時間:2022-03-26 06:32:45
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英語專業本科論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
關鍵詞: 英語專業 本科畢業論文 網絡寫作策略
英語專業本科畢業論文寫作有著重要的意義,《高等學校英語專業英語教學大綱》認為它是考查學生語言能力、獨立能力和創新能力的重要參考,“評估學業成績的一個重要方式”。[1]近年來,雖然有了更多關于英語專業畢業論文寫作的研究,內容既涉及微觀的選題、摘要、主題句、語言和格式問題,又涉及宏觀的現狀分析、論文指導體系和評估機制問題。[2][3][4][5][6]然而,卻鮮有學者論及網絡資源的利用。這不僅與我國高校豐富的中英文電子圖書資源和全球幾千億之巨的中英文網頁資源明顯不協調,[7][8]而且與很多本科學生的實際上網情況和畢業論文對網絡資源的嚴重濫用很不協調。因此,如何在畢業論文寫作過程中預防網絡抄襲、合理有效地利用日益發達的網絡環境和日益豐富的網絡資源,是適應信息時展、進一步提高英語專業本科畢業論文質量的急迫需要解決的問題。本文擬探討如何利用豐富的中英文網絡資源,發揮個人網絡信息能力,實現畢業論文寫作的網絡策略,在方便教師論文指導和管理的同時,也方便學生更靈活地運用自己的時間和空間,減少論文寫作的工作量,降低論文寫作的難度,進而有效地提高畢業論文寫作的效率和質量。
一、絡寫作策略的基本原則
結合學生的經濟、社會和文化背景,網絡寫作策略應該遵循以下原則:(1)資金節約原則。盡量免除不必要的經濟壓力,充分利用現有的個人電腦、聯網手機或者公共電腦的軟硬件設施,同時發揮個人的網絡和現實人際關系,有效獲取所需資源。(2)時間和空間靈活利用原則。網絡寫作的主要目的之一就是實現隨時隨地上網就可以寫作的構想。(3)語言文化的敏感原則。首先,由于大多數電腦或者手機設備的系統都使用中文軟件,因此為了在搜索英文信息時不受中文信息的干擾,需要把網頁瀏覽器的語言環境進行調整,并且把國外搜索引擎的偏好和指令語言都改為英語。其次,英語論文與中文論文有較大的區別,在寫作過程中要盡量避免漢語語言文化的負遷移。(4)遵守國家的互聯網相關法律法規。
同時,雖然畢業論文的長度、語言、結構、格式和內容都是對本科學生嚴肅的挑戰,但英美國家長期的學術傳統和相應網絡資源的豐富已經能夠在較大程度上解決很多問題。所以在寫作過程中學生要對自己的信息需求保持敏感,遵守信息素質原則,在實際行動中貫徹信息獲取、評價、整理和合理利用的基本步驟,挖掘并發揮網絡資源優勢,自主解決論文寫作中的諸多問題。
二、畢業論文的網絡寫作策略
根據網絡、網絡資源和畢業論文寫作過程的特征,網絡寫作策略的成分包括:硬件環境、軟件環境、網絡和畢業論文的相關知識、信息處理、寫作模板和樣本、語言工具、通訊工具、論文修改工具和反抄襲檢查。
網絡寫作的硬件環境由能夠進行上網服務的手機和電腦構成。公共網吧和學校的計算機實驗中心不存在這方面的問題。但是,如果辦理個人手機或者電腦上網業務,就要認真閱讀產品說明書,確認自己的手機或者電腦具備所需要的無線或者有線硬件配置;而且,無線服務的覆蓋范圍要能夠滿足自己的個人需要。總的來說,近幾年的手提電腦和2009年上市的手機終端通常都支持高速無線上網服務。
網絡寫作的軟件環境包括瀏覽器軟件、文檔閱讀和編輯軟件、文檔轉換軟件,以及文檔存儲服務幾個方面。很多電腦上網瀏覽軟件(如Internet Explorer,Google Chrome)都有相應的手機版瀏覽軟件,但更常用的手機瀏覽器卻是Opera,UCWEB和GO。在通過設置正確的上網方式后,手機和電腦就能利用瀏覽器使用大多數共同資源了。網絡上有較多優秀的在線free word processors,不需要在電腦或者手機上安裝。使用方便而功能又幾乎能與Microsoft Word媲美的當屬Google Documents。用戶通過聯網手機或者電腦在獲得免費Gmail賬戶后即可進入自己的文檔空間,創建文件并進行編輯和儲存,安全性能較高。其它所涉及的軟件主要依據資料的文檔類型而定,但通常是.doc,.ppt,.xls文件,這些都能上傳到Google Docs打開或編輯;對于.caj,.kdh,.pdf,.省略、搜搜問問)、電子商務(如淘寶網店)、電子圖書館、個人社會關系獲取或者傳遞所需的電子資源。把握所需信息必須了解的程度,適可而止,同時也要明確不同信息的所需類型(網絡工具書、普通網絡文本、網絡圖書、電子學術期刊、圖片資料、視頻資料、音頻資料、軟件、數據庫等),以便于利用搜索引擎的不同功能或者專門搜索引擎進行比較準確的查找,或者便于確定在廣域網還是學校電子圖書館查找。信息的評價是指通過閱讀所獲信息、比較同類資源、查詢作者背景、查看網站域名和信息組織方式等,篩選獲得的信息。通常,如果信息者沒有學術或者高校工作背景,可以查看網站是否屬于.edu,.gov.省略網域來作出初步評估。信息的整理是指通過summarizing,synthesizing,paraphrasing,quoting,highlighting和commenting等方式進行處理,利用眾多的免費在線軟件服務,對過濾后的信息作用進行評價和標識,并通過超鏈接等方式把它們整合到自己的寫作計劃中。信息的使用是指合理合法地使用資源,尊重信息者的使用協議,遵循APA,MLA或者CMS等文獻使用的學術道德規范。
絡寫作過程中還有一些標準模板和自動程序可以使用;常用的有論文寫作模板和文獻引用的自動生成程序。很多美國大學和研究機構都有MLA,APA或者CMS格式的論文寫作模板(template)可以下載,寫作者只需要在相應版塊寫入相應內容即可。但選用的時候要注意模板所對應的論文格式印刷版本,以避免信息陳舊問題。而論文文獻格式的自動生成程序(bibliography generator)則可以幫助解決復雜的引用規范問題。使得文內引用(in-text citation)、腳注和尾注(footnote and endnote),以及文后的書目制作輕而易舉就能完成。在眾多的相關程序中,綜合性和信度都比較高的是Son of Citation Machine;它包括了主要文獻格式和主要文獻類型的引用格式,也及時更新了文獻格式的版本,是網絡寫作的可靠資源之一。
論文寫作過程中的信息溝通主要是和指導老師的充分交流,和同學的必要交流,以及和虛擬社區相關人士的有限交流。與指導老師交流的目的是為了提高論文整體質量和按時完成畢業論文,可以通過手機或者電腦的電子郵件或者實時通訊軟件(communication software)實現;和同學交流主要是為了獲取或者交流信息,也可以通過手機或者電腦的電子郵件或者實時通訊軟件實現;和虛擬社區相關人士的交流主要是為了在保證信息安全的情況下獲取所需信息,主要通過社區群組(groups,communities,forums)和電子郵件來實現。
利用網絡寫作本科畢業論文可以比較有效地防止網絡抄襲行為,包括表層網絡抄襲、深層網絡抄襲和網絡兜售的論文。表層網絡抄襲是指抄襲不需要提交用戶信息就可以檢索到的網頁資源,付費的數據庫和網絡資源不在此列。除了把學生論文的可疑部分或者關鍵部分的關鍵詞放到通用搜索引擎中搜索以外,還可以使用在線的文獻抄襲檢測系統(plagiarism checker/detector/scanner)發現這種行為,譬如EVE2和Viper Anti-plagiarism Scanner。深層網絡抄襲主要是指抄襲數據庫資源。檢測這種行為可以分為兩種策略:一是關鍵詞搜索:先把論文的可疑部分或者關鍵部分通過國內外數據庫專用搜索引擎進行檢索;在檢測到抄襲行為的情況下,如果可能,還可以把相應的論文下載到本地計算機,通過文件對比軟件(file comparison software)確定抄襲的比率(如弗吉尼亞大學的免費軟件WCopyfind);二是購買以數據庫為主的反抄襲服務,如CheckForPlagiarism和CNKI英文檢測系統。由于學生提交的稿件都是電子文檔,指導老師可以較早地把學生的論文上傳到在線檢測系統,及時阻止網絡抄襲行為。隨著高等教育的發展,國內的論文作坊也不計其數,英語專業本科論文價格也依據性質的不同而價格各異。通常,他們數據庫中的論文價格在300元人民幣左右,而“原創性”的論文則需要1000元以上。在一般情況下,通過在本地計算機或者手機上查看文檔屬性或者高級屬性就可以發現問題。如果結合論文寫作過程管理(包括對選題、提綱、原始資料及論文稿件版本的審查),論文作弊的成本就會大大增加。通過查看電子文檔屬性、對比不同的電子文檔版本、跟蹤學生的論文修改情況,只是簡單地點幾個鍵,買方和賣方就會面臨很大的信用風險。這些措施可以在相當程度上規避不誠實行為。
三、結語
手機或者電腦網絡積聚了豐富的信息資源、提供了發達的通訊功能;英語專業本科畢業論文的網絡寫作已經具備了比較成熟的條件。論文過程所涉及的選題、提綱撰寫、資料收集、稿件寫作、問題咨詢、指導和管理等環節都可以通過網絡軟硬件資源來完成。相對于傳統的論文寫作方法,網絡寫作策略具有諸多的獨特作用。它首先賦予了論文寫作更靈活的時間和地點,比較適合當前教學和科研任務繁重的英語教師及四處奔波的大四學生。其次,網絡寫作策略延伸了論文指導老師的內涵,網絡上千千萬萬的信息提供者都或多或少充當了這個角色,大大減輕了師生雙方的壓力。再次,老師可以從以往語言或者格式等繁瑣問題中抽身出來,更多地從寫作過程的簡便性、結構的合理性、內容的思想性等方面給學生提供建議,幫助學生自主解決畢業論文寫作中的諸多問題。最后,網絡寫作策略還能夠有效利用網絡資源阻止泛濫的學術不端行為,培養學術誠信。
但在網絡寫作策略實施過程中,我們可能遇到的兩個常見問題是:(1)由于資金等因素影響,有的優秀網絡資源可能不穩定,間歇或者長期不可獲取;(2)由于信息太多或者太少而茫然不知所措。對于前者,需要保持比較靈活的資源使用態度,善于尋找替代資源。而資源太多時則要增加限制條件,利用高級搜索功能縮小范圍;在資源缺乏時則要減少限制條件或者更改搜索關鍵詞,尋找另外的解決辦法。總之,日益豐富的信息存在于不可見的網絡上,只要能合理有效地利用網絡資源,就可以把畢業論文的網絡寫作策略發揮好,從而有效提高畢業論文寫作的效率和質量。
參考文獻:
[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[S].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]穆鳳英.英語專業本科生畢業論文的調查與思考[J].徐州師范大學學報,2001.27(4):138-142.
[3]孫文抗.英語專業學士論文寫作現狀分析[J].外語界,2004,101(3):59-64.
[4]顏靜蘭,倪薇.英語專業畢業論文規范操作思考[J].外國語言文學,2005,86(4):259-263.
[5]王崇義.加強畢業論文指導,提升學生素質[J].外語教學,2004,25(6):73-76.
[6]陳,薛榮.英語專業本科畢業論文質量監控體系構建與實踐[J].重慶科技學院學報,2008.05:204-205.
[7]魏志玲.西部師范院校圖書館電子資源建設研究[J].內蒙古師范大學學報,2009,22(9):152-154.
