久久久国产精品视频_999成人精品视频线3_成人羞羞网站_欧美日韩亚洲在线

0
首頁(yè) 精品范文 漢語(yǔ)語(yǔ)言論文

漢語(yǔ)語(yǔ)言論文

時(shí)間:2022-04-13 10:28:53

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇漢語(yǔ)語(yǔ)言論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過(guò)程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

漢語(yǔ)語(yǔ)言論文

第1篇

關(guān)鍵詞:本位 教學(xué)法 對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)

一、“本位”及相關(guān)概念

要討論對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的本位,首先要了解何謂“本位”。有關(guān)于“本位”的問(wèn)題在近幾十年受到了極大的關(guān)注,但對(duì)于“本位”的定義,各家的理解并不相同。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科研究的領(lǐng)域可分為兩個(gè)大板塊:一是對(duì)漢語(yǔ)言本身的本體研究,二是對(duì)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的漢語(yǔ)理論與實(shí)踐體系和學(xué)習(xí)與習(xí)得規(guī)律、教學(xué)規(guī)律途徑與方法論的主體研究(楊慶華,1997)。“本位”的問(wèn)題也分為本體研究中的本位問(wèn)題和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的本位問(wèn)題,一者基于教學(xué)實(shí)踐,一者基于理論分析。雖然處于兩個(gè)范圍內(nèi)的各本位觀在名稱上大體一致,但內(nèi)涵常常不同。

本體研究中“本位”的定義既可以指作為語(yǔ)法研究的最重要單位和作為語(yǔ)法研究出發(fā)點(diǎn)的的單位,也可以指語(yǔ)法研究的基本單位之一,還可以指語(yǔ)言基本結(jié)構(gòu)單位,大部分的本位觀都是基于第一個(gè)定義。大體而言,傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的各級(jí)語(yǔ)法單位都曾經(jīng)被當(dāng)作某種本位,如詞本位、句本位、詞組本位、小句中樞以及語(yǔ)素本位、字本位等。

至于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的本位問(wèn)題,則是指以什么作為語(yǔ)言教學(xué)的基本單位,近些年教學(xué)本位問(wèn)題也論爭(zhēng)不斷。其中對(duì)字本位和詞本位孰是孰非的論爭(zhēng)最為突出,還有語(yǔ)素本位,句子本位等等。

綜上所述,可以簡(jiǎn)單地說(shuō),基于某種本位的研究和教學(xué),都可以稱作“本位觀”。而本文主要評(píng)介“詞本位”“語(yǔ)素本位”和“字本位”的本體研究本位觀和教學(xué)本位觀,并從對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的角度,思考不同的本位觀在教學(xué)中協(xié)同合作的可能性。

二、詞本位的本體本位觀和教學(xué)本位觀

無(wú)論是要介紹本體研究的本位觀還是教學(xué)本位觀,“詞本位”作為漢語(yǔ)第一個(gè)語(yǔ)法研究本位都不可忽視。詞本位即詞類本位,以馬建忠為代表,是提出時(shí)間最早、影響最大的本位觀。1898年,馬建忠《馬氏文通》的出版標(biāo)志著中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法學(xué)的誕生,黎錦熙從出提煉出了“詞類本位”的概念。《馬氏文通》的創(chuàng)作是“因西文已有之規(guī)矩,于經(jīng)籍中求其所同所不同者,曲證繁引以確知華文義例之所在”(馬建忠,1898),馬建忠先生主要借鑒的就是西方的早期普遍語(yǔ)法理論,它將漢語(yǔ)研究傳統(tǒng)和歐洲語(yǔ)言研究傳統(tǒng)結(jié)合起來(lái),建成的是一個(gè)西方語(yǔ)言式的漢語(yǔ)語(yǔ)法體系。雖然在之后的“詞本位”和“字本位”之爭(zhēng)中,詞本位的“印歐語(yǔ)眼光”飽受詬病,但是不可否認(rèn)的是,詞類本位的確立完全改變了漢語(yǔ)語(yǔ)法乃至整個(gè)漢語(yǔ)研究的格局,其影響極其深遠(yuǎn)。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的“詞本位”是指把詞作為語(yǔ)言教學(xué)的基本單位,教學(xué)中詞語(yǔ)選擇以語(yǔ)法教學(xué)內(nèi)容和課文內(nèi)容為主要依據(jù),詞語(yǔ)釋義主要使用翻譯法。具體操作就是編寫教材和課堂教學(xué)時(shí),將詞作為最基本的教學(xué)單位,由詞開始向上學(xué)習(xí)其他層級(jí)的基本單位和語(yǔ)法規(guī)則。也就是說(shuō),先學(xué)習(xí)詞,再學(xué)習(xí)用詞造句,接著學(xué)習(xí)用句子組成的課文。按照詞本位原則編寫的教材通常分為中外文對(duì)照詞表、課文和語(yǔ)法規(guī)則三個(gè)部分,實(shí)際教學(xué)時(shí)也按照這三個(gè)部分展開,這與西方第二語(yǔ)言教科書的編寫方式和我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)主流教科書的編寫方式別無(wú)二致。雖然現(xiàn)在我們提倡將“字本位”引進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué),但在實(shí)踐上詞本位教學(xué)法依舊占據(jù)著課堂教學(xué)的主要地位。

三、語(yǔ)素本位的本體本位觀和教學(xué)本位觀

語(yǔ)素本位與詞本位一樣都是受西方語(yǔ)言學(xué)理論的影響提出來(lái)的。最早提出“語(yǔ)素教學(xué)法”的是盛炎,后來(lái)肖賢彬提出“語(yǔ)素法”應(yīng)稱為“語(yǔ)素?cái)U(kuò)展法”,即在詞匯教學(xué)中除了講練目標(biāo)詞語(yǔ)的詞義和用法外,還要分析詞語(yǔ)中的語(yǔ)素(字),然后以一定的義項(xiàng)為單位與其他已學(xué)或未學(xué)的詞素再行組合,從而鞏固所學(xué)詞語(yǔ)(包括目標(biāo)詞語(yǔ)和己學(xué)詞語(yǔ))和擴(kuò)大新詞的學(xué)習(xí)范圍。王又民是“語(yǔ)素教學(xué)法”的最早實(shí)踐者之一,他在《漢語(yǔ)常用詞分析及詞匯教學(xué)》中,對(duì)漢語(yǔ)3000最常用詞進(jìn)行了分析統(tǒng)計(jì),認(rèn)為單音節(jié)詞、復(fù)合詞構(gòu)詞的意合特點(diǎn)是貫穿漢語(yǔ)詞匯體系的中心鏈條,介紹了“一體化教學(xué)法”的詞匯教學(xué)方式。

語(yǔ)素教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn)是有助于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確理解詞義,通過(guò)對(duì)語(yǔ)素義的由此及彼可以有效地?cái)U(kuò)大詞匯量,并且對(duì)學(xué)生掌握漢語(yǔ)詞匯中的文化因素也大有助益。

