié)。由結(jié)構(gòu)的縝密與情節(jié)復(fù)雜看來,《吳越春秋》當(dāng)然比《呂氏春秋》與《說苑》更為繁復(fù)。而由記敘材料的風(fēng)格看,《孔叢子》佚文顯然與《呂氏春秋》更為接近。因此,《孔叢子》此條佚文應(yīng)由《呂氏春秋》簡略脫化而來,此不惟證《孔叢子》佚文所記材料實(shí)采自先秦,而且或許因?yàn)榇素乃醢灾畾獠缓先宓?故而為宋咸所刪,因?yàn)椤短接[》編者尚見《孔叢子》中有此佚文。今本《孔叢子》雖不見此文,但由今本相近的材料敘述風(fēng)格看,此佚文前或后當(dāng)有孔氏之評論應(yīng)是無疑的。我們可于《后漢書》中找到其蛛絲馬跡。《后漢書?儒林傳》有孔僖與崔評論吳王夫差事:“因讀吳王夫差時(shí)事,僖廢書嘆曰:‘若是,所謂畫龍不成反為狗耳。’”由崔答語“及后恣己,忘其前之為善”,以及孔僖“書傳若此多矣”看,二人所論必為夫差前興后衰之事,即與此條佚文關(guān)系極大。故此佚文當(dāng)系于孔僖下。孔僖曾為漢東觀蘭臺令史,一代名流,今本見記季彥事極多,續(xù)《連叢子》者決無對其父孔僖事棄而不錄的道理。此文見于《太平御覽》而不見于其后的宋咸注本,故此佚文必為宋咸所刪。

再如《太平御覽》卷四五七:

智伯欲伐仇由,而道難不通,乃鑄大鐘遺仇由。仇由君大悅,除道將內(nèi)之。赤章曼枝諫曰:“不可。此小之所以事大,而今大以遺小,卒必隨之,不可內(nèi)。”不聽,遂內(nèi)之。曼枝因以斷轂而馳至齊,十月而仇由亡。

《韓非子?說林下》亦錄此文:

知伯將伐仇由,而道難不通,乃鑄大鐘遺仇由之君。仇由之君大悅,除道將內(nèi)之。赤章曼枝諫曰:“不可。此小之所以事大也,而今大也以來,卒必隨之,不可內(nèi)也。”仇由之君不聽,遂內(nèi)之。曼枝因以斷轂而趨至于齊,七月而仇由亡矣。

比較二書所引此材料,似乎《孔叢子》佚文更合春秋敘事古義,如其云“不聽”,而《韓非子》卻云“仇由之君不聽”,可見《孔叢》佚文省略了主語,此用法多見于《韓非子》前的先秦史書。可見稱引此文的應(yīng)為韓非之前的孔氏子孫。

又《太平御覽》卷四八九引《孔叢子》佚文:

竇皇后弟廣國曰:“姊去我西時(shí),與我訣于傳舍中,沐我而去。”

《漢書》卷六十七《外戚傳》亦見此文:

曰:“子去我西時(shí),與我決傳舍中,丐沐沐我,已,飯我,乃去。”

又《太平御覽》此卷又引《孔叢子》佚文一則:

成帝遣定陶王之國,王辭去,上與相對涕泣而訣。

此則亦見《漢書》卷九十八《外戚傳》:

(王鳳曰:)“宜遣王之國。”上不得已於鳳而許之。共王辭去,上與相對涕泣而訣。

比較可知,《孔叢》佚文非襲于《漢書》,而實(shí)為局外人聞而轉(zhuǎn)述口吻。如此看來,必是東漢孔氏子孫將此事系于孔氏后人而綴補(bǔ)之。結(jié)合《孔叢子》內(nèi)容看,最有可能是《連叢子》之《敘世》篇中的佚文。《御覽》所引《孔叢子》材料,還有很多并不見于今存宋咸注本。如《太平御覽》卷四五七所引“智伯欲伐仇由”事、“秦穆公以女樂二八與良宰遺戎王”事、“越饑請食于吳”事等,皆不見于今本《孔叢子》。此足證《水經(jīng)注》與《從征記》中所引《孔叢》之文字,雖不見于今本,然決非誤證所致,而實(shí)為古本《孔叢》的原始材料。這就證明一個(gè)問題:今本《孔叢子》顯然經(jīng)過了后人的加工潤色甚至刪削,此加工顯然是《太平御覽》成書之后的事情。成書早于宋咸《孔叢子》注本不足百年的《太平御覽》,其所錄《孔叢子》與宋咸《孔叢子》注本文字上的差異,足以證明《孔叢子》版本在此期間發(fā)生了一定的變化。歷代史書或目錄書中,皆未見宋咸前有人校注《孔叢》的記載。因此,今本《孔叢子》與《御覽》所引版本比較所見的變化,必出于宋咸之手無疑。

二、修改

《太平御覽》卷八十三所引皇甫謐的《帝王世紀(jì)》云:“太甲修政,殷道中興,號曰太宗,《孔》所謂‘憂思三年,追悔前愆,起而即政,謂之明王’者也。”今本《孔叢子》則云:“憂思三年,追悔前愆,起而復(fù)位,謂之明王。”古今文字稍有差異。《太平御覽》引于《帝王世紀(jì)》,故其必不會對此引文作簡引或縮引的改變,則此必為宋咸對古本的修改。此為宋咸對古本《孔叢子》的又一改變方式,如《文選》卷二七王仲宜《從軍詩五首》引《孔叢子》:

趙簡子使聘夫子,夫子將至。及河,聞鳴犢與竇準(zhǔn)之見殺,回輿而趣。為操曰:“翱翔于衛(wèi),復(fù)我舊居。從吾所好,其樂只且。”

《孔叢子》卷二《記問》:

趙簡子使聘夫子,夫子將至焉。及河,聞鳴犢與舜華之見殺也,回輿而旋之。息鄒,遂為操曰:“周道衰微,禮樂陵遲。……翱翔于衛(wèi),復(fù)我舊居。從吾所好,其樂只且。”

《文選》李善注:吾與狼狽見圣人之志。

今本《孔叢子》:于狼跋見周公之遠(yuǎn)志所以為圣也。

《文選》注所見《孔叢子》版本,顯然較今本近古,且有春秋史書簡潔、凝練之風(fēng)格。以上所舉二例,皆為詩歌或詩評,它書轉(zhuǎn)引不會有改編引用的可能,這種語句與文詞的修改只能出自宋咸之手。

《文選》李善注引《孔叢子》,與《藝文類聚》、《太平御覽》所引《孔叢子》有的基本相同,未見有較明顯的變化。《太平御覽》成書早于宋咸《孔叢子》注本成書,《太平御覽》所見《孔叢子》本當(dāng)與唐本大致相同,因此,我們將《文選》注與二書一塊比較,也可以看出唐本《孔叢子》的情況及宋咸對它的改變。《文選》卷一引《孔叢子》:

古之帝王功成作樂,其功善者其樂和,樂和則天下且由應(yīng)之,況百獸乎?