[關鍵詞]論文寫作 選題方向 可行性
一、引言
畢業論文寫作是大學英語專業教學計劃中一個不可缺少的部分和實踐性環節。撰寫畢業論文不僅具有一般寫作的意義,而且有其特殊的作用:即培養科研創新意識,鍛煉思維組織能力,訓練語言運用能力,激活知識的輸出與輸入等。而選題是畢業論文寫作至關重要的一部分。然而,由于種種原因,論文選題多年來一直是學生和指導老師最為頭痛的問題。使學生在論文寫作過程中少走彎路,提高論文質量,從而提高學生的綜合能力,這是本論文的研究意義即價值。
二、論文寫作選題中存在的問題
目前,學生受其自身知識的局限,選題存在多種問題,主要表現在以下幾方面:其一,題目范圍過大。比如,有的同學選這樣的論題:“The Comparison Between Chinese Culture and English Culture”,“Translation of English Proverbs”。其二:題目不夠新穎,缺乏創造性。筆者發現,如果選題是文學方面的,題目大都集中在《紅字》、《苔絲》、《簡愛》、《了不起的蓋茨比》、《傲慢與偏見》、《飄》等少數幾部文學作品上。其三,學生思路太窄,部分題目存在某種雷同現象。以此為根據,筆者提出相關的解決辦法。
三、論文寫作中選題的方向
論文選題應該符合英語專業的培養方向,具有一定的現實價值與理論意義。要有新穎性,有一定的學術性,選題原則上要反映社會、經濟、文化中的實際問題、熱點問題。一般來說,英語專業的論文可以從以下幾個方向進行選題:
1.文學、文化方向
對文學的研究指的是對不同時期,不同作家,不同形式的英國文學、美國文學及其他以英語為母語的國家的文學作品進行評論以及對作品中的人物、主題、產生的背景、作家的風格、派別等進行分析和評論。學生可以閱讀一本或幾本英語文學作品,對其進行個案或對比研究,或對一個或兩個英美作家進行個案研究或對比研究,包括作家的出身,所受教育,經歷,愛情,家庭,所受其他作家思潮,哲學流派的影響等。也可以以文體分類的形式對文學作品進行研究,包括小說詩歌戲劇傳記散文等。
2.翻譯方向
口、筆譯在外語教學中占有重要的地位,在畢業論文的選題中也占有相當的比例。口、筆譯方面畢業論文的選題大致有以下范疇:中外翻譯史;翻譯理論;翻譯理論評介;譯文評價;翻譯與文化特殊用途語言翻譯(如外貿、體育、旅游等專門行業漢英翻譯);翻譯與文體、修辭;翻譯實踐等。
3.英語語言學方向
語言學與語法有相關、相連和包容的關系。語言學和語法選題大致包括:語音學,音位學,理論與實踐,教學與方言;語法學,詞法,句法,功能,轉換,對比等;詞匯學;構詞法;社會語言學;應用語言學;語言對比;外來詞語等。
4.英語教學法研究
目前,國內外流行的外語教學法;傳統教學法與新式教學法比較;各種教學法比較:優勢和不足,相輔與互補;分層次教學,優勢與弊端,可改進之處;充分利用現有條件,利用先進教學輔助設備和手段進行外語教學等。
四、論文寫作中選題方向的可行性
關于選題是否有研究的可行性,Creswell 建議可以先提出以下問題:首先,就時間、資源、語料收集而言,該題目研究是否可行? 其次,研究者個人是否對該題目感興趣,以保證在整個研究過程中給與足夠的重視? 另外,該研究是否在有關文獻的基礎上建立新的觀點?換句話說,應遵守論文選題的三原則:價值原則,能力原則,興趣原則。畢業論文要有新穎性,有一定的學術性,選題原則上要反映社會、經濟、文化中的實際問題、熱點問題。其次,應在自己能力范圍內選題,選擇自己能夠找到充足材料的題目。論文要表現出一定的深度和遠見,應該發人深思,使人受益且獲得新東西。
根據論文選題的可行性原則,結合學生選題的方向及常見問題,筆者提出以下建議:(1)文學文化方向選題。這方面的選題資源很多,也是大部分學生感興趣的話題,但是學生很難跳出一個思維定式,經典名著流傳了幾百年甚至上千年,該說的已經都說了,怎么創新呢?能夠有所突破很難。不過,為了避免學生選一些老掉牙的題目,可以選擇新的突破口。比如,選題“像魯濱遜一樣在逆境中創造精彩”;“《魯濱遜漂流記》看人的性格對命運的決定作用”;“從《哈利波特》看兒童的成長”等,筆者認為,這是比較好的題目,寫起來可以結合現在生活的方方面面,有意思也不乏味。還有,學生可以從所學課本取材,《高級英語》的課文大都來自原著,從這方面著手,既挖掘了課本,又開拓了知識,還完成了論文,不失為一個好方法。比如,有的同學就有這樣的選題:“On the Culture Conflict of”Everyday Use“ by Alice Walker”。再者,也可以從影視文學選題。(2)翻譯方向的選題。學生在這一方向選題思路很窄,容易集中,有可能選題部分或全部重復。諸如選題“Culture Difference in Advertisement and Its Translation”“Culture Difference in Proverb and Its Translation”“Culture Difference in Color Word and Its Translation”這些題目看似不同,其實寫起來可以換湯不換藥,可套用相同的寫作風格,相同的提綱。避免這方面的問題,學生可以擴大視角,比如,“關于對外交流翻譯中不足的反思”是一個較好的題目。可以從電影名的誤譯,旅游翻譯的誤譯等多方面入手。(3)英語語言學方向的選題。這方面的選題令一般作者望而卻步,因為涉及到抽象的理論知識,不是自己能把握的或感興趣的。但不容易與別的同學重復,也容易創新。比如,“網絡發展中的英語進化”就是個不錯的話題。(4)英語教學法方向的選題。此選題能查閱的文獻很多,也能激發作者的興趣,只是不太容易把握,涉及到實驗操作,數據的處理等。比如,選題“英語課堂的合作學習策略研究”,需要做相應的實驗。
綜上所述,學生要盡可能多地查閱書刊文獻資料,通過文獻閱讀,了解某一課題的研究歷史與現狀。每個方向的選題都有一定的學術價值。有能力的學生也可有選擇地把文學、語言學、翻譯學、文化學等結合起來,進行交叉研究,或對上述學科進行某種類型的比較,尋找一個突破口,建立自己獨特的課題,以便能夠產生“人云亦云我不云,老生常談我不談”的突破性效果,能夠形成“棄暗投明”、不落俗套乃至別開生面的選題風格。
五、結語
撰寫畢業論文前應當重視選題,深思論文的選題是否有新意、有創見性,是否具有可行性、是否與本專業有關系、選題范圍是否過大。而且應當特別考慮論文題目是否符合英語表達習慣、題目是否簡潔、大小寫是否符合規范等幾個環節,無論是中文,還是英文題目都不可晦澀難懂。
參考文獻:
[1]田貴森,段曉英.英語專業畢業論文寫作教程[M].北京:北京理工大學出版社,2006:14.
[2]Creswell J W. Research Design : Qualitative and Quantitative Approaches[M] . London : Sage Publications, 1994
【關鍵詞】英語教學;英語專業本科生;科研能力;理論;建議
一、前言
創新人才是知識經濟時代社會最需要的人才,誰擁有更強的創新人才優勢,誰就能在日益激烈的競爭中占據主動地位,科研創新精神和能力是創新人才的重要表征之一。高等學校是培養科研創新人才的基地和搖籃,肩負著重要的歷史使命,必須全方位更新觀念,把培養大學生的科研創新能力,作為教育改革的核心。培養大學生的科研創新能力,是學生的需要,是社會的需要,也是把我國建設成為人力資源強國、創新型國家的需要。英語專業本科生是發展我國英語事業的重要力量,把一批批英語專業本科生培養成既具有良好的專業能力、又具有科研意識、科研能力和創新能力的復合型高素質的英語人才已成為英語教育中的一項重要任務,這既是英語事業發展的需求,也是信息化社會發展的需求。教學與科研是高等學校培養高素質人才的重要途徑,兩者缺一不可。作為新升本科院校,其英語專業本科生的數量越來越多,然而,大多數學生對科研意識淡漠,對科研能力的培養認識不清,根據社會對英語專業本科生的市場需求和學生對科研能力培養的認識,著眼于職后英語專業本科生的個人發展,高度重視在校英語專業本科生的科研意識和加強培養在校英語專業本科生的科研能力顯得尤為重要和迫切,結合英語教學培養英語專業本科生科研能力的理論研究在當今具有一定的現實意義和實際價值,對于增強民族自主創新能力有著深遠的社會意義。
二、調查結果
通過對新升本科院校英語專業本科生及其任課教師有關“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”的看法的調查,發現:新升本科院校英語專業本科生的任課教師絕大多數都擁有碩士學位,并具有很強的科研能力和豐碩的科研成果,他們的學歷和經歷使他們能夠清醒認識到結合英語教學培養本科生科研能力的重要性,能夠正確看待英語教學與培養本科生科研能力的關系,也能把二者緊密結合起來,而英語專業本科生卻沒有這么清醒的認識,他們中約60%的學生對其重要性朦朦朧朧,約30 %的學生表現出無所謂的態度,約10%的學生認為:他們雖為本科生,但在大學里培養他們的科研能力,為時尚早。他們甚至想當然地認為:他們在工作中根本就不需要科研能力。大學里,學知識是第一重要的,課堂上老師就應該講知識,學生掌握的知識多了,自然就能將知識轉化為能力,到工作單位,用到哪個能力就轉化成哪個能力,不必在課堂上浪費時間專門培養科研能力。即使對“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”的重要性有朦朧意識的學生也不能將“英語學習”和“培養他們的科研能力”結合起來。總而言之,學生對結合英語教學培養他們的科研能力的重要性認識不足;學生重視課堂上知識的講授,輕視科研能力的培養;學生科研知識匱乏,科研技巧貧乏,科研積極性不高,科研能力低下,從指導英語專業本科生畢業論文的過程中學生及其論文的情況就能得到旁證。
雖然老師對“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”有清醒的認識,并能將二者緊密結合起來,但他們也有擔心。比如:因為課堂時間有限,僅利用課堂時間穿插或滲透或潛移默化培養本科生科研能力的方法、技巧、訓練,勢必會使課堂上知識的講授量受到限制,甚至會影響知識的廣度、深度和透徹度等,鑒于這種顧慮,老師們還不敢放開步子大膽去做。
三、建議
鑒于學生對“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”的重要性的認識跟不上,再加上老師們的顧慮,現建議如下:
1、要正確理解“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”這句話
“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”既指在課堂上老師有意識有計劃地培養本科生的科研能力,也指在課下本科生按照老師課堂上的要求和指導自覺培養自己的科研能力。如果這樣理解,就可消除老師們課堂上知識傳授量受限制的顧慮。不僅如此,還可促進知識的深化、透徹理解和靈活運用。
2、提高本科生對培養其科研能力的認識
從調查結果看,學生對“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”的認識問題是存在問題中的根本問題,必須首先解決,否則后面的實踐問題將很難解決。學生對“結合英語教學培養英語專業本科生科研能力”的認識模糊,根本原因是本科生對國家培養人才目標和本科生人才定位的認識模糊,為此,需讓本科生明白:在爭奪創新型人才、科研人才的年代,哪個國家擁有更多的科研創新人才,哪個國家就會快速興旺發達,本科生在科研能力雖比不上碩士生、博士生和博士后,但在數量上卻占優勢,且科研能力日益增強的本科生很有希望一步步成為碩士生、博士生和博士后,所以本科生科研能力的培養和提高直接關系到國家能否快速興旺發達的關鍵因素之一,所以,本科生要提高對培養自己科研能力重要性的認識,樹立遠大目標,心系國家,以國家的繁榮昌盛為己任,天將降大任于那些有準備的人身上,不要做“書到用時方恨少”、“能力用時還沒有”的無謂的慨嘆。
3、擺正“知識”與“科研能力”的關系
擺正“知識”與“科研能力”的關系就是要轉變本科生重知識的學習而輕科研能力的培養的觀念,另外,還要消除學生“知識多能力自然就有”的認識誤區,社會上“高分低能”的現象恰好就能有力駁斥這些同學的錯誤觀點,知識多,固然重要,但并不等于能力自然就有,能力需要培養,需要知識的轉化,尤其是科研能力需要培養。本科生不同于專科生,知識的牢固掌握是最基本的,科研能力的培養也是必須的,這是時代和國家對本科生的要求。此外,還要使學生明確“知識”和“科研能力”并不是矛盾對立的,而是協調統一的,有了扎實的英語專業知識,有利于提高本專業的科研能力,也有利于結出本專業豐碩的科研成果,反過來,本專業的科研能力日益提高,本專業知識就會越扎實、越牢固、越融會貫通、越易接受新知識或本專業前沿知識,這樣形成螺旋式上升的良性循環態勢。
4、擺正“結合英語教學”與“培養英語專業本科生科研能力”的關系
擺正“結合英語教學”與“培養英語專業本科生科研能力”的關系,不僅要求老師而且也要求本科生擺正二者的關系。課堂上,英語教學始終是師生的主要任務,培養學生的科研能力始終是恰當穿插或適當滲透其中的,且不可脫離英語教學實際而空談培養英語專業本科生的科研能力,那樣的話,“培養英語專業本科生的科研能力”就成了無源之水,無本之木,不僅不能有效持續培養本科生的科研能力,而且也將使必備的英語專業知識遺忘殆盡。
擺正“結合英語教學”與“培養英語專業本科生科研能力”的關系,不僅對老師而且也對本科生的課上課下提出了更高的要求。課上,老師要更加周密安排授課時間、授課內容,精心規劃、組織和安排學生活動,在不減少授課量,進而還要保證知識廣度、深度和透徹度的前提下,潛移默化學生的科研意識, 不失時機地向學生介紹英語方面的前沿知識,因勢利導,把科研的前期準備工作、科研過程、科研途徑、科研方法、科研步驟等恰當地穿插或滲透到教學中來。同時,學生也不要僅指望課堂上老師對自己科研能力的培養,也要在課下自覺有意識地培養自己的科研能力。
通過對新升本科院校英語專業本科生進行的為期一個月的有關結合英語教學培養英語專業本科生科研能力的思想教育和認識澄清,通過教育前后的調查和訪談結果的對比,發現學生對結合英語教學培養英語專業本科生科研能力的思想不僅通暢了,而且認識也清晰了、提高了,對科研知識的學習變得刻苦、勤奮和自覺,因而也就掌握了一定的科研技巧,具備了一定的科研能力,由此可見,結合英語教學培養英語專業本科生的科研能力是高校為社會培養英語創新型人才的有效手段之一,它將有助于師生以教學促進科研,以科研深化教學,形成教學與科研的良性互動,更重要的是它將有助于培養一批批既具有良好的專業能力、又具有科研意識、科研能力和創新能力的復合型高素質的創新型本科生,有助于提高人才培養的質量,有助于滿足我國英語事業發展的需求和中國對創新型英語人才的渴求。
基金項目:
本論文是洛陽理工學院2011年度教研重點項目“結合英語教學培養學生科研能力的研究與實踐”(立項編號:11-JY013)的研究成果之一;項目主持人:韓慈紅。
摘要:本文以上海財經大學的學生為例,研究我國本科生對MOOC的了解接受程度、學習MOOC的經歷、影響學習MOOC的因素
>> 基于NSSE的高校本科生學習情況調研分析 醫學本科生大學英語聽說學習焦慮分析及應對策略 本科生英語學習狀況調查分析 醫學本科生流失現狀分析及思考 不同專業本科生醫學免疫學學習情況調查與比較研究 英語專業本科生基于項目的研究性學習個案分析 校企合作本科生實習情況調查分析與對策 普通高校本科生導師制存在的問題及建議 學前本科生實踐課程存在的問題及優化建議 研究生與本科生語言學習觀念差異分析 地方高校本科生閱讀傾向分析及畢業生的回訪調查 本科生畢業設計和論文指導建議 對當代藝術本科生英語學習狀況的調查及對策研究 英語專業本科生第二外語學習動機及策略研究 低年級本科生學習效果不佳原因剖析及解決對策 英語專業本科生第二外語學習現狀研究及對策 研究生就業心理困擾研究――基于對本科生的比較分析 基于本科生視角的高水平大學的要素構成分析 非英語專業本科生英語學習動機現狀分析 非英語專業本科生翻譯學習中的問題分析與思考 常見問題解答 當前所在位置:l.