四、字本位的本體本位觀和教學(xué)本位觀

自《馬氏文通》開始,西方語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)我國(guó)的語(yǔ)言學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,學(xué)界在當(dāng)時(shí)的研究大部分都是套用、引進(jìn)西方的語(yǔ)言學(xué)理論框架,熙稱這是漢語(yǔ)研究的“印歐語(yǔ)眼光”。然而,有越來(lái)越多的學(xué)者發(fā)現(xiàn),以西方的語(yǔ)言學(xué)理論框架來(lái)解釋漢語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象無(wú)法解決所有問(wèn)題,字本位理論就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。

字本位理論最早由徐通鏘(1997)提出,他最早對(duì)這一理論進(jìn)行了系統(tǒng)、全面地闡述,并發(fā)表刊印了一系列相關(guān)專著。1997年徐通鏘的《語(yǔ)言論――語(yǔ)義型語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)原理和研究方法》的出版標(biāo)志著字本位理論發(fā)展成型。此書對(duì)印歐語(yǔ)系語(yǔ)言的特點(diǎn)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行了全面的對(duì)比分析,強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)的獨(dú)特性。徐通鏘(1997)認(rèn)為,語(yǔ)言是現(xiàn)實(shí)的編碼體系,漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)的編碼方式的差異和思維方式的差異深刻影響了語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)。漢語(yǔ)的突出特點(diǎn)是語(yǔ)義,而印歐系語(yǔ)言的突出特點(diǎn)是語(yǔ)法結(jié)構(gòu),因此稱漢語(yǔ)為語(yǔ)義型語(yǔ)言,稱印歐系語(yǔ)言為語(yǔ)法型語(yǔ)言。語(yǔ)法型語(yǔ)言的“主語(yǔ)―謂語(yǔ)”的結(jié)構(gòu)框架和詞類劃分,語(yǔ)義型語(yǔ)言不能單純套用。語(yǔ)義型語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)框架應(yīng)是“話題―說(shuō)明”,其結(jié)構(gòu)單位的序列應(yīng)是:字、辭、塊、讀、句。徐通鏘認(rèn)為“字”是漢語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位;為了與詞本位的“詞”的概念區(qū)別,用“辭”來(lái)指由字組成的字組;塊是因交際的需要而臨時(shí)組織起來(lái)、表示某一種意義的字組,是大于辭的結(jié)構(gòu)單位;讀是語(yǔ)意未完而在語(yǔ)音上可做短暫停頓的結(jié)構(gòu)單位,它小于句而大于塊,由“句讀”而來(lái)。徐通鏘還提出了向心、離心構(gòu)辭法,對(duì)漢語(yǔ)音韻的一系列問(wèn)題尤其是聲調(diào)的特點(diǎn)做了詳細(xì)論述。

徐通鏘通過(guò)一系列的論著建立了字本位理論體系,越來(lái)越多的學(xué)者開始關(guān)注并支持這一具有開拓性的理論,其他主要代表學(xué)者還有魯川、潘文國(guó)、孟華、楊自儉、陳保亞、王洪君、汪平、李樹儼以及呂必松、張朋朋等人。他們有的側(cè)重于本體研究,有的側(cè)重于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究,對(duì)字本位理論的發(fā)展都做出了很大的貢獻(xiàn)。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的字本位體現(xiàn)為以“字”為教學(xué)的最基本單位,充分發(fā)揮漢字形音義結(jié)合的特點(diǎn)帶來(lái)的作用。教學(xué)中突出字的書寫與識(shí)讀、字的理?yè)?jù)性和構(gòu)辭法擴(kuò)展。目前公認(rèn)的貫徹字本位理論的漢語(yǔ)教材是20世紀(jì)末法國(guó)漢學(xué)家白樂(lè)桑與北京語(yǔ)言學(xué)院的張朋朋合作編寫的《漢語(yǔ)語(yǔ)言文字啟蒙》。教材的主體內(nèi)容分為課文、生詞、漢字的介紹講解、語(yǔ)法的講解運(yùn)用和文化幾個(gè)部分。《啟蒙》十分重視漢字教學(xué),將漢字教學(xué)分為漢字介紹和漢字記憶兩個(gè)部分。該書于1989年在法國(guó)問(wèn)世以后,一年多就創(chuàng)了法國(guó)漢語(yǔ)教材有史以來(lái)年銷售量記錄。通過(guò)對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),這本教材采用的“字本位”與徐通鏘提出的“字本位”不太相同,也有學(xué)者提出應(yīng)將徐通鏘提出的字本位與白樂(lè)桑提出的字本位區(qū)分對(duì)待。

進(jìn)入對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的“字本位”的確與本體理論的“字本位”存在一些差異。就詞匯教學(xué)來(lái)說(shuō),賈穎提出的字本位詞匯教學(xué)法,實(shí)際上是將字本位等同于了語(yǔ)素本位,他認(rèn)為在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)該先教基本詞匯中的單音節(jié)詞,然后讓漢字與復(fù)合詞的教學(xué)同步進(jìn)行。李開認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)該強(qiáng)調(diào)語(yǔ)素和構(gòu)詞法,提出了“語(yǔ)素層級(jí)說(shuō)構(gòu)詞法”,從語(yǔ)素構(gòu)成的等級(jí)分類角度,對(duì)詞匯的構(gòu)成再進(jìn)行分類。可以把語(yǔ)素構(gòu)成系統(tǒng)用于詞匯教學(xué)次序,在語(yǔ)素和構(gòu)詞法的理論指導(dǎo)下進(jìn)行詞匯教學(xué)。之所以會(huì)出現(xiàn)將字本位等同于語(yǔ)素本位的觀點(diǎn),根源在于漢字的性質(zhì)具有特殊性,后文會(huì)進(jìn)一步探討。

學(xué)界對(duì)于字本位理論既有支持,也有批判。對(duì)其支持和贊同的觀點(diǎn)主要是認(rèn)為字本位理論擺脫了印歐語(yǔ)研究的束縛,為一些漢語(yǔ)中長(zhǎng)期得不到解決的問(wèn)題找到了突破口,如漢語(yǔ)詞性、主謂語(yǔ)關(guān)系和漢語(yǔ)的語(yǔ)言類型等,并且展現(xiàn)了一種勇于開疆?dāng)U土的學(xué)術(shù)態(tài)度和批判精神。實(shí)際教學(xué)中,也有證據(jù)證實(shí)了字本位有利于解決的漢字教學(xué)的難題。而對(duì)其持反對(duì)和批判意見的學(xué)者主要提出了這樣一些問(wèn)題:首先,字本位理論內(nèi)部的觀點(diǎn)不一致。如關(guān)于“字”的命名和定義,對(duì)字本位和語(yǔ)素本位的認(rèn)識(shí)等;其次,徐通鏘提出的“一個(gè)字?一個(gè)音節(jié)?一個(gè)概念”的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系也有待商榷,漢字的形音義嚴(yán)格意義上說(shuō)并不是這樣的一一對(duì)應(yīng)。

五、三個(gè)本位的評(píng)價(jià)及對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的啟示