《太平御覽》卷六二四則曰:

古之帝王功成作樂,其功善者樂和,樂和則天下且猶應(yīng)之,況百獸乎?

今宋咸注本與《文選》注引完全相同,可見今本的確保留了古本的某些風(fēng)貌。然而,如果進(jìn)一步比較看,有的材料已經(jīng)發(fā)生了較大的變化。如《文選》卷五十四:

萇弘語劉文公曰:“孔子仲尼有圣人之表,河目而隆顙,是黃帝之形貌也。”

《藝文類聚》卷十七引:

萇弘語劉文公曰:“吾觀仲尼有圣人之表,其狀河目而隆顙,是黃帝之形貌也。”

《太平御覽》卷三九六:

萇弘語劉文公曰:“吾觀仲尼,有圣人之表,其狀河目而隆顙,是黃帝之形也。”

而今宋咸注本則為:

萇弘語劉文公曰:“吾觀孔仲尼有圣人之表,河目而隆顙,黃帝之形貌也。”

唐前本較唐本與今本較為簡練,如唐前本無“吾觀”、“其狀”等限定修飾語。而今本同唐前本“形貌”者,亦證唐前本在今本中的痕跡并未完全消失,而唐本無“貌”者,證宋咸校《孔叢子》時(shí),必?fù)?jù)古本對唐本中的舛誤又有所修正。當(dāng)然,唐人對古本《孔叢子》也有修改,如《文選》卷一與卷三十五引《孔叢子》中的遺諺為“堯飲千鐘”,而《藝文類聚》卷二十五、卷七十二等與《太平御覽》多次引此條皆為“堯舜千鐘”。《文選》注中二次引用皆為“堯飲”,可知并未誤引,而今本亦為“堯舜”,因此“堯舜”必為唐人所改無疑。再如《文選》卷五十八注引:

魯人有儀公潛者,砥節(jié)厲行,樂道好古。

《太平御覽》卷四O二引:

魯人有公儀潛者,厲節(jié)行道,恬于榮利。

今本所見與《文選》注引同,而續(xù)修四庫本則為:“魯人有公儀潛者,砥節(jié)厲行,樂道好古,恬于榮利。”由此比較所知,《太平御覽》所引必將“砥節(jié)厲行,樂道好古”二句合為“厲節(jié)行道”,則其所見本已有較多脫落或舛誤。今續(xù)修四庫本與《文選》注本的相同,則說明唐本材料曾以不同的方式流傳至今。入唐后《孔叢子》版本的變化,多為古書流傳中的脫落、誤刻等常事,而宋咸注本中雖有不小的變化,但也的確保留了古本《孔叢子》的許多風(fēng)貌。又《太平御覽》所記《孔叢子》文字,多見于今本《孔叢子》,有的篇段大同小異,然有的篇段文字上的變化也是顯而易見的。如《太平御覽》卷三六九:

《孔叢子》曰:“子高游趙,還魯,平原君客鄒文李節(jié)與子高別。文節(jié)流涕交頸,子高撫手而已。”

《藝文類聚》卷二九云:

《孔叢》曰:“子高游趙,平原君客有鄒文李節(jié)者,與相友善。及將還魯,諸故人訣既畢,文節(jié)送行,三宿。臨別,文節(jié)流涕交頤,子高徒抗手而已。”

《孔叢子》卷四《儒服》:

子高游趙,平原君客有鄒文季節(jié)者,與子高相友善。即將還魯,詣故人訣既畢,文節(jié)送行,三宿。臨別,文節(jié)流涕交頤,子高徒抗手而已。

《太平御覽》所記《孔叢子》之文字,遠(yuǎn)較今本《孔叢子》所記簡潔、精煉;于情節(jié)曲折,則今本顯遠(yuǎn)勝于《御覽》所錄之《孔叢子》。這其中的異同當(dāng)然有轉(zhuǎn)引者的改變,但也不能排除宋咸改變的可能性。再如今本《孔叢子》卷一《記義》篇,有“孔子晝息于室而鼓琴”事,曾子答孔子“汝二人孰識諸”問時(shí),今本為“曾子對曰:‘是閔子。’”而“是”作為判斷系詞出現(xiàn),應(yīng)是較晚的事情,孔子時(shí)尤不當(dāng)有此用法。如《論語》、《孟子》中的“是”皆未有此用法即可證。而《御覽》卷五七九引此段文字時(shí)為“曾子對以閔子”,無判斷系詞“是”。可知《御覽》所引較宋咸注本近古,而今本《孔叢子》中的文字顯然已被宋咸竄入了宋人語氣。當(dāng)然,也不能排除由于宋咸所見《孔叢子》已為殘本,他才有於改編之余又有整理、修飭的可能。如《毛詩正義》卷一之三孔穎達(dá)注疏:

《孔叢》云:“唐虞之世,麟鳳游於田。”

今本《孔叢》:

(孔子)乃歌曰:“唐虞世兮麟鳳游,今非其時(shí)來何求,麟兮麟兮我心憂。”

孔穎達(dá)所引古謠諺,至宋本已成為格式工整的楚歌體,這種變化肯定出于宋咸的改編。《毛詩正義》卷五至二:

《孔叢子》云:“衛(wèi)人釣於河,得鰥魚焉,其大盈車。子思問曰:‘如何得之?’對曰:‘吾下釣,垂一魴之餌,鰥過而不視。又以豚之半,鰥則吞矣。’子思嘆曰:‘魚貪餌以死,士貪祿以亡。’”

今本《孔叢子》卷三:

衛(wèi)人釣於河,得鰥魚焉,其大盈車。子思問之曰:“鰥魚,魚之難得者也,子如何得之?”對曰:“吾始下釣,垂一魴之餌,鰥過而弗視。更以豚之半體,則吞之矣。”子思喟然嘆曰:“鰥雖難得,貪以死餌;士雖懷道,貪以死祿矣。”

今本顯然不如孔穎達(dá)所見唐本凝練、古樸。《毛詩正義》卷十七之一:

《孔叢》云:“魏王問子慎曰:‘往者中山之地,無故有谷,乃云天雨,反以亡國,何也?’曰:‘自古及今,未聞天下谷與人。《詩》美后稷能太教民種谷,以利天下。若中山之谷,妖怪之事,非所謂天降祥也。’”

今本《孔叢子》卷五:

魏王問子順曰:“寡人聞昔者上天神異后稷而為之下嘉谷,周以遂興。往者中山之地,無故有谷,非人所為,云天雨之,反亡國何故也?”答曰:“天遂至神,自古及今,未聞下谷與人也。《詩》美后稷能大教民種谷嘉以利天下。故《詩》曰‘誕降嘉種’,猶《書》所謂‘稷降播種,農(nóng)植嘉谷’。皆說種之,其義一也。若中山之谷,妖怪之事,非所謂天祥也。”

子慎即子順。此處比較易知,宋咸非僅刪改而已,文字的脫落或補(bǔ)加在此是有跡可尋的。如“周以遂興”與《詩》、《書》所引,定為宋咸以己意妄補(bǔ)。而“《詩》美后稷能大教民種谷嘉以利天下”后半句不僅有增補(bǔ)的痕跡,而且有文字錯(cuò)亂的跡象,《漢魏叢書》本《孔叢子》為“種嘉谷以利天下”可證。另外,今本“非所謂天祥也”與孔穎達(dá)引比較,顯然脫落了“降”字。

三、調(diào)整

宋咸對《孔叢子》的文字或章節(jié)還作過重新的調(diào)整和布排,宋咸在其《序》中亦對自己調(diào)整古本章節(jié)的行為供認(rèn)不諱。如《孔叢子》卷一《論書》題下宋咸注曰:“《論書》者,蓋仲尼與諸侯弟子析白《尚書》之義。然自子張問圣人受命、有鰥在下、子夏問書大義凡三事,舊在《嘉言》篇,臣咸今易之于此,首庶一貫焉。”其次,上篇之《敘世》記述孔氏子孫由孔鮒至子豐,與下篇所記子和、季彥、仲淵等正好承代相繼,此證上篇中《敘世》與《連叢子》下本屬同卷,后來編書者將《與子琳書》與孔臧賦并列,而將記子和、季彥等之事別列成為《連叢子下》。如宋咸《孔叢子后序》云:

詳孔臧續(xù)《連叢子》二篇,至《與子琳書》而止。自《敘世》而下逮季彥卒,悉孔氏之后人術(shù)。

由宋咸之語可知兩點(diǎn):一是《連叢子》非孔臧作之而為其續(xù)之,且至《與子琳書》止;二是季彥卒事本來是在《敘世》中的,且《敘世》為后人又續(xù)。另由今《連叢》皇甫威明與仲淵問答時(shí)有“今觀《連叢》”語,仲淵時(shí)既已有《連叢》書,則有關(guān)仲淵材料必為后人又有增益。這樣看來,今所見《連叢子下》完全可以歸入《敘世》內(nèi),《連叢子》成書過程就可由此而見:古《連叢》亦為二篇,東漢孔臧續(xù)之,至《與子琳書》止;其后孔氏后人又續(xù)《敘世》,內(nèi)容至季彥卒。這樣我們可以得出如下結(jié)論:孔臧續(xù)《連叢》至《與子琳書》,則次續(xù)篇應(yīng)在《連叢》最末;《敘世》又為后人續(xù)之,則此篇又在《與子琳書》后,今所見《連叢子》章節(jié)排列,必為宋咸注書時(shí)調(diào)整無疑。

參考文獻(xiàn):

[1][北魏]酈道元注.楊守敬,熊會貞疏.段熙仲點(diǎn)校.陳橋驛復(fù)校.水經(jīng)注疏[M].江蘇古籍出版社,1989.6:2101.

[2][唐]歐陽詢撰.汪紹楹校.藝文類聚[M].上海古籍出版社,1982.1:732.

[3][唐]徐堅(jiān)等著.初學(xué)記(第一冊)[M].中華書局,1980.1:32.

[4][唐]虞世南輯.北堂書鈔[M].中國書店出版社,1989.7:357.

[5][宋]李等.太平御覽[M].中華書局影印本,1960.

2:390.

[6]周生春注.吳越春秋輯校匯考[M].江蘇古籍出版社,1997.

[7]劉向著.向宗魯校證.說苑[M].中華書局,2000.

[8]漢書百衲本.浙江古籍出版社,1998.

[9]陳奇猷校注.韓非子集釋[M].上海人民出版社,1974.

第7篇

【關(guān)鍵詞】中醫(yī)辯癥;銀屑病;護(hù)理

【中途分類號】R248 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1004-7484(2012)13-0019-01

因情志內(nèi)傷、飲食失節(jié)所致。以皮膚上起紅色斑片,上覆多層白色皮屑,抓去皮屑可見點(diǎn)狀出血為主要臨床表現(xiàn)。病位在皮膚。白因其”膚如疹疥,色白而癢,搔起白皮“而得名,是一種常見的易于復(fù)發(fā)的炎癥性皮膚病。特點(diǎn):在紅斑上有松散的銀白色鱗屑,抓之有薄膜及露水珠樣出血點(diǎn)。病程長,反復(fù)發(fā)作,不易根治。

1 臨床表現(xiàn)

1.1血熱內(nèi)蘊(yùn)型:多見于進(jìn)行期。皮疹不斷增多,疹色紅,鱗屑較多,瘙癢明顯;伴有怕熱,心煩,口渴,小便赤黃,大便干燥;色質(zhì)紅,苔薄黃或膩,脈弦或滑數(shù)。

1.2血虛風(fēng)燥型:多見于靜止期。病情穩(wěn)定,皮疹不再擴(kuò)大,基本無心皮疹出現(xiàn),舊皮疹也不見消退,皮疹色淡紅,皮膚干燥、瘙癢;可伴有頭暈眼花,面色無華;色質(zhì)淡紅,苔薄白,脈沉細(xì)。

1.3瘀滯肌膚型:多見于靜止期或退行期。皮疹肥厚浸潤,色暗紅,或見色素沉著,肌膚甲錯(cuò),時(shí)有瘙癢,病程長,反復(fù)發(fā)作多年,經(jīng)久治不愈;色質(zhì)紫暗,或有瘀斑,脈澀或細(xì)緩。

1.4濕熱蘊(yùn)結(jié)型:多見于膿皰型銀屑病。好發(fā)于皺皮部位(腋窩、腹股溝),浸漬糜爛流滋,或掌跖部有膿皰,陰雨季節(jié)加重;伴胸悶納呆,神疲乏力,肢沉,或帶下增多、色黃;舌苔薄黃膩,脈濡滑。

1.5風(fēng)濕寒萆型:多見于關(guān)節(jié)型銀屑病。皮疹紅斑不鮮,鱗屑色白而厚,抓之易脫;伴關(guān)節(jié)疼痛、活動受限,甚至僵硬畸形;舌淡,苔白膩,脈濡滑。