[3]MOOC能推倒圍墻嗎[EB/OL].(2014-11-08).
.
[4]李艷,張慕華.國內外代表性MOOCs項目比較研究[J].開放教育研究2014,20(3).
[5]姜朝暉.MOOC高輟學率亦不妨理性看待[J/OL].中國教育新聞網―中國教育報,2014-9-23.
[6]彭德倩.數據顯示“中國式慕課”已覆蓋300萬在校學生[N].解放日報,2013-10-03.
關鍵詞:英語專業;本科畢業生;翻譯報告;問題
[中圖分類號]H315.9
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)08-0126-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.032
前言
隨著中國國際地位不斷提高,中西文化交流日益頻繁,人民文化需求持續增長,翻譯作為跨文化交際的媒介之一,其重要性愈加突出,它不僅肩負著傳播中國社會文明,弘揚中國先進文化的使命,還要扮演開拓者的角色,引進西方文化寶庫中的優秀文化、智慧思想,開啟民智,豐富、充實國民文化生活;更重要的是它在專業交流領域及國際經濟舞臺肩負著不可替代的溝通使命。
為響應國家獨立學院人才培養模式轉型的號召,作為西南地區獨立學院之一的云南師范大學商學院目前正處于教育模式的轉型階段。而英語專業的在校大學生,作為英語語言的學習者和運用者,需要在以后的工作生活中,靈活自如地借助英語這一交流工具達到交流目的。外語學習包括聽、說、讀、寫、譯五項基本技能,翻譯技能處于最高階段,也就是說翻譯技能是檢驗語言學習者綜合運用能力的最有效方式。因此云南師范大學商學院語言文學學院在2015屆英語專業本科畢業生撰寫畢業論文時,新增了“翻譯實踐+翻譯報告”這一撰寫方式,以此檢驗英語專業大學四年級學生的英語綜合運用能力和市場對翻譯人才需求的契合度。
1 . 翻譯報告撰寫及答辯中出現的問題及對策探討
翻譯報告是用學術語言對整個翻譯活動的敘述和總結。云南師范大學商學院語言文學學院英語專業2015屆畢業生以“翻譯實踐+翻譯報告”的方式撰寫畢業論文的嘗試剛剛處于起步階段,以下是筆者在學生翻譯報告撰寫及畢業答辯期間收集的問題,并對此提出相應的對策或改進措施,希望能給以后的翻譯報告撰寫者、指導教師及教學管理者提供借鑒或參考。
1 . 1 選材及翻譯方式單一化
本院英語專業2015屆畢業生共152人,其中選擇以“翻譯實踐+翻譯報告”的方式撰寫畢業論文的畢業生共109人,約占畢業生總人數的72%。109人中,約20%的畢業生選擇“漢譯英”翻譯方式,80%的學生選擇“英譯漢”翻譯方式,而幾乎所有的畢業生選擇的翻譯材料都以文學作品為主。
由此可見,畢業生選擇撰寫畢業論文的方式以“翻譯實踐+翻譯報告”為主,基本和學校轉型期的轉型理念相吻合;而以“英譯漢”為主的翻譯方式正好反映了學生對英語的綜合運用能力不強,語法知識掌握不牢固,缺乏對漢英翻譯技巧或翻譯策略的運用,對漢英文化差異的洞悉不透徹等特點;以非文學翻譯材料為主的現象也暗示了學生平時的學習內容及翻譯實踐較少涉獵非文學翻譯領域,以非文學材料為主的翻譯能力比較弱,這和學校培養應用型人才的辦學理念相悖,也與目前人才市場需求脫軌。
1 . 2“翻譯報告”用“Translation Report”還是“Reflections”?
筆者在答辯過程中發現,部分指導教師或學生(以下也可稱作“學生譯者”或“翻譯報告撰寫者”)認為“翻譯報告”應使用“reflections”一詞。翻譯報告是在翻譯實踐的基礎上,客觀描述譯者的整個翻譯活動過程,包括源文的選取、翻譯過程中如何運用所掌握的翻譯理論或技巧處理具體的翻譯問題以及譯者對本次翻譯實踐活動的總結和反思等等。對此,筆者查閱了以下詞典:
《柯林斯英漢雙解大辭典》對“reflection”的解釋為:“Reflection is careful thought about a particular subject.”
《牛津高階雙解英漢詞典》(第四版)對“reflection”的解釋為:“(spoken or written expression of an idea)arising from thought, memory or consideration.”
《柯林斯英漢雙解大辭典》對“report”的解釋為:“a written document describing the findings of some individual or group.”
《牛津高階雙解英漢詞典》(第四版)對“report”的解釋為:“spoken or written account of sth. heard, seen, done or studied etc.”
從以上兩大權威詞典分別對“reflection”和“report”的解釋不難看出,前者反映的是主體對客觀存在的主觀思考而后者關注的是主體對客觀存在的敘述。此外,由黃國文主編的《MTI畢業論文寫作指南》一書中所提供的范本(P112)也用了“report”一詞。故筆者認為,翻譯報告用“Translation Report”較恰當,在翻譯報告中,“reflections”只是“report”的一部分,即譯者對整個翻譯活動的思考、總結部分。
關鍵詞:商務英語;本科教學;國家標準
中圖分類號:G642文獻標識碼:A文章編號:1009-5039(2015)19-0083-03
在中國經濟發展蒸蒸日上的今天,國家參與的國際商務活動急速增長,對于同時精通英語和商務知識人才的需求也不斷擴大。商務英語專業在市場需求的激勵下應運而生,這是一門較新的英語類專業。商務英語本科專業于2006年獲得教育部批準設置,于2012年列入本科專業基本目錄,截至2015年,已有約250所高校開設了商務英語本科專業。相對英語專業和翻譯專業本科教育較長的辦學歷史,商務英語專業本科教育沒有太多的經驗可以繼承和發揚,因此不夠成熟,在實際的專業教學中面臨了許多問題,尤其是新開商務英語專業的高校,面臨了很多實際的問題亟待解決。
1人才培養目標不明確
在做具體的專業課程設置之前,學校對于人才培養目標應該加以明確,人才培養目標是本科教學開展的根基。商務英語專業具有明顯的跨學科特點,是英語與商務兩種學科的交叉,不同的院校對于商務英語專業本科教育立足點是商務知識還是英語知識,有不同的理解,這就產生了幾種不同的人才培養目標:一是以培養學生的英語能力為主,將大量精力集中在培養學生的英語技能上,只要求學生了解有限的商務知識,培養的人才與其他英語專業人才在商務知識上沒有明顯的優勢;一種是主攻學生的商務知識,保證學生具備較好的英語能力,但英語基本功不夠扎實;還有一種是英語能力與商務知識同時具備的人才。從商務英語專業的命名就可以看出,其實商務英語專業落腳點在英語。培養的人才應該是具有扎實的英語基本功,同時掌握相應的商務知識、跨文化知識及人文學科知識的人才,是能夠從事國際商務工作的應用復合型人才。商務英語本科專業學生首先應該具備扎實的英語應用能力,在英語基本技能聽、說、讀、寫、譯能力上的培養是根基,要保證學生具備一個英語專業學生應有的扎實基本功,并具備良好的學習策略能力。在此基礎上應具備應有的商務知識,具備較強的商務實踐能力。應懂得商務禮儀,擁有辦公文秘及公共演講等通用商務技能。同時具備用英語從事商務談判、電子商務、貿易實務、人力資源管理等方面的專業商務技能。為了能很好得用英語從事商務活動,還應具備基本的跨文化交際能力,對于英美政治文化應有較好的了解,具備跨文化思維溝通能力,以及商務溝通及商業事務能力。自我規劃、自我決策、自我監控及自我評價等自學能力也尤為重要。有了明確的培養目標就能制定科學的課程設置。
2課程設置不科學
由于辦學經驗不足,對專業的理解不充分,對區域經濟不理解和人才培養目標不明確導致部分院校不能很科學的進行課程設置。出現了部分學院開設英語類課程過多,商務相關課程不足,并缺乏實踐類課程;部分院校不顧學生基礎,盲目跟風開設多種全英語商務課程這兩種極端。商務英語本科專業應該根據明確的人才培養目標來制定合理的課程體系,要處理好通識教育與專業教育、英語技能與商務專業知識、理論教學與實踐教學之間的關系。而具體如何進行較為科學的課程設置,教育部高等學校英語專業教學指導分委員會商務英語專業教學協作組制定的《高等學校商務英語專業本科教學質量國家標準》給出了較為明確的指導。王立非,葉興國等(2015)對其進行了解讀,提出商務英語專業本科教育課程總學分應達到150學分,學時達到2500學時,其中專業課程應該占三分之二以上。較為合理的課程設置應包括除大學本科生普遍應該學習的思想政治理論、信息技術等公共課程以外的有針對性的人文與藝術、現代漢語、第二外國語等課程。而重中之重的商務英語本科專業核心課程則應該包括英語知識與技能(占專業課時比例50%~60%)、商務知識與技能(占25%~35%)、跨文化交際(5%~10%)、人文素養(5%~10%)、實習實踐和畢業論文幾大模塊,其中實習實踐和畢業論文不計入總學時。