目前學(xué)界對(duì)以上三個(gè)本位的看法不一。有認(rèn)為要完全摒除詞本位、大力推行字本位的極端字本位觀,有提倡以字本位為主、配合詞本位有效的部分的字本位觀,也有認(rèn)為應(yīng)該將詞本位和字本位結(jié)合的復(fù)合本位觀。還有人認(rèn)為字本位教學(xué)法的本質(zhì)是語(yǔ)素教學(xué)法,應(yīng)該取消字本位教學(xué)法,以免形成混亂。綜合上述詞本位、語(yǔ)素本位和字本位的觀點(diǎn),本文認(rèn)為各個(gè)教學(xué)本位都具有其他教學(xué)本位不能替代的教學(xué)優(yōu)勢(shì),試圖尋找一種貫穿始終的“最佳教學(xué)本位”是不可行的。這主要是由漢語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的特點(diǎn)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)決定的。

詞本位、語(yǔ)素本位和字本位都是基于漢語(yǔ)語(yǔ)言單位提出來(lái)的。根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的理論觀點(diǎn),各語(yǔ)言單位無(wú)論是在西方語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)言系統(tǒng)中還是在徐通鏘提出來(lái)的語(yǔ)義型語(yǔ)言系統(tǒng)中本質(zhì)上都是呈層級(jí)排列的,每個(gè)語(yǔ)言單位在自己的層級(jí)上都會(huì)呈現(xiàn)出其他語(yǔ)言單位無(wú)法替代的特征。這就決定了詞本位、語(yǔ)素本位和字本位間也可以形成一個(gè)系統(tǒng)層級(jí)關(guān)系,處于具體層級(jí)的本位觀無(wú)法“單憑一己之力”解決整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的問(wèn)題。

漢字和漢語(yǔ)的關(guān)系復(fù)雜而特殊。語(yǔ)言是符號(hào)和意義的結(jié)合體,漢字是記錄漢語(yǔ)的書寫符號(hào)系統(tǒng),但同時(shí)作為表意體系的文字,它又是以義為本的形、音、義結(jié)合體,與漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)單位有密切的關(guān)系。詞和語(yǔ)素在書面語(yǔ)言中,都可以用字來(lái)記錄,三者有對(duì)應(yīng)的情況,但不能說(shuō)是嚴(yán)格的一一對(duì)應(yīng),因此誰(shuí)也替代不了誰(shuí)。

就對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)來(lái)說(shuō),編寫教材和課堂教學(xué)時(shí)要考慮多種教學(xué)任務(wù),至少要涉及詞匯的釋義和詞匯運(yùn)用等的講解,還要考慮選擇的詞匯內(nèi)容和數(shù)量。詞匯運(yùn)用的講解既要包括進(jìn)入上級(jí)層次單位的規(guī)則,又要包括詞匯隱含的文化因素的介紹,還要兼顧在口語(yǔ)形式和書面形式中的運(yùn)用。面對(duì)的教學(xué)對(duì)象不同,教學(xué)任務(wù)還會(huì)做出相應(yīng)的調(diào)整。詞本位教學(xué)法與西方第二語(yǔ)言教科書慣用的教學(xué)法相似,符合部分外國(guó)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)習(xí)慣,對(duì)詞匯運(yùn)用的規(guī)則講解比較重視,有利于交際。字本位教學(xué)法重視漢字和從字到詞的擴(kuò)展,有利于解決詞匯“會(huì)說(shuō)不會(huì)寫”的書寫問(wèn)題。語(yǔ)素教學(xué)法在詞匯量的擴(kuò)展和詞義的聯(lián)想上都卓有成效。因此在詞匯教學(xué)中,面對(duì)不同的教學(xué)對(duì)象和不同的教學(xué)任務(wù)應(yīng)該綜合不同的單位進(jìn)行教學(xué)。

本文所述觀點(diǎn)只是本人對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)基本單位問(wèn)題的一點(diǎn)愚見,水平有限,不當(dāng)之處,歡迎指正。

參考文獻(xiàn):

[1]郭建芳.詞類理論演變與漢語(yǔ)詞類研究[J].學(xué)術(shù)論壇,2012,(02).

[2]李彤.近十年對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究中的三大流派[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005,(01).

[3]劉社會(huì).評(píng)介《漢語(yǔ)語(yǔ)言文字啟蒙》[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1994,(04).

[4]劉頌浩.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的多樣性問(wèn)題[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(06).

[5]馬建忠.馬氏文通[M].北京:北京商務(wù)印書館,1983.

[6]潘國(guó)文.“本位”研究的方法論意義[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(11).

[7]錢玉蓮.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯講義[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

[8]任瑚璉.字、詞與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的基本單位及教學(xué)策略[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2002,(04).

[9]盛炎.語(yǔ)言教學(xué)原理[M].重慶:重慶出版社,1990.

[10]施春宏.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)本位觀的理論蘊(yùn)涵及其現(xiàn)實(shí)問(wèn)題[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2012,(03).

[11]石如玉.漢語(yǔ)字本位理論研究綜述[D].哈爾濱:東北師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.

[12]孫德金.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.

[13]王又民.漢語(yǔ)常用詞分析及詞匯教學(xué)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1994,(02).

[14]肖賢彬.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中“語(yǔ)素法”的幾個(gè)問(wèn)題[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2002,(06).

[15]徐通鏘.語(yǔ)言論――語(yǔ)義型語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)原理和研究方法[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,1997.

第2篇

這表明:任何交流都是由說(shuō)話者所引起的信息構(gòu)成的,它的終點(diǎn)是受話者,但交流的過(guò)程并不簡(jiǎn)單。信息需要一些必要的形式:首先是說(shuō)話人和受話人之間的接觸形式(口頭的或視覺的,電子的或其他形式的),其次是信息的載體——代碼的形式(言語(yǔ)、數(shù)字、書寫、音響構(gòu)成物等),最后是使信息“具有意義”的語(yǔ)境的形式(同樣的話在不同的語(yǔ)境里會(huì)有不同的意義或失去意義)。這樣看來(lái),“信息”不提供也不可能提供交流活動(dòng)的全部“意義”。人們?cè)诮涣髦蝎@得的“意義”有相當(dāng)一部分來(lái)自信息的傳遞形式——語(yǔ)境、代碼、接觸手段之中。它們和說(shuō)話人、受話人、信息一道共同組成整個(gè)交流活動(dòng)的要素結(jié)構(gòu)。而且各要素的作用在交流活動(dòng)中也時(shí)刻處于不平衡之中,這一個(gè)或那一個(gè)要素會(huì)在諸要素中多少居于支配地位。于是,交流活動(dòng)在一種情境中傾向于語(yǔ)境,在另一種情境中會(huì)傾向于代碼,如此等等。信息的性質(zhì)取決于那個(gè)占支配地位的要素的功能。這樣看來(lái),文字作為一種代碼形式,決不僅僅是語(yǔ)言的記錄形式或外在設(shè)計(jì)。它是全部交流活動(dòng)的“意義”的一種必要的構(gòu)成。說(shuō)出來(lái)的信息和寫出來(lái)的信息會(huì)在交流活動(dòng)中具有不同的意義。這種不同的意義事實(shí)上賦予代碼形式本身(口語(yǔ)的或書寫的)以“生命”。當(dāng)我們面對(duì)文字的時(shí)候,我們不是簡(jiǎn)單地面對(duì)一種無(wú)意義的語(yǔ)言包裝,而是面對(duì)一個(gè)有意義的自主的符號(hào)系統(tǒng)。