1.6火毒熾盛型:多見于紅皮病型銀屑病。全身彌漫性潮紅,皮膚灼熱,大量片狀脫屑;伴壯熱,口渴,便干,溲黃,心煩;舌降紅,苔薄或無苔,脈滑數(shù)。

2 臨證護(hù)理

2.1護(hù)理常規(guī)

2.1.1按中醫(yī)皮膚科護(hù)理常規(guī)進(jìn)行。

2.1.2重癥患者需臥床休息,如出現(xiàn)大量脫屑、皮膚潮紅等癥狀時(shí),宜安排單人房間,嚴(yán)格床旁隔離,做好生活護(hù)理。

2.1.3觀察皮疹分布的部位、顏色、大小、鱗屑多少、瘙癢程度、有無出血點(diǎn)及同形反應(yīng)。,患者突然出現(xiàn)全身彌漫性潮紅、大量脫屑、伴高熱或癢痛劇烈、煩躁不安者,及時(shí)報(bào)告醫(yī)師并協(xié)助處理。

2.1.4飲食宜清淡,多食新鮮蔬菜、水果及豆制品,少食油膩食物,忌魚腥、辛辣刺激等食物和酒類。

2.2辯證施護(hù)

2.2.1血熱內(nèi)蘊(yùn)型:室內(nèi)保持空氣清晰,穿寬松衣服,多飲水,保持大便通暢。瘙癢劇烈時(shí),遵醫(yī)囑外用中藥膏涂擦。

2.2.2血虛風(fēng)燥型:遵醫(yī)囑中藥浴治療,多飲動,臥床休息。可物理療法:紫外線照水,加強(qiáng)飲食營養(yǎng)。應(yīng)減少活射。

2.2.3瘀滯肌膚型:皮損肥厚,擦藥前行溫水洗浴,再用軟毛巾輕輕搓去鱗屑,不宜硬剝。禁用堿性肥皂或熱水燙洗。遵醫(yī)囑中藥制劑膏外擦。

2.2.4濕熱蘊(yùn)結(jié)型:換藥前溫水洗浴,再用軟毛巾輕輕搓去鱗屑,不宜硬剝。禁用堿性肥皂和熱水燙洗。換藥時(shí)嚴(yán)格消毒,防止繼發(fā)感染。多頑固性皮損,擦藥后宜用油紙或紗布敷貼,保持藥物療效。

2.2.5風(fēng)濕寒萆型:囑患者勿大量搔抓皮膚鱗屑,臥床休息,保持大便通暢,做好臥床護(hù)理。

2.2.6風(fēng)濕寒萆型:做好心理護(hù)理,皮膚灼熱時(shí)勿用冷水浴,適當(dāng)飲蜂蜜水,潤腸通便,室內(nèi)空氣流通。

3 飲食護(hù)理

飲食宜清淡,多食新鮮蔬菜、水果及豆制品(如:黃豆、綠豆、豆腐等),少食油膩食物(肥肉、各種油類),忌魚腥、辛辣刺激等食物和酒類如(魚、蝦、螃蟹、辣椒、花椒、胡椒、八角香料、煙酒等),禁食發(fā)物如(公雞、魚、蝦、牛、羊肉,元須、魔芋、香菜,香菇筍子等)

4 用藥護(hù)理

4.1血熱內(nèi)蘊(yùn)型:選用消風(fēng)散合犀角地黃湯,宜飯后涼服,局部遵醫(yī)囑涂擦藥膏,如鹽酸尿素乳膏等。

4.2血虛風(fēng)燥型:選用當(dāng)歸飲子加減,飯后溫服,可局部用角質(zhì)促成劑或免疫抑制劑。藥浴適溫。如:焦油類,硫磺洗劑等。

4.3瘀滯肌膚型:選用桃紅四物湯加減,飯后溫服。中藥制劑膏外擦。

4.4濕熱蘊(yùn)結(jié)型:選用萆滲濕湯加減,宜飯后溫服,靜脈用維甲酸類、糖皮質(zhì)激素類藥物,有感染者抗生素治療。

4.5風(fēng)濕寒萆型:選用獨(dú)活寄生湯加減,宜飯后溫服,卡泊三醇乳膏外擦,注意用藥局部情況。

4.6風(fēng)濕寒萆型:選用黃連解毒湯合五味消毒飲,宜飯后涼服。禁用刺激性強(qiáng)的外擦藥,靜脈免疫制劑藥物,如:甲氨蝶呤每周25~50MG,或肌肉注射。

5 并發(fā)癥護(hù)理

5.1上呼吸道感染:注意避風(fēng)寒,遵醫(yī)囑可用青霉素、先鋒霉素等抗生素治療。

5.2皮損繼發(fā)感染:囑患者勿搔抓,定期修剪指甲,勤換衣褲,保持床單位的清潔,遵醫(yī)囑合理用藥,以免治療不及時(shí)恰當(dāng)引起感染。

5.3關(guān)節(jié)畸形:見于關(guān)節(jié)型銀屑病。囑患者注意休息,少活動,合理用藥。適當(dāng)活動關(guān)節(jié)。

6 健康指導(dǎo)

6.1患者講解本病的特點(diǎn)、治療過程、用藥常識、預(yù)防復(fù)發(fā)措施及注意事項(xiàng)。

6.2向患者說明不良情緒對本病的危害,指導(dǎo)患者采用心理咨詢和宣泄方法,以緩解緊張、焦慮、自卑等情緒。

6.3指導(dǎo)患者掌握疾病的演變規(guī)律,必要時(shí)加以記錄,定查期復(fù),為醫(yī)師治療疾病提供線索。

6.4指導(dǎo)患者合理進(jìn)行體育鍛煉及適當(dāng)?shù)奈捏w活動,提高機(jī)體免疫力,增強(qiáng)戰(zhàn)勝疾病的信心。、

6.5指導(dǎo)患者合理調(diào)配飲食,忌食辛辣刺激發(fā)物;室溫宜涼爽,忌熱水燙澡,避免搔抓。

參考文獻(xiàn)

[1] 楊秀巖, 楊雪琴, 惠讓松, 俞夢孫. 銀屑病患者的睡眠研究[J]. 實(shí)用皮膚病學(xué)雜志 , 2012, (02)

[2] 白彥萍, 小徐. 科學(xué)認(rèn)識銀屑病[J]. 中老年保健 , 2012, (05)

第8篇

前一些時(shí),上海的官紳為太炎先生開追悼會,赴會者不滿百人,遂在寂寞中閉幕,于是有人慨嘆,以為青年們對于本國的學(xué)者,竟不如對于外國的高爾基的熱誠。這慨嘆其實(shí)是不得當(dāng)?shù)摹9偌澕瘯幌驗(yàn)樾∶袼桓业剑粵r且高爾基是戰(zhàn)斗的作家,太炎先生雖先前也以革命家現(xiàn)身,后來卻退居于寧靜的學(xué)者,用自己所手造的和別人所幫造的墻,和時(shí)代隔絕了。紀(jì)念者自然有人。但也許將為大多數(shù)所忘卻。