英語知識與技能課程應包括英語語音、英語語法、綜合商務英語、商務英語聽說、商務英語閱讀、商務英語寫作、商務英語翻譯七門課程。商務知識與技能應包括經濟學導論、國際商法導論、管理學導論、國際營銷概論、國際貿易實務、國際商務談判和實用電子商務七門課程。跨文化交際包括跨文化商務交際導論和英語演講兩門課程。人文素養課程包括英美概況、英美文學選讀和歐美文化概論三門課程。而在實際操作中,各院校應該根據各自的培養目標、專業特色、師資配置、硬件設施等情況來對課程進行動態調整。比如對于一本高校,學生英語水平較高、師資力量雄厚,可以考慮適當減少英語類課程,增加商務及跨文化類課程,開設雙語或全英文商務類課程。三本院校則應把重點多放在夯實學生英語基礎能力上,可適當增大英語學習力度,同時用漢語學習商務知識,或者開始雙語課程,但不可脫離學生學習能力實際開設全英語課程,導致學生學習吃力,疲于應付,不能很好地掌握商務基礎知識,舍本逐末。具體到各個板塊的課程設計上,在公共課程設置上各學校大同小異,值得一提的是,部分院校沒有針對商務英語專業學生設計漢語類課程,這種輕漢語的做法對學生的專業發展尤其是英漢互譯能力的培養是非常不利的,十分不可取。而在專業核心課的設計上,各院校對于英語知識與技能板塊的課程設置是相對合理的,但有的院校存在英語課程設置與英語專業和翻譯專業區別不大的問題,沒有在英語教學中突出商務因素,如基礎英語課程應該為商務綜合英語,視聽說課程應為商務英語視聽說。各種課程的具體設置也可根據實際情況進行調整,不一定要原原本本按照《高等學校商務英語專業本科教學質量國家標準》的課程設置要求開設,可在保證主干課程開設的情況下,適當進行調整。為了提升學生的就業競爭力,可以開設指導學生取得外貿、會計、金融等行業資格證書的課程。在實踐環節上,硬件設施過硬、資金充足的學校應有實訓室,開設相關實訓課程,可讓學生在仿真環境中練習對外貿易、財務、營銷、人力資源管理、法律等流程。可根據本地經濟環境、企業情況,安排學生參觀實習,使學生能夠具備實戰能力。
3師資配置不合理
商務英語專業本科教育師資不足及配置不合理的情況普遍存在,尤其是自身綜合性不足,又處于經濟欠發達地區的高校,商務類師資相比語言類師資明顯不足。由于商務英語專業是新設專業,擁有商務英語專業學士學位的師資較少,而獲得商務英語專業碩士學位的教師數量則十分有限,在很多院校擔任商務英語專業課程的教師多為語言文學類專業畢業的教師,雖具備較強的英語功底,但商務知識十分有限,有時甚至是現學現用,更不用提商務實踐經驗了。對于少部分擁有商務英語專業學歷的老師而言,他們當中大都是從高校畢業后直接從事教師職業,雖擁有較強的商務英語書本知識但缺乏商貿活動實踐經驗,在教授如國際貿易實務一類課程時往往流于紙上談兵,不能和實際操作接軌,這是商務英語教學中的一種普遍現象。商務英語本科學生畢業進入工作崗位后要直接從事外貿跟單、報檢、報關、貨運等工作,僅僅擁有書面知識遠遠不夠,亟須老師給予基于經驗的實戰指導。在商務英語專業本科教育師資配備上,較為合理的比例應為:語言類師資占約60%,商務類師資占30%,實踐類師資占10%,其中商務類的教師應該至少具備一個經濟、法律或管理類專業的本科、碩士或博士學歷。實踐類的教師應由從事對外商務活動的行業專家兼職(王立非,葉興國等,2015)。針對以上要求,王利民、袁晶等(2014)提出在個人層面,個體教師應具備雙師素質,而在群體層面,教師隊伍應該具有雙師結構的理念。筆者認為,若開設商務英語專業的學院師資不足、質量不高,應考慮從多方面下手提高教師的專業素質。具體筆者認為有以下一些方法可以使用:第一,在師資不足的情況下,讓現有任課教師繼續深化學習商務知識,如擁有英語專業學歷的老師考慮進修商務類第二學位,已有商務英語專業學歷的老師繼續深造提高學歷,安排教師參加國內外進修,進行學術交流,有條件的情況下可派教師到相關公司企業進行掛職實踐,提高教師實戰能力等。第二,綜合性較好的大學,應考慮與學校其他學院如經濟管理學院、商學院、法學院等聯合培養學生,或聘用其他高校或學院具備良好商務專業素養及英語能力的優秀師資任教。第三,在面對教師商務實踐經驗不足的情況下,學院應與當地企業加深交流,選擇有意向的企業建立商務英語專業學生校外實踐實習基地,讓學生有機會到工作一線去實地觀摩學習,并獲得寶貴的實習機會。遇到行業內業務能力強的商務人才應考慮外聘為高校兼職教師,他們能夠結合實際操作經驗,直觀地對學生的商務課程進行指導,同時可以對學生的畢業論文撰寫提供咨詢,幫助學生脫離紙上談兵的學習模式,擁有較多的實戰經驗。
4專業教材不成熟
教材是知識的載體,選用適當的教材是教學成功的關鍵,與其他英語類專業教材相比,目前高校商務英語專業教材不夠系統成熟,存在許多問題。在扈珺,劉白玉(2011)對山東省30所高校所用的商務英語專業教材調查研究中發現,學校選用的商務英語教材普遍存在教材不成體系,難易程度不一致,書本內容缺乏時效性、實用性的問題,還有個別教材存在概念性的錯誤,同時書本缺乏配套的教師用書、教學課件、練習冊、參考答案、視頻音頻光盤等,導致教師備課困難。有時會出現課程教材之間難易程度不統一,教材部分章節內容重復,練習設計不合理,內容缺乏時效性等現象,教師選取教材非常困難。面對這樣的情況,僅憑一所學校之力是不夠的,教育部應該組織專家編寫一系列覆蓋商務英語專業本科教育各課程、知識準確清晰、難易程度合理、理論與實踐并重、緊跟時代步伐的權威經典教材,讓高校在教材選取上能夠保證所選數目水平一致,難易程度相當,使教學成體系。同時教材的編寫應針對目前商務英語教師商務專業水平不足的情況設計配套的教師用書、視頻音頻文件、參考答案等,幫助老師減輕困難。而作為教學院系和任課教師,應多下工夫,對比各種教材之間的優缺點,根據學生實際水平選取難易適中的教材,不只拘泥于一套教材上的內容,根據課程安排適當針對教學目標刪減或增加資料,注重教學資料的多樣性,在學院內可以成立備課小組,教師之間互通有無,在現有教材不適合的情況下可以協力編寫校本教材。
5教學條件不到位
目前高校辦學能力參差不齊,經費投入也相差甚遠,由于缺乏辦學經費,個別學校存在缺乏與商務英語相關圖書的現象,專業圖書、期刊數量較少,種類有限,內容陳舊,工具書配備不足,部分學校存在語音實驗室設備陳舊,容納學生數量有限,維護不善,不能有效利用的現象,不能滿足教師和學生平時學習科研的需要。為了能順利有效地開展商務英語專業教學,高質高量的紙質及電子版的中外文專業圖書、期刊、工具書等必不可少,同時應投入資金購買相關電子數據庫,隨時更新資料,與時俱進。針對語音實驗室等硬件設施的問題,學校應該多提供經費,用于建立符合專業特色的實訓基地。步雅蕓(2009)提出商務英語專業實訓基地的建設應該包括以英語技能實訓為核心的實訓基地建設和以國際貿易工作流程為核心的涉外商務實訓建設。因此,一方面要為語言學習配備足質足量的數字語音實驗室,不定期更新設備,加大維護和管理投資,有條件的學校除了傳統語音實驗室以外,應為語音實驗室添置電腦,建立多媒體語音實驗室,為學生提供進行語音訓練、英語視聽說等基本語言訓練和英語自學的環境和條件。同時還應購買能夠幫助學生仿真學習商務實務流程等的實訓軟件系統,設立擁有自動化辦公設備的涉外商秘實訓室、國際商貿談判室、可進行進出口業務流程操作的國際商貿綜合實驗室等讓學生在較為真實的環境下操練諸如商務談判、簽訂合同、外貿單證制作等所學內容。在全球步入大數據時代的今天,還應該高效利用網絡系統及資源,讓老師能擁有足夠的素材進行課件開發、網絡教學等,學生能接觸學量網絡資源,作為對課堂學習的延伸和補充。
6評價體系不合理
目前對商務英語專業學生能力進行評價的時候,直接針對設置課程出試題進行筆試是主流的評價考核方式,與其他英語科目的測試內容相近,傾向于知識測試和基礎語言性考核內容,以分數高低為標準,重視專業四級和專業八級過級分數,導致書面知識測試大于能力測試。有的院校也有技能性考核,但往往流于形式,設計不科學。但商務英語作為一門實用性、實踐性很強的科目,旨在培養擁有較強實戰能力、專業素質高的商務英語人才,用傳統單一的測試方式明顯不能對學生能力進行合理的評估,不能根據評估結果對學生下一步的教學提供有用的參考。評價方式應針對不同課程的專業培養目標而有所不同。如針對英語閱讀、翻譯能力及基本商務知識的考查可以采取傳統書面測試的方式;而針對商務英語寫作和單證制作等課程則不能拘泥于單純的答題,可以讓學生獨立用英語制作單證、撰寫合同;針對學生實際商務能力應綜合使用口試、小組合作、模擬實際操作等方法進行,比如以個人形式對新產品進行介紹,以小組形式進行模擬商務談判,在實訓室運用實訓軟件模擬進行貿易活動等。并且評價不能僅僅局限于傳統上教師對學生的期末測試進行打分這一種形式,而應該結合學生的平時課堂內外表現、課后完成作業及小組活動情況等綜合評價。在教師評價的基礎上,結合個體學生進行的自我評價,小組成員之間的小組互評等多方位的評價方式。
李娜(2010)提出在校內評價基礎上還應該結合校外考核,形成一系列包括校內課程生產型實訓評分表、頂崗實習企業實習指導老師轉向評價表、畢業實踐報告轉向評價表、畢業實踐報告企業現場答辯等的考核體系,力求做到把行業標準、相關的職業資格證考試(如劍橋商務英語考試、全國商務英語翻譯資格考試、報檢員考試、跟單員考試等)與教學評價相結合。商務英語專業學生學習過程應有來自企業的指導老師參與教學和評估,實現在真實職業環境中人才評價與社會實踐過程的有效結合。在商務英語專業教學中采取多元的評價方法對學生進行考核,力求真實全面地評價商務英語專業學生的知識掌握情況,以及方法、專業和社會能力,再根據科學的評估結果來指導下一步的教學。7結語商務英語作為一門新興的、應用性強的交叉學科,其本科教育還不夠成熟,面臨著諸如人才培養目標、課程設置、師資配備、教材選用、硬件設施、評價體系等多方面的問題。對于越來越多新設立商務英語專業的高校而言,這些實際問題亟待解決,而解決這些問題需要整個高校教育界的共同努力。應該在教育部的商務專業本科教學質量國家標準指導下,明確以培養英語基礎扎實、商務實戰能力過硬的人才為目標,結合各高校實際情況調整英語類、商務類、實踐實習類課程的比例,培養現有師資,引進擁有實際經驗的教師,選用、編寫難易適中、時效性強的教材,加大教學資金投入,完善商務英語實訓設施,多元化地對學生進行評價,逐步形成成熟的商務英語本科人才培養方式。
參考文獻:
[1]步雅蕓.商務英語技能調練設計與研究[J].青海師專學報(教育科學),2009(2):115-117.
[2]扈珺,劉白玉.商務英語教材使用實證研究——基于山東省30所高校教材使用的問卷調查[J].高等財經教育研究,2011(12):53-57.