雅各布森在《語(yǔ)言和其他交流系統(tǒng)的關(guān)系》中指出,視覺和聽覺是人類社會(huì)中最社會(huì)化、最豐富、最貼切的符號(hào)系統(tǒng)的基礎(chǔ)。由此而使語(yǔ)言產(chǎn)生了兩種主要的變體——言語(yǔ)和文字。它們各自發(fā)展著自己特有的結(jié)構(gòu)性質(zhì)。它們的歷史也充滿著時(shí)而互相吸引,時(shí)而互相排斥,時(shí)而握手言歡,時(shí)而劍拔弩張的辯證現(xiàn)象。這一點(diǎn)并不難理解:言語(yǔ)作為一種聽覺符號(hào)系統(tǒng),它的結(jié)構(gòu)主要是以時(shí)間為建構(gòu)力量的。文字作為一種視覺符號(hào)系統(tǒng),它的結(jié)構(gòu)主要是以空間為建構(gòu)力量的。當(dāng)我們把口語(yǔ)的詞或句子用文字書寫下來(lái)的時(shí)候,符號(hào)系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換伴隨著功能的轉(zhuǎn)換——文字要對(duì)空間作出承諾。

雅克·德里達(dá)曾提出要建立一門書面語(yǔ)言學(xué)。他在《書面語(yǔ)言學(xué)》、《文字和差異》、《聲音和現(xiàn)象》等著作中提出:不應(yīng)把寫作看成是言語(yǔ)的外在“服飾”或聲音的簡(jiǎn)化“編成代碼”的翻版。世界不是限于和決定于一種以語(yǔ)音為中心的意義模式。通過(guò)對(duì)書面語(yǔ)言的分析有助于發(fā)揮“意義”的潛能,因?yàn)闀鴮懖皇茄哉Z(yǔ)的影子,而是關(guān)于語(yǔ)言本質(zhì)的模型。

其次,就文字本身來(lái)說(shuō),西方拼音文字和漢民族表意文字在書寫系統(tǒng)的性質(zhì)和功能上又有差異。前者因其“拼音”而與概念保持著距離,后者因其“表意”而與概念直接聯(lián)系。即使是主張文字存在的唯一理由在于表現(xiàn)語(yǔ)言的索緒爾也認(rèn)為,表意文字有一種強(qiáng)烈的用書寫的詞代替口說(shuō)的詞的傾向。對(duì)于漢人來(lái)說(shuō),表意字同樣是“觀念的符號(hào)”,“文字就是第二語(yǔ)言”。所以索緒爾稱他的研究和結(jié)論“只限于表音體系”。帕默爾在《語(yǔ)言學(xué)概論》中也指出,漢字是一種程式化、簡(jiǎn)化的圖畫系統(tǒng)。它不是通過(guò)口語(yǔ)詞去表示概念,而是直接表示概念,由漢字書寫的書面語(yǔ)言獨(dú)立于口語(yǔ)的各種變化之外。漢字的這一特質(zhì)使它在中國(guó)社會(huì)、文化的統(tǒng)一中發(fā)揮了巨大的作用。中國(guó)的統(tǒng)一完全依靠一種共同交際手段的存在,這同任何行政區(qū)域的統(tǒng)一是一樣的,而這種共同交際手段就是全國(guó)普遍通用的漢字。中國(guó)各地的方言往往很難被別的方言區(qū)人聽懂,可是各方言區(qū)的人都能看懂用漢字書寫的文告。所以,漢字是中國(guó)文化的脊梁。一個(gè)學(xué)習(xí)古希臘文獻(xiàn)的學(xué)生需掌握多種方言才能欣賞荷馬、莎芙、希羅多德、狄摩西亞的作品,而一個(gè)學(xué)會(huì)約四千個(gè)漢字的學(xué)生就能讀懂中國(guó)四千年的文獻(xiàn)。德里達(dá)也指出,東方社會(huì)一直把語(yǔ)法學(xué)視為書面語(yǔ)言的科學(xué)。書面語(yǔ)言以視覺和讀得懂的方式傳達(dá)信息,它不是口語(yǔ)的替代品。研究書面語(yǔ)言的術(shù)語(yǔ)、條件和前提都與口語(yǔ)不同。

在我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界,源出于西方語(yǔ)言學(xué)的對(duì)語(yǔ)言與文字關(guān)系的認(rèn)識(shí)一直被視為科學(xué)定律。這種認(rèn)識(shí)認(rèn)為,語(yǔ)言是思維的符號(hào),文字記錄語(yǔ)言,是“符號(hào)的符號(hào)”,因此語(yǔ)言是第一性的;文字與思維無(wú)關(guān),僅僅記錄語(yǔ)言,是第二性的。用這個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看待漢字,就會(huì)認(rèn)為漢字的表意功能多此一舉,不如用單純記錄語(yǔ)言的拼音文字更合適。用這個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看待中國(guó)古代語(yǔ)言學(xué),就會(huì)認(rèn)為“中國(guó)古人誤以文字為語(yǔ)言”,因而“說(shuō)文解字”之學(xué)不是語(yǔ)言學(xué),“中國(guó)沒有語(yǔ)言學(xué)”。許國(guó)璋認(rèn)為這是對(duì)漢字和漢字研究傳統(tǒng)的極大的誤解。許國(guó)璋指出:“漢字書寫形式的特點(diǎn)有二,一是分理別異,一是形聲相益。漢語(yǔ)的方塊字是形、聲、義三者的結(jié)合體,‘字’本身即是語(yǔ)詞的詞。”〔1〕這是一個(gè)非常重要的論斷。由于過(guò)去將有聲語(yǔ)言放在第一性,“字”的音和義都被視為對(duì)語(yǔ)言的記錄,亦即字本身只有形。這其實(shí)是西方拼音文字的理論。它不符合漢字的事實(shí)。在漢字中,“一個(gè)字有形而無(wú)聲就不能叫做‘字’”〔2〕。許國(guó)璋認(rèn)為,“語(yǔ)言首先是有聲語(yǔ)言”這種“常識(shí)性說(shuō)法”,“適用于歷史的某一時(shí)期,不適用于信息時(shí)代”。〔3〕他在論述漢字的區(qū)別性特征時(shí)更進(jìn)一步指出:“我們非常驚訝,為什么我們有那么多的語(yǔ)言研究者,在狂熱地鼓吹廢棄漢字、代以拉丁字母拼音的時(shí)候,那樣不經(jīng)意地將語(yǔ)言的區(qū)別性原則置諸不顧。中國(guó)青年中對(duì)漢文化那樣缺乏‘我是此根生’的從屬感,這個(gè)禍?zhǔn)钦l(shuí)闖的?”〔4〕許國(guó)璋明確指出:“漢語(yǔ)不是拼音文字,是既表意又標(biāo)音的文字。古人沒有弄錯(cuò),是說(shuō)古人誤以文字為語(yǔ)言的研究者錯(cuò)了。”〔5〕