我以為先生的業(yè)績,留在革命史上的,實(shí)在比在學(xué)術(shù)史上還要大。回憶三十余年之前,木板的《旭書》已經(jīng)出版了,我讀不斷,當(dāng)然也看不懂,恐怕那時(shí)的青年,這樣的多得很。我的知道中國有太炎先生,并非因?yàn)樗慕?jīng)學(xué)和小學(xué),是為了他駁斥康有為和作鄒容的《革命軍》序,竟被監(jiān)禁于上海的西牢。那時(shí)留學(xué)日本的浙籍學(xué)生,正辦雜志《浙江潮》,其中即載有先生獄中所作詩,卻并不難懂。這使我感動,也至今并沒有忘記,現(xiàn)在抄兩首在下面――

獄中贈鄒容

鄒容吾小弟,被發(fā)下瀛洲。快剪刀除辮,干牛肉作糇。英雄一入獄,天地亦悲秋。

臨命須摻手,乾坤只兩頭。

獄中聞沈禹希見殺

不見沈生久。江湖知隱淪,蕭蕭悲壯士,今在易京門。螭勉羞爭焰,文章總斷魂。

中陰當(dāng)待我,南北幾新墳。

一九。六年六月出獄,即日東渡,到了東京,不久就主持《民報(bào)》。我愛看這《民報(bào)》,但并非為了先生的文筆古奧,索解為難,或說佛法,談“俱分進(jìn)化”,是為了他和主張保皇的梁啟超斗爭,和“××”的×××斗爭,和“以《紅樓夢》為成佛之要道”的×××斗爭,真是所向披靡,令人神往。前去聽講也在這時(shí)候,但又并非因?yàn)樗菍W(xué)者,卻為了他是有學(xué)問的革命家,所以直到現(xiàn)在,先生的音容笑貌,還在目前,而所講的《說文解字》,卻一句也不記得了。

民國元年革命后,先生的所志已達(dá),該可以大有作為了,然而還是不得志。這也是和高爾基的生受崇敬,死備哀榮,截然兩樣的。我以為兩人遭遇的所以不同,其原因乃在高爾基先前的理想,后來都成為事實(shí),他的一身,就是大眾的一體,喜怒哀樂,無不相通;而先生則排滿之志雖伸,但視為最緊要的“第一是用宗教發(fā)起信心,增進(jìn)國民的道德;第二是用國粹激動種性,增進(jìn)愛國的熱腸”(見《民報(bào)》第六本),卻僅止于高妙的幻想;不久而又攘奪國柄,以遂私圖,就更使先生失卻實(shí)地,僅垂空文,至于今,惟我們的“中華民國”之稱,尚系發(fā)源于先生的《中華民國解》(最先亦見《民報(bào)》),為巨大的紀(jì)念而已,然而知道這一重公案者,恐怕也已經(jīng)不多了。既離民眾,漸人頹唐,后來的參與投壺,接收饋贈,遂每為論者所不滿,但這也不過白圭之玷,并非晚節(jié)不終。考其生平,以大勛章作扇墜,臨總統(tǒng)府之門,大詬的包藏禍心者,并世無第二人;七被追捕,三入牢獄,而革命之志,終不屈撓者,并世亦無第二人:這才是先哲的精神,后生的楷范。近有文儈,勾結(jié)小報(bào),竟也作文奚落先生以自鳴得意,真可謂“小人不欲成人之美”,而且“蚍蜉撼大樹,可笑不自量”了!

但革命之后,先生亦漸為昭示后世計(jì),自藏其鋒鑣。浙江所刻的《章氏叢書》,是出于手定的,大約以為駁難攻訐,至于忿詈,有違古之懦風(fēng),足以貽譏多士的罷,先前的見于期刊的斗爭的文章,竟多被刊落,上文所引的詩兩首,亦不見于《詩錄》中。一九三三年刻《章氏叢書續(xù)編》于北平,所收不多,而更純謹(jǐn),且不取舊作,當(dāng)然也無斗爭之作,先生遂身衣學(xué)術(shù)的華袞,粹然成為儒宗,執(zhí)贄愿為弟子者綦眾,至于倉皇制《同門錄》成冊。近閱日報(bào),有保護(hù)版權(quán)的廣告,有三續(xù)叢書的記事,可見又將有遺著出版了,但補(bǔ)入先前戰(zhàn)斗的文章與否,卻無從知道。戰(zhàn)斗的文章,乃是先生一生中最大,最久的業(yè)績,假使未備,我以為是應(yīng)該一一輯錄,校印,使先生和后生相印,活在戰(zhàn)斗者的心中的。然而此時(shí)此際,恐怕也未必能如所望罷,嗚呼!

第9篇

二十歲時(shí),于佳從北京回到杭州。她手持著手杖,邊摸邊走進(jìn)了火車車廂,她找了一個(gè)空位坐下。火車開動了,于佳的腦子里不停得想像著,想像外面的世界,想像光明的世界。不知怎么,一直放在膝蓋上的鑰匙“嗤~”一下掉下來,于佳趕緊彎下身子摸。突然,鑰匙被誰推到了手邊,于佳抬起頭,撿起鑰匙,對著空氣說:“謝謝”“你是盲人吧?你看不見東西嗎?”推鑰匙的人,那小姑娘,她的聲音如明快跳躍的音符,看得出,姑娘很快樂。但于佳聽了有一點(diǎn)生氣,因?yàn)樽鳛橐粋€(gè)盲人,應(yīng)該避免這種問題。“沒錯(cuò),一生下來就看不見。”“好可惜啊。哦,我叫于麗。”于麗的聲音摻了一些惋惜。“呵,其實(shí)這也好,我還可以想象,我可以想像到外面的美麗世界。再說,要是中途瞎了,不知道以后可怎么過。”于佳說完,感到有些震驚。對于“瞎”這字,她從來說不出口的。“哎,我給你講講外面美妙的世界吧”說完,她便繪聲繪色的說起來,于佳呆呆地聽著。“你在想什么?”于麗看透了于佳的心思。“哦,沒事,有點(diǎn)累了。”于佳微笑一下。“這樣吧,我畫畫你吧,我就是學(xué)美術(shù)的。”于佳笑一笑,“行啊”但心里想著:唉,都看不見了,畫畫得在好,我也看不見,有這必要嗎?于佳聽見于麗在紙上“刷刷”地畫著,感覺她畫得是那么專注。“好,畫好了,不知道你滿不滿意。”于麗笑著,裝進(jìn)自己的旅行包。于佳聽得出來,于麗裝的時(shí)候,很費(fèi)力。火車到杭州了,于佳和于麗告別。突然車身晃了一下,于佳試圖去抓于麗的手,但還是摔倒在地上,只摸到了空空的袖子。“呀,你不要緊吧,可惜我沒辦法扶你。“你..你,我..”于佳不知說什么。“沒什么,小時(shí)候截肢,幸虧我能用腳畫畫。再見!”“再見!”于佳手拿著手杖,下了火車。