[3]李娜.構建真實性的商務英語專業學生評價體系[J].湖北經濟學院學報(哲學社會科學版).2010(10):117-118.
[4]宋海玲.商務英語專業系列教材策劃要注意的問題[J].科技與出版,2011(2).
[5]王立非,孝琳.我國商務英語研究十年現狀分析[J].外語界,2013(4):2-10.
[6]王立非,葉興國,嚴明,等.商務英語專業本科教學質量國家標準要點解讀[J].外語教學與研究,2015(3):297-302.
每逢畢業,大學生最頭痛的問題之一莫過于畢業論文,很多商務英語專業的同學都期望學校取消畢業論文。然而,畢業論文能幫助學生掌握商務英語專業方面的基本理論和初步研究能力,是考察學生綜合能力的一個重要方式。根據《高等學校商務英語專業本科教學要求》,畢業論文(設計)是考查學生創新能力的一個重要指標,是本科生進行學術研究的一個重要入門階段,是對四年大學專業學習的一個成果展現。因而,畢業論文或設計對于商務英語專業學生來說也是非常必要的。
商務英語專業的選題方向是什么?在畢業論文開題意見和成績評定表中往往會有這么一條:是否符合專業培養目標。對于培養目標《商務英語國家標準》規定,商務英語專業旨在培養英語基本功扎實,具有國際視野和人文素養,掌握語言學、經濟學、管理學、國際商法等相關基礎理論與知識,熟悉國際商務的規則和慣例,具備英語應用能力、商務實踐能力、跨文化交流能力、思辨與創新能力,能從事國際商務工作的復合型、應用型人才。從培養定位來看,商務英語專業學生以文學、語言學作為選題對象肯定是不怡當的,選題的核心還應是商務英語。對于地方性本科院校來說,由于教育部已經將這類院校定義為應用型高校,選題的重點還應放在商務英語在相關領域的應用上。
二、商務英語專業畢業論文選題存在的問題
現階段存在的主要問題是學生甚至是指導老師都不清楚什么是商務英語,商務英語到底該研究什么。無法明確這一點,就會導致論文選題不符合專業培養方案、籠統空泛、與社會實踐脫節等問題。
(一)選題不符合專業培養方案
要符合專業培養方案,除了熟悉教育部的商務英語專業介紹外,還一定要明確什么是商務英語。對于商務英語的定義,Hutchinson和Waters稱:商務英語是ESP的一個分支,是以英語作為語言媒介、以商務知識為核心的一種ESP。從其定義可以看出,商務英語可以根據實際用途來界定,其范圍涉及到許多不同行業和領域,所以商務英語涵蓋了各個相關領域的專業英語,如經貿英語、金融英語、會計英語、法律英語、物流英語、廣告英語等。因此,商務英語的一般定義是一切與商業相關領域的英語。
這樣看來,符合商務英語專業培養方案的選題范圍相當廣泛,只要涉及與商務相關的專業英語領域即可,例如“合同英語中贅述現象的語用分析’、“物流英語語篇的語法銜接研究”、“從張家界景點的翻譯看旅游英語的翻譯策略”等均是相當不錯的商務英語選題。但是,脫離了商務界定的選題就很可能不符合專業培養方案,例如“文化因素對電影片名翻譯的影響”、《快樂大本營》中漢英語碼轉換現象探析’、“從英漢句法差異看長難句的翻譯”等選題就明顯不符合商務英語專業培養方案。
(二)選題籠統、空乏、單一陳舊
由于缺乏對商務英語研究領域的系統了解,學生的選題往往籠統空乏,很多同學感覺無題可選,紛紛借助網絡,從而產生選題陳舊、雷同等問題。在對幾所地方性本科院校商務英語畢業論文選題的調查發現,畢業設計的形式比較單一,全部是采用傳統的學術研究性畢業論文模式,居然沒有學生采用調查報告或策劃方案。就畢業論文選題的領域而言,寫商標和廣告的占40%以上;寫商務英語語言特點的也占到30%以上;只有一到兩篇涉及到新聞、法律方面;研究金融、管理、保險、物流等方面的基本沒有。
(三)選題與社會實踐脫節,無實際價值
理論結合實際一直是需要解決的基本社會問題,也是課題研究的目的和意義,然而很多商務英語選題脫離社會實踐,缺乏新意,無實際意義。有些選題不像是研究論文,更像是教課書里的內容,例如像“商務英語信函的語言特點”和“國際商務談判的語言特點”這樣的選題可以在相關教課書上發現完全一樣的內容。另外,有些研究是已經沒有必要進行的,例如,隨著高等教育的全民化,進出口行業從業人員一般都已具備直接閱讀和撰寫外貿函電的能力。因此,沒必要研究類似“英漢外貿函電翻譯”和“論商務函電翻譯”的選題,而且之前這方面的研究成果也非常豐富。
三、原因分析
(一)商務英語研究氛圍
根據葉興國教授對中國商務英語研究現狀與趨勢的研究,發表過的商務英語論文從研究領域看,籠統地研究商務英語的論文多,研究英語廣告和商標的論文多,深入研究國際商務具體領域專門用途英語的論文少。另外,據統計,過去30年總共發表了約5000篇商務英語論文,其中,研究廣告英語和英語商標、品牌的論文約占總數的31%。由于學生寫作畢業論文的主要文獻來源是中國期刊網,這一現狀無疑對學生的選題具有巨大的導向作用。
(二)往屆學生論文選題傾向
由于絕大多數學生在進行畢業論文選題的時候都沒有進行過相關的實踐調查,因而很多同學就直接上網搜索現成的選題,似乎寫起來有更多資料可查。這樣一來,往屆學生論文的選題,尤其是其他院校上傳到網上的選題就成為很多畢業生使用“拿來主義”的對象,這也是學生選題單一的原因。
(三)管理和指導理念落后
造成學生畢業論文諸多問題的原因主要是由于老師指導理念落后、學生英語水平不高、學生專業知識不扎實、管理過程不規范等造成的。現在地方本科院校學生的畢業設計仍然堅持按照傳統的學術論文模式進行,基本脫離社會生產實踐。論文指導的管理機制也不合理,例如寫作指導的時間安排不妥當,往往與找工作、考研時間相沖突;選擇指導教師的機制不科學、不合理,根本沒有根據教師的研究方向進行選擇,常常出現研究文學或教學法的教師指導商務英語選題學生的情況;指導老師的指導理念落后,單一要求用理論解釋現實問題,忽視了商務英語的社會調查和商務英語的實證性研究。
四、解決方案
(一)熟悉商務英語研究理論
理論聯系實際是論文寫作最常見的模式,要想寫好這類論文,首先要熟悉相關領域的理論。在進行論文寫作前,商務英語專業學生應系統地學習商務英語理論,并掌握一定的研究方法。例如,王立非教授針對商務英語語言理論體系,提出了商務英語詞匯學、商務語用學、商務話語分析、商務翻譯學、商務對比語言學、商務社會語言學、英語經濟學等十二種研究理論和商務英語研究方法。
(二)擴大商務英語研究范圍
掌握好了商務英語理論,接下來就是明確要指導的實際問題。由于商務英語涵蓋了與商務有關的各個領域,商務英語研究的范圍也隨之非常廣泛。研究內容可涉及商務英語語言、廣告、商標、函電、經貿、談判、合同、標識語、公示語、法律、外宣、司名、旅游等,還可包括金融、會計、會展、物流、涉外禮儀、電影、產品說明、公司宣傳、證券、電子商務等領域所使用的英語語言特點及翻譯技巧。
(三)畢業論文形式多樣化
根據《高等學校商務英語專業本科教學要求》,畢業論文(設計)要求選題有價值、思路清晰、內容充實、文字通順,并有一定的獨立見解。商務英語專業應鼓勵學生采用市場調研報告、商業計劃書、營銷方案等多種形式,長度與畢業論文長度大體相等,用英語寫作。評分時除了考慮語言質量和格式外,還應把創新思維和應用價值作為重要依據。因而,除理論聯系實際的學術型論文寫作外,還可以采用實踐性畢業論文形式。論文的內容可圍繞商務英語專業相關崗位進行選題,以解決具體職業崗位的具體問題。例如,學生可以根據自己的實習經歷,針對工作過程,用英語寫一份完整的工作程序匯報;或者是為某項促銷活動寫一份詳細的策劃案;也可以就某個行業的一個突出問題進行深入調查,完成市場調查報告;還可以根據自己的市場調查,寫一份創業計劃書等等。
五、結語
從2013年起,教育部將高校各專業本科教學質量國家標準的制定工作視為重中之重,以保障教學質量。英語專業是外語類專業中歷史悠久、影響最為廣泛的專業,《英語專業本科教學質量國家標準》的制定“不僅對指導英語專業健康發展,規范專業人才培養目標以及凸顯專業地位和優勢具有現實意義”[1](P112),也是高校英語專業本科教學改革的重要參考和出發點。
目前,包括醫學院校在內的很多高校英語專業筆譯課“基本上仍然沿用傳統的‘結果對比’教學模式,即學生做練習――教師用‘標準譯文’進行對比、點評的教學模式。教師仍然占據中心位置,學生只是被動地聆聽教師的點評、接受教師的‘標準譯文’”[2](P70)。有研究系統比較了這種以譯品為取向的翻譯教學模式和以過程為取向的翻譯教學模式,認為后者“一方面有助于培養學習者的自學能力,另一方面有助于教師在日常翻譯教學中更好地講授翻譯理論”[3](P84)。筆者從事英語專業筆譯教學,一開始采用的是以譯品為取向的筆譯教學模式,切身體會到它的缺陷與不足,學生對翻譯活動缺乏興趣,教學效果不甚理想。有研究針對翻譯從業人員對于學校的翻譯教學現狀反饋情況進行了調查,發現問題主要集中在學時不夠、翻譯教學模式單一、教材內容與社會實際需要脫節、教學范圍與翻譯實際需要脫節[4](P43)。面對這些問題,在《國標》指引下探索出一條符合本校教學實際且務實有效的教學改革思路刻不容緩。
二、《國標》背景下醫學院校英語專業本科筆譯教學改革的原則
(一)兩個轉變
《國標》包括前言、適用專業、培養目標、培養規格、課程體系、師資隊伍、教學條件等九個部分。鑒于篇幅原因,本文主要闡述培養目標和培養規格對于醫學院校英語專業本科筆譯教學改革的啟示。
《國標》對英語專業學生的培養目標表述為:“旨在培養具有良好的綜合素質、扎實的英語語言基本功、厚實的英語語言文學知識和必要的相關專業知識,符合國家經濟建設和社會發展需要的英語專業人才”[1](P116)。與2000年頒布的《高等學校英語專業教學大綱》相比,這一表述具有動態發展的意義,更具彈性,因為它強調培養的人才需要具有良好的綜合素質和必要的相關專業知識,指明英語專業人才的培養最終要為國家經濟建設服務,國家需要什么人才,就應量身定做培養什么人才。培養規格是培養目標的具體化,是選擇教學內容和設計課程體系的重要依據,是專業人才在素質、能力、知識等方面要達到的基本要求。在素質方面,《國標》賦予了新的內容,如社會責任感、團隊合作精神、人文素養和國際視野等[5](P112)。在能力方面,《國標》表述為:“學生應具有英語語言綜合運用能力、英語文學鑒賞能力和跨文化交際能力;具備獲取和更新專業知識的學習能力以及運用本專業知識進行思辨、創新和參與科學研究的能力”[1](P117)。這一表述包含7種能力,其中語言綜合運用能力、文學鑒賞能力和跨文化交際能力突出了英語專業學生自身的優勢,學習能力、思辨能力、創新能力和參與科研的能力是英語專業學生新時期應具備的通用能力。
《國標》對英語專業學生提出了內涵如此豐富的要求,體現了以學生為本,給醫學院校英語專業本科筆譯教學改革提出了新挑戰,客觀上要求筆譯教學要實現“以教師為中心向以學生為中心”和“以翻譯知識傳授為中心向以翻譯能力培養為中心”兩個轉變,以提高翻譯教學效果和學生整體培養質量。
(二)質量與特色并行
“各校在堅守學科專業內涵的同時,可根據本校實際情況發展自己的特色,制訂出獨樹一幟的人才培養方案,避免千校一面”[6](P291)。國家標準是人才培養的最低質量要求,具有統一性,但這種統一性“并不是為了限制各個學校多樣性的發展,而是鼓勵各學校在國家標準的基礎上辦學更加規范,質量更高,特色更強”[5](P114)。醫學院校英語專業怎樣在保證教學質量的基礎上發展自己的特色呢?