許國(guó)璋的論斷不但促使我們對(duì)漢字的特點(diǎn)加以反思,而且使我們重新思考一般語(yǔ)言理論的文字觀。這種文字觀出于西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)尤其是結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)對(duì)于“文字威望”的批判。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家索緒爾力圖把語(yǔ)言的研究從文字的研究中獨(dú)立出來(lái)。因?yàn)樵谒莻€(gè)時(shí)代,語(yǔ)言學(xué)視野中的文字每每凌駕于口語(yǔ)形式之上。人們“一般只通過(guò)文字來(lái)認(rèn)識(shí)語(yǔ)言,研究母語(yǔ)也常要利用文獻(xiàn)。如果那是一種遠(yuǎn)離我們的語(yǔ)言,還要求助于書寫的證據(jù),對(duì)于那些已經(jīng)不存在的語(yǔ)言更是這樣。要使任何場(chǎng)合都能利用直接的文獻(xiàn),我們必須像當(dāng)前在維也納和巴黎所做的那樣,隨時(shí)收集各種語(yǔ)言的留聲機(jī)錄音的樣本。可是這樣記錄下來(lái)的原件要為他人所認(rèn)識(shí),還須求助于文字”〔6〕。根據(jù)索緒爾的分析,文字的這種威望是由于:

1.詞的書寫形象使人突出地感到它是永恒的和穩(wěn)固的,比語(yǔ)音更適宜于經(jīng)久地構(gòu)成語(yǔ)言的統(tǒng)一性,更易于為人所掌握。

2.在大多數(shù)人的腦子里,視覺印象比音響印象更為明晰和持久。

3.文學(xué)語(yǔ)言增強(qiáng)了文字的重要性。它有自己的詞典,自己的語(yǔ)法。人們?cè)趯W(xué)校里是按照書本和通過(guò)書本來(lái)進(jìn)行教學(xué)的。語(yǔ)言顯然要受法則的支配,而這法則本身就是一種要人嚴(yán)格遵守的成文的法則:正字法。因此文字就成了頭等重要的。

4.當(dāng)語(yǔ)言和正字法發(fā)生齟齬的時(shí)候,差不多總是書寫形式占了上風(fēng),因?yàn)橛伤岢龅娜魏无k法都比較容易解決。

索緒爾認(rèn)為,文字的這種威望是一種專橫和僭越。人們忘記了一個(gè)人學(xué)會(huì)說(shuō)話是在學(xué)習(xí)書寫之前。而且語(yǔ)言有一種不依賴于文字的口耳相傳的傳統(tǒng),這種傳統(tǒng)十分穩(wěn)固。例如立陶宛語(yǔ)是1540年才有書面形式的,然而這時(shí)的立陶宛語(yǔ)依然在語(yǔ)音、詞的結(jié)構(gòu)、名詞變格和聲調(diào)方面都忠實(shí)保留古印歐語(yǔ)的特點(diǎn)。索緒爾斷言:語(yǔ)言和文字是兩種不同的符號(hào)系統(tǒng),后者唯一的存在理由是在于表現(xiàn)前者。因此語(yǔ)言學(xué)的對(duì)象不是書寫的詞和口說(shuō)的詞的結(jié)合,而是由后者單獨(dú)構(gòu)成的。如果把聲音符號(hào)的代表看得和這符號(hào)本身一樣重要或比它更重要,這就好像要認(rèn)識(shí)一個(gè)人,與其看他的面貌,不如看他的照片。

另有一些學(xué)者,討論了從圖畫到文字的變遷這個(gè)問(wèn)題。布龍菲爾德在他的《語(yǔ)言論》中指出,一個(gè)圖畫到了已經(jīng)約定俗成時(shí),我們不妨稱之為字。一個(gè)字是一個(gè)或一套固定的標(biāo)記,人們?cè)谝欢l件下描繪出來(lái),因而人們也按一定方式起著反應(yīng)。這種習(xí)慣一旦建立以后,字跟任何特殊實(shí)物的相似之處就是次要的了。由于語(yǔ)言畢竟是我們畫不出來(lái)的那些事物的一種互相交流方式,所以圖畫使用者到了某個(gè)時(shí)候便按照口語(yǔ)用詞來(lái)安排他的字符,用某個(gè)字符代表口語(yǔ)片段的某一部分。真正的文字少不了這個(gè)前提。于是,有些字既代表一個(gè)可以描繪的事物,又代表一個(gè)語(yǔ)音的或語(yǔ)言的形式;旁的字失掉了它們的圖畫價(jià)值,只代表一個(gè)語(yǔ)音的或語(yǔ)言的形式;單純的圖畫字同言語(yǔ)形式如果沒有聯(lián)系,用處就越來(lái)越不重要。語(yǔ)言的價(jià)值越來(lái)越占主要地位。因此,“在語(yǔ)言學(xué)家看來(lái),除去某些細(xì)微的枝節(jié)以外,文字僅僅是一種外在的設(shè)計(jì),就好像利用錄音機(jī)一樣,借以保存了過(guò)去言語(yǔ)的某些特點(diǎn)供我們觀察”。〔7〕。

事實(shí)說(shuō)明,正是漢字和西方拼音文字的不同特質(zhì),造成了中國(guó)語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)與西方語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)的很大不同。在中國(guó)古代學(xué)者的眼里,漢字不僅有字形,而且有字音、字義、字能。從字音來(lái)說(shuō),“一句之中,或多一字,或少一字;一字之中,或用平聲,或用仄聲;同一平字、仄字,或用陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲、入聲,則音節(jié)迥異。故字句為音節(jié)之矩。積字成句,積句成章,積章成篇。合而讀之,音節(jié)見矣;歌而詠之,神氣出矣”(劉大魁《論文偶記》)。字音是句子音律的基礎(chǔ)。所以,“神氣不可見,于音節(jié)見之;音節(jié)無(wú)可準(zhǔn),以字句準(zhǔn)之”(劉大魁《論文偶記》)。從字義來(lái)說(shuō),“文字有意以立句,句有數(shù)以連章,章有體以成篇”(王充《論衡·正說(shuō)》)。字義是句義乃至篇章義的基礎(chǔ)。從字能來(lái)說(shuō),“句司數(shù)字,待相接以為用”;“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。……振本而末從,知一而萬(wàn)畢矣”(劉勰《文心雕龍》)。字能是句法的基礎(chǔ)。總之,中國(guó)古代的書面語(yǔ)言中,字是根本。它與句子的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法的關(guān)系是“振本而末從,知一而萬(wàn)畢”。所以,中國(guó)古代的語(yǔ)言學(xué)以漢字的研究為核心,《說(shuō)文解字》之學(xué)始終處于小學(xué)的主導(dǎo)地位。王力在《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》中也認(rèn)為,西方的語(yǔ)言學(xué)和文字學(xué)可以截然分科,中國(guó)古代的語(yǔ)言學(xué)離開了文字學(xué)就好像無(wú)所附麗。在這個(gè)意義上,中國(guó)的文字學(xué)既不是西方的graphemi-cs(研究一種語(yǔ)言所使用的文字符號(hào)的字位學(xué)),更不是西方的graph-etics(研究一種語(yǔ)言在書寫時(shí)用來(lái)表示言語(yǔ)的視覺符號(hào)形狀的文字學(xué)),而是philology(語(yǔ)文學(xué))。對(duì)于中西語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)的這種差異,我們不能簡(jiǎn)單地以西方語(yǔ)言學(xué)為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)作價(jià)值判斷,就像我們不能以西方文字、語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)漢字和漢語(yǔ)一樣。這種差異,本質(zhì)上是一種文化差異,體現(xiàn)出完全不同的運(yùn)思方向和價(jià)值取向。正如許國(guó)璋所說(shuō):“從語(yǔ)言的書寫形式出發(fā),去研究語(yǔ)言,這是漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)一開始就有的特點(diǎn)。”〔8〕又說(shuō)“漢語(yǔ)的文字學(xué)即是研究古漢語(yǔ)演變的歷史語(yǔ)言學(xué)。”〔9〕還說(shuō):“中國(guó)的通行文字并不相當(dāng)于拼音文字的字母,而相當(dāng)于詞素和詞。詞素和詞通過(guò)組合規(guī)則構(gòu)成語(yǔ)言,成為信息的載體。中國(guó)古代經(jīng)學(xué)家考察文字,實(shí)際上是把文字作為文化信息的載體來(lái)進(jìn)行的。”〔10〕