于佳滿腦子都是那空蕩蕩的袖子。她記得她母親說過:“你的頭上三尺有希望,就看你有沒有看到,有沒有跳起來抓住。如果沒跳,沒看到希望,那你一生也沒有希望了。”“媽,我懂了,我看道希望了,其實(shí)我也沒什么不同,有不少跟我一樣的呢”于佳說著,笑著,慢慢的,她的身影在茫茫人海中消失了。

沒錯(cuò),殘疾,沒什么不同,但不同的是,有人并沒看到希望,并沒看到別的殘疾人。希望,看到你這個(gè)東西了,你整天都在活蹦亂跳呢。

第10篇

【關(guān)鍵詞】糞便 檢驗(yàn) 重要作用

中圖分類號:R446.13 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1005-0515(2011)3-303-02

當(dāng)前,科學(xué)技術(shù)的日新月異,醫(yī)學(xué)科學(xué)也取得了空前發(fā)展,使得檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)向著機(jī)械化、自動化、簡易化儀器的方向發(fā)展。為此許多醫(yī)院都配備了高精度、高科技含量的儀器設(shè)備,各種實(shí)驗(yàn)使用試劑也向操作更加簡便、快速、性能穩(wěn)定的方向發(fā)展,大大提高了臨床檢驗(yàn)的效率以及檢測結(jié)果的準(zhǔn)確性和可信性。然而再先進(jìn)的儀器設(shè)備也需要人去使用和開展工作,這就要求檢驗(yàn)人員更應(yīng)當(dāng)掌握基本檢驗(yàn)技能,不斷提高數(shù)據(jù)的科學(xué)性,杜絕人為因素造成的檢驗(yàn)差錯(cuò)。在二連市婦幼保健院臨床檢驗(yàn)工作多年,本人重視基本血尿便常規(guī)臨床檢驗(yàn)工作,本文對糞便的臨床醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)重要作用討論分析如下:

1 糞便一般檢查

正常糞便主要由消化后未被吸收的食物殘?jiān)⒗w維素、消化道分泌物、大量細(xì)菌、無機(jī)鹽和水等組成。

1.1 參考值

顏色與性狀, 正常成人的糞便為黃褐色成形軟便;嬰兒呈黃色或金黃色不成形糊狀便。

1.2 臨床意義

1.2.1 黏液膿血便,細(xì)菌性痢疾糞便多為黏液膿血便,阿米巴痢疾糞便呈暗紅色果醬樣,以血為主,有特殊腥味。

1.2.2 稀汁樣便,見于各種感染性腹瀉或非感染性腹瀉,尤其是急性腸炎。

1.2.3 柏油樣便,呈黑色。上消化道出血50~70ml即出現(xiàn)柏油樣便,其隱血試驗(yàn)為陽性。

1.2.4 米泔樣便,呈白色淘米水樣,見于霍亂、副霍亂患者。

1.2.5 鮮血便,見于直腸、結(jié)腸息肉和腫瘤、肛裂及痔瘡等。

1.2.6 白陶土樣便,見于阻塞性黃疸。

1.2.7 球形硬便,見于便秘。

1.2.8 扁平帶狀便,見于直腸或狹窄。

1.2.9 胨狀便在堅(jiān)硬的糞表面附著少量黏胨,為痙攣性便秘的特點(diǎn),如潰瘍病出血、胃炎出血、食管靜脈曲張破裂等;某些慢性菌痢病人也可排出類似的糞便。

1.2.10 凝塊樣便,為脂肪及酪蛋白消化不全所致,呈蛋花湯樣外觀,多見于嬰兒消化不良。

1.2.11 綠色便,因腸蠕動過快,膽綠素尚未轉(zhuǎn)變成糞膽素所致,多見于嬰幼兒腹瀉。

1.3 注意事項(xiàng)

1.3.1 標(biāo)本取材時(shí)應(yīng)注意留取異樣部位的糞便,采集后應(yīng)立即送檢。

1.3.2 注意食物及藥物對糞便檢查的影響,如蔬菜使糞便呈綠色,動物血使糞便呈黑色,消化道鋇劑后糞便呈灰白色, 服用中藥山道年、大黃后糞便呈紫色。

1.3.3 避免尿液、月經(jīng)血混入糞便。

2 糞便顯微鏡檢查

2.1 參考值

正常糞便中白細(xì)胞偶見,紅細(xì)胞無,結(jié)晶少量,細(xì)菌少量。

2.2 臨床意義

2.2.1 白細(xì)胞增多 見于腸炎,如痢疾志賀菌引起的菌痢,其他病原菌引起的腸道感染,以及過敏性腸炎及鉤蟲病、阿米巴痢疾、潰瘍性結(jié)腸炎等。

2.2.2 吞噬細(xì)胞(macrophage),與膿細(xì)胞同時(shí)出現(xiàn),見于細(xì)菌性痢疾及潰瘍性結(jié)腸炎。急性出血性腸炎有時(shí)可見多核巨細(xì)胞。

2.2.3 紅細(xì)胞,見于腸道下段炎癥出血時(shí)、痢疾、下消化道腫瘤、潰瘍性結(jié)腸炎、直腸息肉等。細(xì)菌性痢疾時(shí)紅細(xì)胞少于白細(xì)胞,阿米巴痢疾時(shí)紅細(xì)胞多于白細(xì)胞。

2.2.4 腸黏膜上皮細(xì)胞,腸道炎癥時(shí)可見增多。

2.2.5 上皮細(xì)胞,大量上皮細(xì)胞出現(xiàn)為腸壁炎癥的特征,如結(jié)腸炎、假膜性腸炎。

2.2.6 結(jié)晶,特殊結(jié)晶如菱形結(jié)晶,常見于胃腸道出血后的糞便中;夏科?萊登結(jié)晶見于過敏性腸炎、腸道潰瘍、寄生蟲感染、阿米巴痢疾等。

2.2.7 真菌,大量使用抗生素后引起真菌二重感染所致。如腸道菌群失調(diào),白色念珠菌感染,假膜性腸炎;普通酵母菌引起輕度腹瀉。

2.2.8 細(xì)菌,八聯(lián)球菌常見于消化不良性水瀉便中。

2.3 注意事項(xiàng)