特色發展的人才培養是一個系統工程,體現在人才培養理念、目標定位、課程體系和實踐活動等方面,醫學院校英語專業本科筆譯教學應貫徹這一教學理念,堅持質量與特色并行,因為“有特色的質量才有生命力,有質量的特色才有競爭力”[7](P44)。影響特色發展的內外因素有兩個方面,即辦學傳統和行業需求[5](P115)。這要求高校英語專業教師根據所在學校的辦學傳統和某一個或多個行業需求,合理規劃教學,注重培養特色。首先,任何一所大學都有優勢學科,是學校發展的主要依托,醫學院校英語專業作為邊緣學科只有依托校內優勢學科資源,沿用業已形成的交叉學科辦學傳統,才能找到專業特色發展的途徑。周恩專門調查了中美兩國主要招聘網站上的醫學翻譯相關職位,發現主要包括醫學筆譯、醫學口筆譯、醫學翻譯主管、醫學翻譯(編輯)等9種職位類型[8](P91)。醫學院校英語專業筆譯任課教師應制定合理的教學計劃,積極適應行業需求,凸顯培養特色。
三、《國標》背景下醫學院校英語專業本科筆譯教學改革思路
筆者所在學校筆譯課程開設時長為兩個學期,每周3個學時,共計102個學時,在課時有限的情?r下,怎樣有效組織筆譯教學課堂且兼顧專業培養特色就顯得尤為重要。
(一)構建內容涵蓋通用型及醫學翻譯材料的工作坊式翻譯教學模式
興起于20世紀60年代美國高校的翻譯工作坊“類似于某種翻譯中心的論壇,在該論壇上,兩個或兩個以上譯者聚集在一起從事翻譯活動”[9](P7)。這種工作坊通常是指一種短期的高強度課程或專門的研討會,“還不是真正意義上的‘工作坊’,因為它只是一種初級專門能力的學習,在學習內容的廣度、深度和專業程度上和專業的工作坊還有差距”[2](P72)。作為一種教學方式,翻譯工作坊“讓學生通過‘在翻譯中學習翻譯’‘在合作中學習翻譯’‘在討論中學習翻譯’的方式,不斷提高翻譯能力和譯者能力,并通過課內外的交互學習環境,去感悟、領會和把握翻譯的真諦,為他們日后獨立從事翻譯活動、實施翻譯項目、承接翻譯任務打下基礎”[10](P32)。在實施工作坊式翻譯教學時,可根據本校教學實際,在《國標》指引下,探索出一種具有本校專業培養特色的模式。
1.課前
筆者以自己所在院校英語專業大三學生筆譯教學為例,將兩個班(共48人)分為8組,每組6人,每組成員包括1名組長、1名審校和4名譯者,組長負責翻譯任務的具體分工、課下組織小組討論及課前2天上交翻譯任務紙質版,供教師以小組為單位進行評閱,并為課堂針對性教學做準備。審校負責翻譯任務分工時小組內不同譯者譯文的審校工作,確保術語準確一致和/或語體風格一致,總結小組內出現的翻譯問題并進行課堂展示,展示內容包括翻譯問題、解決方法及翻譯心得等,每組4~5分鐘。譯者獨立完成翻譯任務,積極參與小組討論,配合組長和審校的工作。要求每組之間不同角色輪換。
教師選擇翻譯任務時,要遵循從易到難、循序漸進的原則,翻譯任務最好沒有現成答案,難度適中且不宜過長,內容涵蓋通用型翻譯材料(包括文學翻譯、時政翻譯、旅游翻譯等)和醫學翻譯材料(包括醫學新聞、醫學百科知識、醫學論文摘要等),學期開始前制定教學計劃,合理分配翻譯材料。
2.課中
每組的審校把課下制作的PPT進行課堂展示,展示內容以小組成員遇到的翻譯問題入手,重點展示解決這些問題的方法或策略,對于那些解決不了的問題展開當堂討論。此時,教師要發揮傳道授業解惑的作用,與學生積極討論,對學生遇到的翻譯問題或困惑及時點評或解決。
3.課后
每次活動結束后1天內,教師通過QQ群翻譯材料的最終譯文電子版,要求所有學生對原文和譯文認真對比品讀,對其中出現的重點詞組或術語進行雙語整理,列出相關的翻譯書籍供學生課后進行探究學習。將這一活動納入形成性評價,以小組為單位打分,根據小組內不同成員的角色表現打分。
在這種模式中,“學生是學習的主體,全程參與互動的過程,這樣有利于激發學生的興趣,鼓勵學生的批判性思維。互相協助的過程有利于學生消除學習中的緊張焦慮情緒,提高學習效率”[11](P49)。整個過程貫徹了以學生為中心、以翻譯能力培養為目標的理念,且兼顧培養特色,學生可從中提高團隊合作意識,提高獲取和更新專業知識的學習能力以及獨立發現問題、分析問題和解決問題的能力等,與《國標》的要求吻合,而教師在其中起著主導作用,集組織者、創造者、促進者、監管者、引導者等角色于一身,顛覆了傳統的翻譯教學模式。
(二)自建內容涵蓋通用型及醫學雙語材料的教學型平行語料庫輔助筆譯教學
語料庫與翻譯教學結合是翻譯教學的一個革新。根據語料的語言種類,語料庫可分為單語語料庫和雙語/多語語料庫(包括平行語料庫、類比語料庫和翻譯語料庫);根據研究目的,可分為通用型語料庫和專門語料庫。平行語料庫對翻譯教學的作用主要體現在:“1.對某一檢索詞或短語提供豐富多?擁乃?語對譯樣例;2.對常用結構提供多種雙語對譯樣例,供講解和仿習;3.提供豐富的可隨機提取的一本多譯作為對照參考”[12](P140)。
目前國內已建成的大規模英漢雙語平行語料庫包括:王克非主持研制的中國英漢平行語料庫、劉澤權主持研制的《紅樓夢》中英文平行語料庫、孫鴻仁和楊堅定主持研制的中國漢英平行語料庫大世界等。這些語料庫主要為語言對比研究、翻譯研究、翻譯實踐和詞典編纂服務,并不完全適用于翻譯教學,“直接為翻譯教學服務的英漢雙語平行語料庫的建庫工作也尚未有效展開”[13](P3)。而針對醫學領域的專門用途英漢雙語平行語料庫建設相對落后,有的處于建設之中,如管新潮、胡開寶等人主持的英漢醫學平行語料庫等;有的由于技術等原因,“尚不能直接供學習者免費在線使用,這在很大程度上限制了英漢醫學平行語料庫在翻譯教學及翻譯實踐上的應用”[14](P122)。因此,當無法獲取適合自己教學的雙語平行語料時,可根據教學目標,自建教學型平行語料庫,內容涵蓋通用型雙語材料(比如文學翻譯、時政翻譯、旅游翻譯等)及醫學雙語材料(比如醫學新聞、醫學百科知識、醫學論文摘要等)。
自建教學型平行語料庫時,要選取具有典型性的原文和高質量的譯文,比如:整理散文這一文學形式的雙語材料時,可選取《散文佳作108篇》或《英譯中國現代散文選》中的雙語語料;在整理時政性質的雙語材料時,可選取歷年《政府工作報告》和各類白皮書等官方的雙語語料;在整理醫學百科知識雙語材料時,可選擇世界衛生組織英文官網的雙語語料,也可將實施工作坊式筆譯教學時所用的醫學新聞翻譯材料制作成雙語語料,所有語料實現句級對齊。讓學生參與制作雙語語料,積累專業術語或相關短語表達,培養他們的職業意識。
為適應行業需求,應將翻譯技術融入筆譯教學,向學生講授使用SDL Trados、memoQ、雅信CAT、雪人CAT等國內外主流CAT工具時整理雙語語料制成記憶庫對職業譯者的重要性,培養學生在翻譯中“創建與使用數據庫和文件、有效使用比如平行文本、網上資源、術語軟件、翻譯軟件、語料庫和電子詞典等工具和搜索引擎的能力”[8](P95)。
四、結語
關鍵詞:一般性本科院校;商務英語;人才培養目標;原則和路徑
商務英語人才日益成為我國參與國際經濟大循環、國際商務往來的重要因素,并直接影響我國企業在國際經濟交往、國際貿易、商務互動中的效率和效益。然而,我國的商務英語人才培養存在著培養目標過高和單一的問題。作為地方經濟發展重要智力支持和人才依托的地方理工院校,很多都開設了商務英語專業,并具有了一定的規模,其商務英語人才培養目標能否適應地方經濟發展,適應市場需求自然成為一個關鍵問題。
一、對我國商務英語人才培養目標的反思
目前學術界研究商務英語的文章非常多,但是討論人才培養目標的很少。即使少量的幾篇文獻,也大都是在機械地、照本宣科地復制教育部關于商務英語本科教學的文件。商務英語人才培養目標是商務英語人才培養之“本”,不解決這一根本性問題,研究其他問題都屬于舍本逐末。
(一)我國現階段商務英語人才培養目標
商務英語專業是我國高等教育適應時展、滿足社會和市場需求而設置的,是國際商務教育與英語語言教育的有機統一。2009年,教育部在《高等學校商務英語專業本科教學要求》中明確提出了商務英語專業培養復合型英語人才的人才培養目標:具有扎實的英語基本功和寬闊的國際化視野、合理的商務知識與技能,掌握經濟、管理和法學等相關學科的基本知識和理論,具備較高的人文素養和跨文化交際與溝通能力,能在國際環境中用英語從事商務、經貿、管理、金融、外事等工作的復合型英語人才。根據該指導性文件,商務英語人才的培養目標應該包括四種基本素養:一是英語語言交往能力,包括口頭交際、溝通技能和書面表達能力;二是相關的科學知識與理論的積累,主要包括經濟、管理和法律等相關學科的基本知識和理論;三是較高的人文素養和跨文化交際能力;四是靈活運用英語從事商務、經貿、管理、金融、外事等工作的能力。這些因素缺一不可,相互統一。教育部在《高等學校商務英語專業本科教學要求》中還具體規定了商務英語人才培養的規格:(1)具有扎實的英語語言基礎和熟練的聽、說、讀、寫、譯能力,通過英語專業八級考試;(2)熟悉英語國家文化,具備較強的跨文化商務交際能力;(3)系統掌握國際商務的基本知識和技能;(4)具有第二外國語的初步應用能力;(5)掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學研究能力,能夠用英語撰寫與國際商務相關的畢業論文。客觀地說,教育部所制定的商務英語專業本科教學要求的門檻是比較高的。
(二)我國現階段商務英語人才培養目標的積極意義及局限性
教育部關于商務英語人才培養的目標的規定為高等學校商務英語專業建設指明了方向。復合型英語人才的總體目標明顯具有針對性,主要是針對當時在我國第一個開設商務英語專業的上海外國語大學及同層次的高等院校,同時也為我國高等院校商務英語專業提出了基礎性要求。當時開設這一專業的學校并不多,主要是上海外國語大學等辦學層次和辦學實力相對齊整、比較統一的高校。從這一現實出發來看,教育部所提出的商務英語人才培養目標是合情合理的。作為我國高等教育的最高行政管理部門,教育部的文件具有法律效力。評估不合格就意味著這一專業將會被停止招生或者被取消,所以各個高校在制定人才培養目標時,都不約而同地照搬教育部的規定。但是,隨著我國在國際經濟大循環中的地位不斷提升,隨著我國國際貿易總量的迅速攀升,社會和市場對商務英語人才的需求也非常迫切,并呈現出多維的層次:既需要復合型商務英語高級人才,也需要精通某一領域的商務英語應用型特色人才。從現實層面思考,每個高校的辦學實力不同,辦學歷史不同,辦學環境不同,學科特色不同,師資力量不同,學生水平不同,各個高校商務英語專業既沒有可能,也沒有必要都培養整齊劃一的復合型外語人才。也正是考慮這些因素,教育部在本科教學評估標準中增設“特色”一欄,要求各個高校根據自己的辦學實力、辦學歷史、辦學環境等,辦出自己的特色和優勢。另外,教育只有真正從社會現實出發,從具體的教育對象出發,才能真正激發學生的學習動力,使其更好地運用自己的專業知識服務商貿實踐,為促進國際貿易發展做出貢獻。從這個角度講,各個高校商務英語專業人才培養目標應該有差異,有區別,有不同,既要針對具體的社會現實,滿足不同的市場需求,又要體現商務英語專業學術共同體關于人才培養的基本共識。當然,教育部關于商務英語專業本科教學的要求只是基礎性、方向性的指導性文件,它提出的商務英語本科教學要求,既要具有戰略高度,具有相當的涵蓋性,又要考慮到商務英語快速發展的現實,還要著眼于各個層次的高校本身的建設與發展。各個層次的高等院校的商務英語人才培養目標應該在遵守學術共同體的基本共識的基礎上,遵循差異性發展的原則,“有所為,有所不為”。這就要求高等院校必須積極探索適合于自身條件和市場定位的商務英語人才培養目標。