當(dāng)代西方哲學(xué)從人類文明的多元性批判了以索緒爾為代表的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)在拼音文字基礎(chǔ)上建立的“語(yǔ)音中心論”(Phonocentrism),批判了現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)從西方傳統(tǒng)文化承繼下來(lái)的漠視和排斥書寫文字的強(qiáng)大傳統(tǒng)。“語(yǔ)音中心論”認(rèn)為說(shuō)出的話或語(yǔ)音與思想之間具有直接的內(nèi)在聯(lián)系,語(yǔ)音能夠透明地呈現(xiàn)思想和內(nèi)心經(jīng)驗(yàn),因而較之文字更接近自然和真實(shí)。而事實(shí)上對(duì)各種非拼音文字的研究表明,文字并不是語(yǔ)言的表達(dá),不是為了表現(xiàn)語(yǔ)言而產(chǎn)生,它自身具有獨(dú)立的起源。它的起源與政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、藝術(shù)等有著密切的聯(lián)系。因而“語(yǔ)音中心論”在某種意義上是一種種族中心論、西方文化中心論。當(dāng)然索緒爾也認(rèn)為表意文字一個(gè)詞只用一個(gè)符號(hào)表示,而這個(gè)符號(hào)卻與詞賴以構(gòu)成的聲音無(wú)關(guān),而與整個(gè)詞發(fā)生關(guān)系,因此也就間接地和它所表達(dá)的觀念發(fā)生關(guān)系。這種不必經(jīng)過(guò)語(yǔ)音的媒介而直接與概念溝通的文字代表就是漢字。索緒爾認(rèn)為,像漢字這樣典型的表意文字,具有一種遠(yuǎn)甚于表音文字的強(qiáng)烈傾向——用書寫的詞代替口說(shuō)的詞。因?yàn)閷?duì)漢族人來(lái)說(shuō),表意字和口說(shuō)的詞都是觀念的符號(hào),文字不是口語(yǔ)的記錄者,而是第二語(yǔ)言。因此漢族人在談話中如果有兩個(gè)口說(shuō)的詞發(fā)音相同,談話人就會(huì)求助于書寫的詞來(lái)說(shuō)明他們的思想,但索緒爾還是將表意文字排除在他的語(yǔ)音優(yōu)先論之外,顯示出他的種族中心偏見。事實(shí)上,正如德里達(dá)所指出的:在漢字文化中“可以找到邏各斯中心論以外發(fā)展著的強(qiáng)大文明的證據(jù)。這是對(duì)西方中心論的有力駁斥”〔11〕。許國(guó)璋對(duì)漢語(yǔ)書面形式的性質(zhì)、功能、價(jià)值、意義的論述,對(duì)長(zhǎng)期以來(lái)以其主流追隨西方“語(yǔ)音中心論”的中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué),是一種深刻的警省。

注釋

〔1〕〔2〕〔3〕〔4〕〔5〕〔8〕〔9〕〔10〕許國(guó)璋:《許國(guó)璋論語(yǔ)言》,75、72、1、75、75、74、75、13頁(yè),北京,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1991。

〔6〕索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,北京,商務(wù)印書館,1980。

第3篇

論文摘要:本文對(duì)派于港臺(tái)的析詞語(yǔ)—方言詞、外來(lái)詞、析透詞進(jìn)行結(jié)構(gòu)方式的歸開,歸開為縮略詞、派生詞、類化語(yǔ)詞,然后進(jìn)行杜會(huì)心理的分析.作者認(rèn)為上迷析詞語(yǔ)在漢語(yǔ)中得以廣泛運(yùn)用,主要足因?yàn)槟7滦睦怼⑸虡I(yè)杜會(huì)化心理、術(shù)析尚筒心理等因素所致。

語(yǔ)言是一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,當(dāng)社會(huì)生活發(fā)生漸變和激變時(shí),語(yǔ)言一定會(huì)隨之發(fā)生變化。在語(yǔ)言的內(nèi)部要素中,詞匯的變化與社會(huì)的關(guān)系最密切,詞匯是社會(huì)生活的鏡子。

改革開放以來(lái),祖國(guó)大陸與香港、臺(tái)灣等地區(qū)的經(jīng)濟(jì)文化交流日漸增多,作為信息載體的語(yǔ)言的交流也日益加深,尤其是詞匯,大陸漢語(yǔ)中廣泛使用的新詞語(yǔ)有相當(dāng)一部分是從港臺(tái)詞語(yǔ)中吸收的,并且在吸收的基礎(chǔ)上進(jìn)一步作了創(chuàng)造性的運(yùn)用,很大程度上豐富了現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá),而大陸漢語(yǔ)對(duì)港臺(tái)詞語(yǔ)的吸收運(yùn)用又有著特定的社會(huì)心理原因。

一、新詞語(yǔ)臺(tái)詞語(yǔ)的來(lái)源、構(gòu)成方式

1,按來(lái)源可分為三種:方言詞、外來(lái)詞、新造詞

(1)方言詞

港臺(tái)地區(qū)長(zhǎng)期使用歷史悠久的方言—廣州話(粵方言)和閩南話(閩方言),這兩種方言本是祖國(guó)方言母體中的兩個(gè)分支,隨著港臺(tái)經(jīng)濟(jì)文化的影響也最先流傳到全國(guó)。進(jìn)人普通話的方言詞語(yǔ)以“妙魷魚”一詞為影響最廣。“妙魷魚”借助“魷魚被爆炒后成卷”這一形態(tài)特征,暗含“卷鋪蓋走人”之意;后又在此基礎(chǔ)上將“炒”單獨(dú)使用而表示上述含義,如“他讓老板炒了”。此外,又吸收了港臺(tái)詞語(yǔ)中“炒”的第二個(gè)義項(xiàng)“倒賣”,組成詞語(yǔ)“炒股”、“炒外匯”、“炒地皮”、“炒買炒賣”。近期,由這一義項(xiàng)又引伸出“借助輿論反復(fù)傳揚(yáng)某種東西”的新含義,出現(xiàn)了“炒新聞”、“炒明星”、“炒作”、“她的名人地位是給‘炒’出來(lái)的”等新用法。

此外,進(jìn)入普通話詞匯的還有:埋單(買單)、打工、水貨、大排檔、生猛、燒烤、收銀臺(tái)、發(fā)燒友等詞,生動(dòng)形象,令人回味。

(2)外來(lái)詞(loan一word)