2.3.1 糞便采集后應(yīng)在l小時(shí)內(nèi)及時(shí)檢查,放置過久會破壞糞便中的有形成分。

2.3.2 查阿米巴滋養(yǎng)體應(yīng)從糞便膿血部分取材或采用肛拭法采樣,保溫送檢。

3 食物殘?jiān)鼨z查

3.1 正常糞便中常可見到植物纖維,其他殘?jiān)僖姟?/p>

3.2 臨床意義

3.2.1 脂肪,有中性脂肪及脂肪酸。見于急、慢性胰腺炎、胰頭癌及小兒腹瀉等。

3.2.2 淀粉顆粒,有同心性線狀的不規(guī)則塊狀物。見于慢性胰腺炎、胰腺功能不全等。

3.2.3 其他殘?jiān)缬屑±w維、植物纖維等,增多見于腸蠕動亢進(jìn)和腹瀉。

4 結(jié)晶檢查

4.1 正常糞便中可見少量磷酸鹽、草酸鈣、碳酸鈣等結(jié)晶。

4.2 臨床意義

夏科-萊登(Charcot Leyden)結(jié)晶為無色透明的棱形結(jié)晶,常在阿米巴痢疾、鉤蟲病及過敏性腸炎糞便中出現(xiàn)。

5 糞便寄生蟲檢查

5.1 臨床意義

5.1.1 寄生蟲卵,用于寄生蟲感染的診斷,如蛔蟲卵、鉤蟲卵、鞭蟲卵、蟯蟲卵、血吸蟲卵、姜片蟲卵、肺吸蟲卵、肝吸蟲卵、帶絳蟲卵等。

5.1.2 原蟲滋養(yǎng)體和包囊,用于腸道原蟲感染的診斷,常見的有①阿米巴原蟲:用于阿米巴痢疾的診斷,在典型的醬紅色黏液便中可見到大滋養(yǎng)體,并同時(shí)可見夏科-雷登結(jié)晶。②藍(lán)氏賈弟鞭毛蟲:主要感染兒童和旅游者,引起腹瀉。③隱孢子蟲:現(xiàn)認(rèn)為該蟲是引起免疫缺陷綜合征和兒童腹瀉的主要病原。

6 糞便隱血檢查

上消化道少量出血時(shí),紅細(xì)胞被消化而破壞,在顯微鏡下不能被發(fā)現(xiàn),稱為隱血。糞便隱血檢查對消化道出血的診斷有重要價(jià)值。

6.1 參考值

化學(xué)法(常有鄰甲苯胺法、還原酚酞法):陽性或陰性免疫法(常有ELISA、免疫斑點(diǎn)法):陽性或陰性。

6.2 臨床意義

6.2.1 消化道病變,消化道潰瘍、腸結(jié)核、克羅恩病、潰瘍性結(jié)腸炎、結(jié)腸息肉等隱血試驗(yàn)陽性。消化性潰瘍時(shí),呈間斷性陽性。

6.2.2 消化道腫瘤,如胃癌、結(jié)腸癌、直腸癌等隱血試驗(yàn)持續(xù)陽性。

6.2.3 藥物致黏膜損傷,如阿司匹林、消炎痛、糖皮質(zhì)激素等引起黏膜損傷使隱血試驗(yàn)陽性。

6.2.4 全身性病變,如血友病、急性白血病、惡性網(wǎng)狀細(xì)胞病、紫癜、敗血癥等隱血試驗(yàn)也可為陽性。

6.3 注意事項(xiàng)

6.3.1 采用化學(xué)法檢驗(yàn)時(shí)要盡量避免食物、藥物造成的假陽性結(jié)果,受檢者在檢查前3天內(nèi)禁食動物血、肉、肝臟、富含葉綠素食物和中藥。另外,大量維生素C存在可呈假陰性。

6.3.2 某些藥物如鐵劑、鉍劑等以及齒齦出血、鼻出血等造成的假陽性結(jié)果。

7 討論

當(dāng)前大便檢查常常被人放棄,原因是認(rèn)為取樣“麻煩”、“臟”。本人從事臨床檢驗(yàn)工作多年發(fā)現(xiàn)小檢查有大作用,大便這項(xiàng)檢查不應(yīng)忽視。大便是各種消化道疾病的“警報(bào)器”。大便的顏色、性狀等和疾病密切相關(guān):拉黑便可能是胃出血,拉血便可能是腸息肉,大便總是有一固定的位置凹陷,可能是腸癌,大便潛血:它能查出大便中極小量、肉眼看不見的出血,出現(xiàn)潛血的常見疾病包括腫瘤、潰瘍、炎癥性腸病、肝硬化、膽道疾病引起的出血、息肉等。一般的大腸癌患者和三分之一的腺瘤患者會有定期出血的現(xiàn)象。消化道癌癥早期20%的患者可出現(xiàn)潛血陽性,晚期病人的潛血陽性率達(dá)到90%以上。消化道出血、消化道潰瘍病人大便常規(guī)潛血試驗(yàn)也多為陽性,或間斷性陽性[1]。白細(xì)胞:白細(xì)胞偏高說明有炎癥。同時(shí),大便檢驗(yàn)還能了解消化道有無細(xì)菌感染以及寄生蟲感染,這對愛吃魚生的廣東人來說更具意義。糞便檢查要學(xué)會察“形”觀“色”,正常糞便含糞膽素,所以呈黃色或棕黃色。大便顏色的形成有諸多影響因素,第一是與食物有關(guān)。有句老話:“吃豬紅屙黑屎”,也就是說吃了豬血大便會變成紅黑色,綠色蔬菜吃得多,葉綠素含量高,大便呈綠色。第二是與藥物有關(guān),胃病患者吃含鉍的胃藥,缺鐵性貧血病人經(jīng)常補(bǔ)充鐵劑,大便也會呈黑色。炭劑、一些黑色的中成藥吃了也會拉黑便。當(dāng)大便顏色出現(xiàn)某些異常時(shí),可能與疾病有關(guān)。灰白色:有可能是黃疸或由于結(jié)石、腫瘤、蛔蟲等引起的膽道阻塞,導(dǎo)致膽黃素?zé)o法隨大便排出;黑色或柏油樣便:見于上消化道出血;紅色:多是下消化道出血,痔瘡、肛裂,或者是食用過多的西瓜、西紅柿。無論是上消化道還是下消化道出血拉血便,都有一個(gè)特點(diǎn),血和大便混在一起。如果血只是附在大便表面或是便后滴血,這種情況多是患了痔瘡。 通過觀察大便的形狀也能了解一些疾病。正常的大便應(yīng)為圓柱形,較軟,異常的形狀包括:太硬、太爛甚至黏液或水狀。球形硬便:便秘時(shí)可見;粘液稀便:見于腸壁受刺激或者發(fā)炎時(shí),如腸炎、痢疾和急性血吸蟲病等;粘液膿性血便:多見于細(xì)菌痢疾;醬色粘液便:多見于阿米巴痢疾;水樣、蛋花樣便:可見于急性腸胃炎,大量時(shí)見于偽膜性腸炎及隱孢子蟲感染。糊狀便:多見于小腸疾患。因此糞便檢查對許多疾病,特別是消化道疾病及寄生蟲病的診斷與療效監(jiān)測都具有重要的臨床意義。