二、商務英語專業人才培養目標設定的基本原則與可行路徑
【關鍵詞】非英語專業;本科生畢業論文;摘要;翻譯;對策
畢業論文的質量是反映大學生學習效果與專業素質的一項重要指標。隨著各個領域的國際交流與合作日益增多,我國對外科技交流日益頻繁,論文尤其是論文摘要的撰寫與翻譯引起了人們高度重視,對論文摘要翻譯的關注度也越來越高,同時“論文摘要的格式和結構都趨于格式化”。[1](P157)然而值得注意的是,由于種種原因,如相當一部分畢業生在撰寫畢業論文時已不再系統英語學習,日常英語教學中教師缺乏這方面的指導和訓練等,目前許多畢業論文英文摘要還存在某些缺陷與問題。
本文以非英語專業本科生畢業論文摘要的英譯為研究對象,通過問卷調查、摘要譯文搜集、文本細讀,分析總結翻譯中的常見錯誤,結合問卷結果,提出提高翻譯水平的有益建議。
1 現狀
在百度搜索引擎中輸入“畢業論文摘要翻譯”,可找到超過200萬個結果,其中絕大多數或是論文摘要翻譯求助或是提供論文摘要翻譯服務的。這一現象說明盡管大學本科畢業生已經進行了至少十年的英語系統學習,但在具體應用尤其是論文摘要翻譯上,仍然需要進一步的訓練和指導。
筆者對天津城建大學150名非英語專業大三、大四的學生進行問卷調查,內容主要包括學生對未來畢業論文英文摘要翻譯的預期等相關問題,同時涉及大學英語、專業英語課程的反饋。
從調查問卷中反饋的主要信息有:絕大多數學生(84.90%)會重視畢業論文摘要的英譯,然而有超過六成(60.37%)的學生認為自己難以獨立完成這項工作,因此大部分學生(75.74%)認為有必要專門針對畢業論文摘要的英譯進行指導。在談到具體面臨的困難時,居前三位的分別是專業詞匯量不夠(84.90%)、缺乏翻譯技巧(62.26%)、對科技英語特點了解不夠(52.83%)。學生在翻譯過程中所采取的翻譯方法中,通過網絡或翻譯軟件進行翻譯的最多(75.46%)。盡管有近一半的學生(45.28%)認為個人利用各種詞典進行翻譯最為可靠,但只有兩成左右(20.75%)會采用該種方法。
2 畢業論文摘要翻譯中的主要問題
筆者搜集了近百份非英語專業本科生畢業論文摘要的英譯,對其中存在的翻譯問題進行歸納總結,主要問題與以下三個方面相關:
2.1 逐詞翻譯導致大量中式英語的存在
由于沒有意識到英漢兩種語言的基本差異,部分學生在翻譯時基本采取逐詞翻譯的方式,甚至不考慮句子結構,將漢語的標點符號也原封不動地譯到英語中來,造成大量不符合句法的“英文”句子,使讀者很難理解要表達的內容。
例1:本文論述了我國村鎮的基本概況和基本特點,研究了國內外物業管理的發展現狀及村鎮實施物業管理與構建和諧社區的關系。
譯:This dissertation analyzes our country’s villages and small towns’ basic survey and the essential feature, and investigates the domestic and foreign estate management development present situation and the villages and small town’s estate management implementation and the construction harmonious community’s relations.
析:由于在翻譯時沒有考慮英語的句子結構,而是直接從漢語進行翻譯,造成了諸多錯誤或者不當之處。原文中的“我國”在英語中直譯成“our country”顯然不妥;“構建和諧社區的關系”也直接按照漢語詞匯的排列順序譯成“the construction harmonious community’s relations”,而沒有考慮到短語中的動賓關系。
例2:但是市場比較法評估由于主觀因素的不確定性的影響造成了它存在著不同的精確性問題。
譯:But the market comparison test appraised because the subjective factor not definite influence created him to have the different accurate problem.
析:該句的翻譯幾乎沒有一處是正確的,完全是逐字翻譯,并且絲毫沒有考慮到英文的語法和句法,句中多個詞的詞性也出現錯誤,可以說該句已經沒有修改的意義,只有重新翻譯。
2.2 對詞語的確切含義與用法不清楚,導致用詞錯誤
背單詞是大多數學生在英語學習過程中花時間最多的一項工作,對于很多學生來說,復習準備英語考試就意味著背英文單詞而已。然而盡管這樣,只從畢業論文摘要的翻譯來看,背單詞卻是一項收效卻甚微的工作。主要原因之一是學生往往只注意到英文單詞所對應的漢語意思,卻沒有注意到詞匯的具體用法,沒有將單詞放到具體語境中,從而導致拼寫以及詞義較為接近的詞的混淆。如architecture與building兩個詞,前者與“建筑學”有關,而后者是指“建筑物”,有些學生只了解兩個詞都是“建筑”的意思,因此在翻譯中造成誤用。另外,由于在背單詞過程中過分關注其漢語詞義,沒有注意到詞性,也導致在翻譯過程中出現用詞錯誤。
例1:(工業企業)技術創新
譯:technique innovation
析:此處學生將technology與technique兩個詞混淆起來,沒有弄清兩個詞的區別。technology指科學技術,而technique通常是指技巧或者某種手法。此處的“技術創新”顯然是以科學發展為基礎,而不在于提高技巧或手法。另外此處學生沒有注意到應該用形容詞,而不是名詞。因此該短語應譯為“technical innovation”。
例2:本文介紹了……
譯:This paper introduction…
例3:經營戰略
譯:operating strategic
析:這兩個翻譯中都出現詞性錯誤,名詞“introduction”被誤作動詞使用,而形容詞“strategic”被誤作名詞使用。
2.3 對英語句子的要求不明確導致大量不斷句錯誤的出現
漢語的語法,有些地方是與英語相似的,但不同的地方更多。漢語并沒有對句子結構或成分非常明確的規定,而英語對句子則有嚴格的規定。句子總的說來由兩部分構成,即主語(subject)與謂語(predicate)。[2](P3)同時,英語句子以大寫字母開頭,以句號(問號、感嘆號)結束。當學生受到漢語影響較深而沒有嚴格按照英語句子的規范翻譯時,很容易出現不斷句的錯誤。
例:工程的生命在于質量,造成工程的質量問題有很多方面的因素,但它的核心是管理。
譯:Quality is the life of architectural engineering, there are some factors in causing the poor quality of engineering, but wecan see the most importance is the management.
析:譯文為了完全對照漢語原文的結構,用逗號連接“Quality is the life of architectural engineering”與“there are some factors in causing the poor quality of engineering”兩部分。然而根據英語語法,兩部分分別包括主語和謂語,是兩個獨立完整的句子,要以句號結束,不能用逗號連接,如果使用逗號的話則必須與連詞共同使用。
3 提高學生畢業論文摘要翻譯水平的幾條對策
針對如上分析,筆者認為提高非英語專業本科生畢業論文摘要的翻譯水平應注意以下幾個方面。
3.1 強化大學英語課程的教學,適當調整教學內容
通過問卷調查可以看出,學生對英語學習的積極性很高,但對大學英語課的認可度較低,在受調查的學生中,有超過一半(50.94%)認為在大學英語課上的收獲比較小,主要原因在于學生認為大學英語教學的實用性較差。因此,大學英語教師應在完成傳統教學內容的基礎上,學習了解一些學生相關專業詞匯與習慣的表達,以適當方式滲透到教學中去,使學生對本專業知識的英語表達能力形成一定的基礎。同時,教師可布置與學生水平相符的專業英語文章作為課后閱讀作業,讓學生提前接觸相關領域的英語,通過閱讀培養學生的語感,從而幫助他們提高漢英翻譯水平。
3.2 專業英語課上加強英語語法的教學
“專業英語是大學英語教學的一個重要組成部分,是促進學生完成從學習過渡到實際應用的有效途徑。”[3](P10)但與大學英語相比,學生專業英語課程的滿意度略低一些,有54.71%的學生認為幫助不大。究其原因,一方面在于專業英語課時相對較少,另一方面也與課程的教學內容有關。
“專業英語語法和專業詞匯是閱讀和翻譯的核心。”[4](P12)從目前情況來看,專業詞匯的教與學得到了較高程度的重視,但語法教學顯然受到了忽視,通常教師和學生認為英語語法已經在中學英語課和大學英語課上學習過,沒有什么可再多講、多學的,而且語法的教學枯燥無味。但根據筆者的教學經驗和樣本分析,因對英語(尤其是科技英語)的語法特點不了解而造成的翻譯錯誤遠多于因沒有掌握專業詞匯而犯的錯誤。
3.3 開設專門課程對學生進行輔導
在受調查學生中,有75.74%認為在大學英語和專業英語課之外,還需要對畢業論文摘要翻譯進行專門指導。另外,雖然絕大多數學生認為專業詞匯量不夠是影響畢業論文摘要翻譯的首要因素,但從實際翻譯文本的分析來看,對漢英兩種語言之間的差異的忽視以及對學術英語(尤其是科技英語)特點的不了解才是主要問題。據此,有必要開設類似《畢業論文摘要翻譯》的選修課,消除學生針對畢業論文摘要翻譯的誤區,較為系統地講授學術英語的特點與翻譯。
【參考文獻】
[1]張全,黃瓊英.簡明應用翻譯教程[M].昆明:云南大學出版社,2010.
[2]張道真.英語實用語法[M].北京:首都師范大學出版社,2011.