語(yǔ)言學(xué)家薩王爾在《語(yǔ)言論》中提出過(guò)這樣一個(gè)論點(diǎn),“語(yǔ)言,象文化一樣,很少是自給自足的。”漢語(yǔ)在歷史上曾經(jīng)吸收過(guò)大量的外來(lái)詞(借詞),目前亦如此。由于香港和臺(tái)灣所處的特殊的社會(huì)環(huán)境,加上特殊的政治歷史原因,兩地方言中的借詞是各地方言中最多的,香港漢語(yǔ)中的借詞大多是來(lái)自英語(yǔ),臺(tái)灣漢語(yǔ)中的借詞大多是來(lái)自日語(yǔ),也有部分來(lái)自英語(yǔ)。來(lái)自英語(yǔ)的借詞,音譯的如:波(ball球)、波士(buss總經(jīng)理、大老板)、巴士(bus公共汽車)、的士(taxi出租車)、碟( disc唱片)、酷(cool瀟灑中帶點(diǎn)冷漠);音譯加指類名詞的,如:曲奇餅(cookie小甜餅)、恤衫( shirt襯衫)、保齡球( bowling ) ;意譯的如:熱狗( hotdog夾有西紅柿片、香腸等的面包)、快餐(fastfood)、社區(qū)(community)、派對(duì)( party舞會(huì)、社交聚會(huì))、超級(jí)市場(chǎng)(supermarket );音譯加意譯的,如作秀(make show表演)、迷你裙(miniskint超短裙);保留羅馬字母形式的專用名詞,如卡拉OK(無(wú)人樂(lè)隊(duì),一種配合現(xiàn)成伴奏演唱的自?shī)市问?,UFO(飛碟,不明飛行物休)、EQ(情緒智力、情商)、MTY(可視歌曲、配景歌曲錄象片)、KTV(原為卡拉OK錄象片,后轉(zhuǎn)為卡拉OK包房)。臺(tái)灣語(yǔ)詞中有為數(shù)不多的日語(yǔ)借詞,傳人內(nèi)地的有:塌塌米、玄關(guān)、寫真、料理(烹調(diào))、人氣(受歡迎程度)、企劃(規(guī)劃、計(jì)劃)等等。

(3)新造詞

由于文化環(huán)境的關(guān)系,港臺(tái)詞語(yǔ)較之內(nèi)地一向是以“新”、“奇”著稱。隨著大陸港臺(tái)文化交流的發(fā)展,吸收到普通話全民語(yǔ)匯中來(lái)的新造詞越來(lái)越多,其中以表現(xiàn)社會(huì)生活為主的,如層面、架構(gòu)、構(gòu)想、心態(tài)、氛圍、資訊、認(rèn)同、涵蓋、反思、研討、整合、互動(dòng)、資深等;也有科技方面的用語(yǔ),如微波爐、電腦、登月艙、航天站、腦電圖、硬件、聲控、光導(dǎo)纖維、環(huán)幕電影、音樂(lè)噴泉、心臟反搏器等。

從港臺(tái)用語(yǔ)中吸收過(guò)來(lái)的新造詞,往往是富有表現(xiàn)力的,比如,現(xiàn)代漢語(yǔ)里原有“設(shè)想”一詞,指的是一種不成熟的假定想法,而“構(gòu)想”一詞則是指經(jīng)過(guò)周密思考提出的想法,帶有莊重色彩。再比如“反思”一詞含有反省、思索之意,用在對(duì)歷史文化現(xiàn)象進(jìn)行批判方面,則比“反省”、“思索”更為恰如其分,更具理性色彩。

另有一些用于日常生活領(lǐng)域的詞語(yǔ),如形容糊里糊涂為‘滿頭霧水”、將佳得感情的人、有感情的人稱為“性情中人”,形容某戲劇、電影特別精彩、賣座為“爆栩”,這些詞語(yǔ)的使用特別富于表現(xiàn)力,令人叫絕。再比如一些受年輕人喜愛的詞語(yǔ),如感嘆詞哇塞(類似于“我的天”、“乖乖”)、形容詞帥呆了、酷斃了、另類、出位;但語(yǔ)中的,如蓋(吹牛)、罩得住(壓得住、管得了)、擺平(將某人制服,將某事解決),及老外、老士等等,充分表現(xiàn)了年輕人的活潑、好動(dòng)、求新、求異。

2,按構(gòu)成方式可分為:縮略詞、派生詞、類化語(yǔ)詞

(1)縮略詞

摘取原語(yǔ)詞中最主要的語(yǔ)素或信息將事物的名稱或固定短語(yǔ)簡(jiǎn)化而成的詞,或抽取并列成分的共同項(xiàng),再用數(shù)字構(gòu)成的詞。來(lái)自港臺(tái)的新詞語(yǔ)中以簡(jiǎn)縮。

形式出現(xiàn)的新詞很多,簡(jiǎn)縮手段的運(yùn)用主要是適應(yīng)了人們求簡(jiǎn)的心理,比如:交通普察—交等、高級(jí)工程師—高工、空中小姐—空姐、共同認(rèn)識(shí)—共識(shí)、公共關(guān)系—公關(guān)、清新純潔—清純、偏激固執(zhí)—偏執(zhí)、個(gè)人演唱會(huì)—個(gè)唱、直接銷瞥—直銷、超級(jí)市場(chǎng)—超市,再如選美中的“三圍”等

(2)派生詞

派生詞指由同一詞根分別加上不同的詞根而構(gòu)成一系列不同意義的詞,這些同一詞根的新詞又叫同根詞或同族詞。

影響大陸漢語(yǔ)的港臺(tái)新詞語(yǔ)中的派生詞,以音譯外來(lái)詞的詞素充當(dāng)詞根而派生出的詞為多。如:“的士”派生出“打的、的哥、的姐、摩的、貨的、轎的”,還將“三輪車”雅稱為“蹬的”;“巴士”派生出“大巴、中巴、小巴、巴士站”;“酒吧”派生出的“吧臺(tái)、吧女、氧吧、書吧、陶吧、網(wǎng)吧”等等。 (3)類化語(yǔ)詞

類化語(yǔ)詞是指某些詞或詞根的詞匯意義逐漸虛化,成了詞級(jí)(語(yǔ)級(jí))或類詞級(jí)(類語(yǔ)級(jí)),具有更大抽象、概括意義,而取得了類義資格,并與詞根結(jié)合而構(gòu)成的一系列新的“詞級(jí)詞’。

源自日語(yǔ)漢字詞的外來(lái)詞詞級(jí),如“族、風(fēng)、屋”等,“族”,指具有相同特點(diǎn)的一類人,類化而成的新詞:“追星族、上班族、玩車族、打工族、休閑族”;“風(fēng)”,指風(fēng)格,類化語(yǔ)詞如“東洋風(fēng)、西歐風(fēng)、西北風(fēng)(我國(guó)流行樂(lè)歌壇上曾興盛一時(shí)的具有康放、粗獷風(fēng)格的演唱方法)”;“屋”特指商號(hào)、店家,類化而成的“咖啡屋、時(shí)裝屋、精品屋、西餅屋、發(fā)屋”等,內(nèi)地各城到處可見。