第11篇

1、韋編三絕中的韋指的是皮繩。

2、“韋編三絕”是說孔子讀《易》次數(shù)之多,竟把編聯(lián)簡策的編繩翻斷了多次。此語最早見于《史記·孔子世家》。

3、新版《辭海》的解釋是:“韋,熟牛皮。古代用竹簡寫書,用皮繩編綴,故曰“韋編。”這種說法其實(shí)是錯(cuò)誤的。其一,今之形聲字古每書作假借字,漢代文獻(xiàn)中此例不勝枚舉。漢代許慎《說文》有“經(jīng),織從絲也”。許慎所用的“從”字,即今之形聲字“縱”字的假借字。我們既縱字在漢代實(shí)寫作從,那么我們把漢人(司馬遷)寫的韋編讀作緯編是合乎漢人用字常理的。緯編即編聯(lián)簡策的緯繩,因?yàn)楣湃顺0芽v橫稱作經(jīng)緯,所以《說文》又稱“緯,織衡絲也”。簡書的竹簡是縱向排列的,猶如織布帛的經(jīng)線,編聯(lián)簡冊的組繩則是橫向編聯(lián)的,猶如織布帛的緯線。據(jù)此,把橫向編聯(lián)簡冊的組繩稱作“緯繩”“緯編”是理所當(dāng)然的。其二,古代簡書并非全都是用皮繩編綴的。陳夢家在《漢簡綴述》中寫道:“所用以編簡札為冊者,多為絲綸。字或作繩或作編。荀勖《穆天子傳》謂汲郡魏家所出‘皆竹簡素絲編’,《南齊書·文惠太子傳》記襄陽古冢所出《考工記》‘竹簡書,青絲編……’居延漢簡冊,則用麻繩”。毫無疑義,所謂“素絲編”“青絲編”都是指的絲繩。出土簡冊,則木簡僅見用麻繩。除了“韋編三絕”的“韋”被釋為皮繩外,尚不見任何關(guān)于用皮繩編聯(lián)簡冊的記載和實(shí)物。

(來源:文章屋網(wǎng) )

第12篇

有位作者,后來成了朋友。他己在美國的夏威夷定居。幾個(gè)月前,我們曾在國內(nèi)見面,海闊天空地閑扯,不知怎么扯到了芝麻這一話題。他說,夏威夷市場上的芝麻,不是從中國進(jìn)口的,便是從日本進(jìn)口的。若論外形的飽滿,香味的濃郁,中國芝麻一點(diǎn)也不輸給日本芝麻,但日本芝麻8美元一磅,中國芝麻只有2美元。價(jià)格如此懸殊,還是日本芝麻好銷。

“你知道這是為什么嗎?”朋友賣了一個(gè)關(guān)子,然后自己揭開謎底:“其實(shí)原因很簡單,中國芝麻里有沙子。”說到這里,他故意顯出一臉的痛苦相:“……”中國芝麻做餡,吃著吃著,‘咯吱’一聲,頓時(shí)牙齒發(fā)酸,汗毛直立,剩下一嘴的不爽。”所以他也寧愿花8美元挨宰,不想省6美元遭罪。

說者無心,聽者有意。人們不是常把出版物中的差錯(cuò)比作沙子嗎?那么,每一個(gè)出版人都應(yīng)該問問自己,你的“芝麻”賣幾美元?

出口芝麻里的沙子,只要你有足夠的耐心,總可以一顆一顆地揀出來;而識別出版物里的沙子,這是需要專業(yè)眼光的。一位文史專家曾告訴我,同為于丹小姐的“心得”,《莊子》的“含沙量”就明顯高于《論語》,因?yàn)樗窃谝患曳枪偶畬I(yè)的出版社出版的。比如,“雄才大略一語多指政治軍事方面的才能和眼光,書中卻把醉心于“逍遙游”的莊子說成“富有雄才大略”;“心游萬仞”是晉代陸機(jī)《文賦》中的句子,表現(xiàn)的是無拘無束的想象力,書中卻說莊子曾“多次提到”;“道法自然”出于老子《道德經(jīng)》第二十五章,書中也張冠李戴,說是“莊子提出”的;“殺身以成仁”見于《論語》,“舍身而取義”見于《孟子》,書中把二者拼合成了莫名其妙的“殺身而取義”。這些“沙子”,在中華書局編輯的眼中,也許會原形畢露;放在其他非古籍專業(yè)的出版社,則可能視而不見。由此看來,出版社堅(jiān)持專業(yè)分工還是有必要的。

然而,如果走近一點(diǎn),認(rèn)真研究一下出版物以及影視媒體中的差錯(cuò),你會驚訝地發(fā)現(xiàn),其中大部分差錯(cuò)似乎并沒有多少專業(yè)含量。它們和出口芝麻里的沙子一樣,是光頭上的虱子――明擺著的。“麻省理工學(xué)院’,誤為“麻雀理工學(xué)院”,難道看不出來嗎?“組織土產(chǎn)出口”誤為“組織土匪出口”,難道看不出來嗎?有些差錯(cuò)和電腦有關(guān),比如“收支兩條線”成了“收支兩面三刀條線”,“長江中下游地區(qū)”成了“長江中下游擊戰(zhàn)爭地區(qū)”,這類差錯(cuò)為傳統(tǒng)排版所罕見,但人腦這時(shí)在干什么呢?更有甚者,書中正文選的是李白的詩“床前明月光”,配圖卻是一葉扁舟順流而下,小學(xué)生也能看出牛頭不對馬嘴,竟然如入無人之境,大搖大擺地出現(xiàn)在讀者眼前。這和專業(yè)修養(yǎng)還有什么相干?芝麻里的沙子,是出口商沒當(dāng)回事;精神產(chǎn)品里的沙子,同樣也是生產(chǎn)商沒當(dāng)回事。“非不能也,是不為也!”這才是問題的嚴(yán)重性所在。

“你的‘芝麻’賣幾美元?”在我看來,這句話拷問的已經(jīng)不是什么產(chǎn)品質(zhì)量,而是我們對于產(chǎn)品質(zhì)量的態(tài)度。(作者為《咬文嚼字》雜志主編。)

相關(guān)文章