論文關鍵詞:普通院校,口譯課堂教學模式,語言技能,口譯技能,并重
1.引言
中國口譯教學開展得比較晚。20世紀70年代,口譯僅僅是少數院校外語專業的一門課程。隨著中國國際化的加速,整個社會對口譯人才的需要日趨增多,口譯的重要性越發得到社會的關注和認同。教育部于2000年將口譯課由原來的選修課改為中國高校英語專業的必修課,旨在滿足社會發展的需求,培養出更多優秀的口譯人才。這樣口譯課才在中國高校得到普及。同樣,中國的口譯教學研究起步也很晚,20世紀90年代以后,嚴格意義的口譯研究才開始并進入發展時期(劉和平,2005a)。中國口譯研究基本上是對西方口譯理論的評價、擴展和應用,其中最有影響的是Seleskovitch 創立的釋意理論、Gile提出的認知負荷模式和Anderson認知三段式模式。釋意理論早在20世紀80年代初期就被引入中國,直到20世紀末才得到系統介紹,并成為中國高校理論研究和教學實踐的基礎(龔龍生,2008)。在此之前,許多院校的口譯教學仍停留在口語訓練上,或者停留在語言的句子翻譯上,口譯仍然以知識傳授為主,能力培養為輔,口譯技能訓練幾乎被排斥在教學內容之外(劉和平,2005b:100)。
在對口譯教學的探索過程中,以Seleskovitch 和Gile教授為代表的巴黎釋意學派自上世紀60年代制定了一系列的口譯辦學原則,如“口譯教學不是外語教學,口譯課應只教口譯技能不教語言,學生入學前必須已熟練掌握有關外語”(轉引張吉良, 2008)。受到釋意理論的啟發,很多中國口譯研究者也提出了口譯教學要以口譯技能為主的主張,如:姜宏(2001)認為口譯教學應以技能訓練為主,語言訓練為輔;仲偉合(2007)提出在口譯訓練和教學中應該以向學生傳授“口譯技能”為主要訓練原則,輔以不同題材的語篇來強化口譯技能的習得。與此同時,少數口譯研究者發出了不同的聲音,如鮑川運教授(2008)指出翻譯專業的學生開始學習口譯時,大多數語言能力還不扎實,主題知識比較缺乏,因此口譯課基本上還是語言與口譯教學相結合,兩者相輔相成;張吉良(2008)主張我國的外語本科口譯課程和翻譯院系的口譯專業(方向)課程,應該以口譯技能訓練為核心,重點講授口譯技術、原則、策略和職業準則,同時以題材為線索選擇語言材料,使口譯技能學習與語言能力提高有機結合,相互促進。
總體而言,中國口譯課堂教學內容離不開口譯技能與語言知識的教授,關鍵是兩者的關系為何更合理,主次之分還是并重?并且并重,因學生的生源和學習基礎不同,這兩者的比重關系更是不同。相對大部分一本英語專業的本科生,普通院校本科生的語言基礎要相對薄弱得多。在實際教學中,以口譯技能為中心的教學模式往往只是一種理想模式。鑒于此,筆者開展了歷時2個學期的調查研究,探討在普通院校英語本科口譯課堂教學中兩者比較合理的比例關系。
2.調查研究方法
本研究對象是某院英語專業三年級學生,共四個教學班級,總人數186人。調查在三年級第一學期開始,歷時2個學期。每個學期教學周數,除去開學教學安排講解一周、期中考試一周和期末考試一周,實際授課周為26周,周學時為2。
第一學期主要采用以口譯能力為中心的課堂教學模式,講授口譯的基本技能,授課材料沒有具體教科書,筆者根據學生基礎和學習情況自編教材,題材廣泛,每次課一個主題。課堂教學基本模式為:上次課所學技能的運用小測、新技能講授、新技能強化訓練。每次課都提供大量的相關技能訓練資料供學生課后訓練使用。為了確保學生課后進行一定量的相關技能自我強化訓練,每次課堂都進行15分鐘左右的相關技能測試,且測試占期末總評成績的50%,測試內容50%出自課后和課堂所學資料,50%為相關技能的新資料,每次測試都進行錄音。
第二學期主要是以口譯能力和語言技能并重的模式,教材采用以趙敏懿主編的《商務現場口譯》為輔和自編材料的補充材料為主,題材為商務口譯,每次課一個商務主題。課堂教學基本模式為:新單元內容的口譯測試、新單元相關口譯技能和語言的講解和訓練,新單元類似題材的口譯擴展訓練(筆者自編資料)和現場模擬訓練。為了確保學生上課前熟悉并掌握即將學習單元的語言知識,每次課堂都進行15分鐘左右的小測,測試占期末總評成績的50%,測試內容100%出自教材的相關單元,每次測試都進行錄音。兩個學期的測試題型基本一致,都是中譯英和英譯中。
本研究主要采用問卷調查方式收集學生對教學模式的看法,輔以參考他們的平時小測、期中和期末考試成績。每個學期期末進行一次問卷調查,總共進行2次。為了確保問卷調查的有效性,都在每個學期最后一次課進行,絕大部學生參與。第一期收回有效問卷125份,下學期137份。調查問卷主要涉及學生對口譯課教學方式的態度和評價、教學效果的評價和建議。第二學期的問卷調查內容與第一個學期大體一樣,只是更注重對上下兩個學期授課方式的比較。設計這份問卷的3位青年教師都受過嚴格的專業訓練,都是碩士研究生畢業,擁有講師以上職稱,且長期從事筆譯或口譯相關的社會工作和教學工作、擁有相關的技術認證。另外一位教師是英語教育專業碩士研究生,多次參與設計過相關類型的問卷調查或試驗。此外,在設計問卷的前后,我們還大量咨詢了有關專家和英語口譯教師的意見,同時讓本系大四的50名學生(已經學完口譯課程)進行前測,筆者和其它兩位相關教師親自參加這兩個環節的活動,確保了測試試卷的合理性、高回收率和數據的真實性。雖然由于經驗、知識不足,此問卷設計可能在科學性和合理性方面存在不少問題,但前測結果表明該問卷調查是有一定的合理性和可靠性。
3.調查的結果與分析
3.1第一個學期調查的結果(表1)
問題
回答
A
B
C
D
E
F
G
1
10%
13.6%
24.3%
37.1%
15 %
2
10.5%
13.2 %
53.2 %
50.2%
12.2%
61.7%
3
60.5 %
93.3%
28.7 %
82.2%
92.3%
28.2%
4
6.7 %
40.2 %
10.3%
38.6 %
5
19.6%
13%
10.9%
26.1%
17.4%
6.2%
10.9%
關鍵詞:英語專業;實踐教學;實踐進程
中圖分類號:G642.4 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)23-0224-03
引言:
為全面落實《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010―2020年)》[1],教育部于2012年頒布了《教育部等部門關于進一步加強高校實踐育人工作的若干意見》。該文件明確規定了各類專業的實踐教學占總學分(學時)的比重,其中人文社會科學類本科專業不少于總學分(學時)的15%。而對于應用型本科院校,這一比例還要更高,教育部設定新建本科院校的實踐教學比重以20%為合格標準。而應用型本科高校的英語專業作為人文社會科學類本科專業,其實踐教學占總學分(學時)比重自然不能低于20%。但是,目前英語專業人才培養方案的制修訂仍然依據的是2000年修訂的教育部《高等學校英語專業英語教學大綱》(以下簡稱大綱)[2]。大綱要求在課程設置上“注意專業技能課、專業知識課和相關專業知識課的合理配置”,但沒有對實踐教學環節做出規定性的要求。因此,各高校英語專業只能根據自己專業人才培養的實際,設計出相對合理的實踐教學環節。本文擬根據文件精神,在調研了部分其他應用型本科高校實踐教學實際的前提下,結合筆者的教學與管理工作實際,談一談英語專業實踐教學體系的設計。
一、設計思路
首先,實踐教學體系的設計要考慮其全面性,即該體系既包含公共課實踐,也包含專業課實踐;既包括課堂實踐,也包括課外實踐;既有集中實踐,也有分散實踐。其次,實踐教學體系的設計要考慮專業特點,不能脫離英語專業實際。雖然大綱中沒有提及實踐教學,但卻強調了“語言基本功的訓練是英語教學的首要任務,必須貫穿于4年教學的全過程。在注意聽、說、讀、寫、譯各項技能全面發展的同時,更應該突出說、寫、譯能力的培養”。鑒于此,在修訂人才培養方案,把實踐教學納入進去的過程中,就要充分考慮英語語言輸入與輸出的結合。再次,實踐教學體系的設計要考慮各學期學分(學時)的均衡分配,同時要遵循由淺入深、循序漸進的原則。
二、內容模塊
英語專業實踐教學體系可分為課內實踐和課外實踐,課內實踐指納入人才培養方案的實踐,包括實踐型課程、分散實踐和集中實踐;課外實踐指未納入人才培養方案,但在人才培養中卻具有非常重要的提高學生綜合素質作用的實踐項目。具體如圖1所示。
在圖1中,課內實踐中的實踐型課程包括聽力、口語、寫作和翻譯這樣的英語專業技能課,也包括公共平臺課,比如政治課,還包括專業方向課,比如,如果是翻譯方向就會有更多的口筆譯類課程;如果是商務英語方向,就會有國際商務談判和國際貿易實務之類的課程。所有這些課程都有一個共同特點,即需要理論與實踐密切結合,其課內學時有一部分用于實踐。
分散實踐納入人才培養方案,有學分但不安排課內學時,形式靈活。不同高校的英語專業可以根據自己本專業的實際設置。比如,為了督促學生進行大量的英語閱讀,可以把“分散實踐一”設置為“英語文學名著閱讀”,規定學生每學期必須讀幾本書,安排專門教師進行督促檢查。因為本科階段學生要初步掌握科研的基本方法,畢業前要做學士學位論文,那么“分散實踐二”就可以設置為“專題文獻檢索”,一方面鍛煉學生查閱資料的能力,另一方面也為他們順利完成畢業論文打好基礎。這樣的分散實踐從第一學期就開始實行,一直貫穿前三個學年,到第四學年與學生進行畢業實習和撰寫畢業論文實現順利銜接。如果師生比允許,這些分散實踐實行導師制管理效果會比較理想。不過,連續六個學期的分散實踐項目不宜多,否則學生會因為疲于應付而失去興趣和耐心。
集中實踐中,軍訓、畢業實習和畢業論文環節是所有高校的傳統實踐項目,繼續做好即可。而專業實踐則有很大的設計空間。專業實踐可以設計成不同的實踐模塊,在夏季小學期集中進行。筆者的建議是,第一學年結束后的夏季小學期進行英語專業認識實踐,即“專業實踐一”,讓學生熟悉英語專業畢業生的未來崗位以及技能與知識要求。這種認識實踐形式可以多樣化,比如由教師帶隊到企事業單位或公司走訪,或者邀請英語專業出身的事業有成之士來學校開講座。在第二學年末的夏季小學期,即基礎學習階段即將結束,高級學習階段即將開始的中間,對聽說進行集中訓練,這是“專業實踐二”的內容。對這種輸入與輸出的強化訓練要設計好具體內容和方法。比如,口語模塊可以戲劇表演周的形式進行,而聽力模塊不能設計成每天八小時不間斷地聽。指導教師需要制定實訓大綱和具體實施方案,內容要豐富多彩,難度要循序漸進,既有魔鬼訓練,也有輕松時刻。在第三學年末的夏季小學期,安排專業課程的集中實踐,即“專業實踐三”。安排哪些模塊需要根據專業方向確定。比如翻譯方向可以安排口譯實訓模塊和筆譯實訓模塊,商務英語方向可以安排國際貿易實務等集中實訓。專業實踐課程對綜合運用課堂上學習的理論知識解決實際問題至關重要,也讓學生真正體會到學有所用。需要特別指出的是,任何一個模塊的設計都需要符合專業實際,符合學生實際,并做好過程考核,確保實踐教學的高質量完成。
在課外實踐方面,筆者在圖1中列舉了學科競賽、創新創業項目、教師科研項目參與和教育實習基地實習。這些只是比較有代表性、比較大型的課外實踐項目。實際上,課外實踐的范圍可以很廣泛,甚至參加英語沙龍、聽學術報告都可以視為課外實踐。這些項目不納入人才培養方案,但需要對學生提出要求,鼓勵學生參與。
三、實踐進程
對英語專業的實踐教學有了以上的總體設計之后,接下來需要考慮其具體實施。在人才培養方案的課程設置中,課內實踐環節會涉及到學期的編排。這種編排設計如圖2所示。
圖2是一個模型化的表格,其中的各項都可以根據各校英語專業的具體實際有所變化,比如實踐型課程中,翻譯課程設置在第五、六學期,有的學校可能設置在第四、五學期,甚至開設三個學期,或者分為口譯與筆譯,或者分為英譯漢與漢譯英分別開設。寫作課程設置了三個學期,可以理解為基礎寫作兩個學期,學術寫作一個學期。對于集中實踐,內容一旦確定,就可以根據完成具體內容要實現的目的進行時間分配。從圖2可以看出,課內實踐教學已經形成一個完整體系,循序漸進,由淺入深,四學年無間斷地推進,解決了傳統英語專業教學“比較注重理論知識的傳授,在對學生進行能力方面的訓練則停留在口語訓練、論文寫作等不太寬泛的層面”[3]的問題。
這樣一個系統化的課內實踐教學方案,再加上各種課外實踐活動,形成一套完整的全方位實踐教學體系,在推動英語專業培養能思考、善創新的人才方面,無疑是一股巨大的推動力。
結語:
實踐教學體系的構建對任何一所高校都是一項艱巨的任務,而對于英語專業更是如此。英語專業本科教育的著力點在于夯實學生的英語語言基礎,而語言學習本身就是一個實踐的過程。如何進一步強化這種實踐,綜合提高學生的語言水平,始終是英語教學領域的學者努力思考的問題。本文提出的英語專業實踐教學體系立足于筆者多年的英語專業教學實踐,并正在筆者所在學院付諸實踐,從目前的情況看,效果令人鼓舞。
但是,因為各個高校的英語專業具體辦學情況不同,方向有別,其各自的實踐教學體系自然也會有所差異,所以,這里設計的應用型本科英語專業實踐教學體系只是一個模型化的參考,其學分學時還要視實際的人才培養方案情況再具體化。
參考文獻:
[1]國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010―2020年)[M].北京:人民出版社.2010.
[2]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[3]王家義,等.英語專業實踐教學及其體系設計研究[J].外國語文(四川外語學院學報),2010,(6):136.