二、新時(shí)期廣泛使用港臺(tái)新甸語(yǔ)的杜會(huì)心理分析

1,模仿心理在語(yǔ)言運(yùn)用上的反映

社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為:模仿是一種普遍存在的現(xiàn)象,在言語(yǔ)生活中,當(dāng)人類個(gè)體發(fā)覺某人的言語(yǔ)對(duì)自己很有吸引力和感染力時(shí),就會(huì)因喜歡該言語(yǔ)作品而傾向于接受其影響,并采取與之相類似的言語(yǔ)行為。言語(yǔ)模仿的動(dòng)機(jī)有好奇心理、仰慕心理和創(chuàng)造心理。港臺(tái)詞語(yǔ)的特點(diǎn)是:新奇獨(dú)特、富有表現(xiàn)力。大陸漢語(yǔ)對(duì)港臺(tái)詞語(yǔ)的吸收運(yùn)用既是經(jīng)濟(jì)文化交流的豁要,更是特定歷史時(shí)期國(guó)人對(duì)港臺(tái)經(jīng)濟(jì)文化好奇、仰慕心理的外在表現(xiàn)。港臺(tái)經(jīng)濟(jì)的超前,文化發(fā)展的新奇獨(dú)特,使國(guó)人從社會(huì)豁要、文化豁要、思想解放的豁要等方面對(duì)港臺(tái)詞語(yǔ)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的向心力,于是由最初的新鮮感而產(chǎn)生模仿,繼而又在模仿的基礎(chǔ)上創(chuàng)造性地運(yùn)用,使用的范圍由沿海地區(qū)逐漸向內(nèi)地?cái)U(kuò)展.并且滲透到全國(guó),使用者各個(gè)年齡層次的都有,成了改革開放以來(lái)漢語(yǔ)新詞語(yǔ)中極具影響的一個(gè)集群。

2.新時(shí)期商業(yè)社會(huì)文化心理的語(yǔ)言體現(xiàn)一

隨著改革開放的不斷深化,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展,商業(yè)文化逐漸成為當(dāng)今中國(guó)社會(huì)文化的主流,商業(yè)導(dǎo)向的文化心態(tài)可以說(shuō)是9D年代以來(lái)大眾心理走向中最具引導(dǎo)性的部分,其他社會(huì)心態(tài)都與之有著或多或少的聯(lián)系。

港臺(tái)社會(huì)是發(fā)達(dá)的商業(yè)社會(huì),商業(yè)文化以廣告推銷文化為核心,要推銷產(chǎn)品就要刺激消費(fèi)者的購(gòu)物心理,常見的消費(fèi)心理有求名、時(shí)尚、新奇、優(yōu)越等等.作為載體的廣告用語(yǔ)當(dāng)然也要以新奇獨(dú)特滿足人的感官和心理齋要為制作的出發(fā)點(diǎn)。比如這樣一則廣告詞,“絕對(duì)火爆非常,超豪華陣容,成龍最新猛片”,一系列形容詞、程度副詞的盈加,對(duì)人們求新、求奇、求名的消費(fèi)心理確是一種刺激和迎合。還有一種利用情感溝通來(lái)作的廣告常常會(huì)收到非同尋常的效果,常選用一些充滿柔化色彩、富有人情昧的詞語(yǔ).如“祥和”、“關(guān)愛”、“呵護(hù)”、“溫馨”,等等。富有人情味的東西總能引起人們情感上的共鳴,進(jìn)而在日常生活中也廣為流傳。

商業(yè)社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,為了能讓各種壓力得到緩解,更豁要人們對(duì)待生活的幽歇心態(tài),港臺(tái)詞語(yǔ)中幽默調(diào)侃的就很多,如稱“女富翁”為“富姐、富婆”,稱“有影響有實(shí)力的男女出頭人物”為“大哥大”、‘大姐大”。此外,“大哥大”還有一種含義,即“手持式移動(dòng)電話”的指稱,此“大名”傳人內(nèi)地,竟類推出稱“無(wú)繩電話”為“二哥大”、“全自動(dòng)遙控式電話答錄機(jī)”為“三哥大”,著實(shí)讓人忍俊不禁。

3、現(xiàn)代人求新、尚簡(jiǎn)心理在語(yǔ)言運(yùn)用上的表現(xiàn)

語(yǔ)言社團(tuán)從來(lái)就是喜新厭舊的,追求新奇刺激是人們心理的共性,而如今經(jīng)歷了二十多年全方位改革的中國(guó)人,已非昔日封閉時(shí)所能比。生活的豐富,思想的活躍,社會(huì)氛圍的寬松,激發(fā)了人們的創(chuàng)新熱情,強(qiáng)化了人們對(duì)個(gè)性化生活的追求,表現(xiàn)在語(yǔ)言運(yùn)用上.便是個(gè)性化和多樣化的風(fēng)格。人們?cè)僖膊灰艘磺唬钠桨朔€(wěn),而是要說(shuō)得特別一點(diǎn),說(shuō)得新潮一點(diǎn),而港臺(tái)詞語(yǔ)的新奇鮮活、富于表現(xiàn)力正滿足了人們的心理需要。比如,不說(shuō)“漂亮”說(shuō)“亮麗”,不說(shuō)“機(jī)會(huì)”說(shuō)“機(jī)遇”.不說(shuō)“百分之幾”而說(shuō)成是“多少個(gè)百分點(diǎn)”。

第4篇

【關(guān)鍵詞】《三字金》 翻譯策略 英譯本

一、引言

《三字經(jīng)》成書于宋代,流傳至今已經(jīng)有七百多年的歷史,是我國(guó)三大國(guó)學(xué)啟蒙經(jīng)典之一,在詩(shī)學(xué)、蒙童教育、文化傳播學(xué)等諸多領(lǐng)域具有深遠(yuǎn)影響,鑒于其豐富的文化負(fù)載和廣泛影響,這本小冊(cè)子于16世紀(jì)便有了拉丁文譯本,并從此開始外播的步伐。在《三字經(jīng)》的諸個(gè)譯本中,英國(guó)外交官、漢學(xué)家翟里斯(Herbert Allan Giles)的譯本影響較大。本文以翟譯本為基礎(chǔ),主要采取歷時(shí)、共時(shí)和對(duì)比的研究方法,綜合文化學(xué)、歷史學(xué)、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論等學(xué)科的相關(guān)方法,試圖在新的歷史文化語(yǔ)境下對(duì)《三字經(jīng)》翟譯本翻譯策略選擇進(jìn)行多維考察,特別是其歷史局限性,并在此基礎(chǔ)上探討該譯本在21世紀(jì)新的歷史文化語(yǔ)境下對(duì)我國(guó)典籍外譯主體和籍重譯方面的啟示,以使不這部經(jīng)典小冊(cè)子的意義不斷得到開掘和闡釋。

二、翟譯本的譯文體例

翟里斯于1873年第一次重新翻譯了《三字經(jīng)》,收錄在他出版的第一部漢英譯作《兩首中國(guó)詩(shī)》(Two Chinese Poems)中,因其譯本備受各方苛責(zé)加上他本人也不很滿意,于1899年重譯了《三字經(jīng)》。這個(gè)譯本在原來(lái)版本的基礎(chǔ)之上,附上了原文并且做了大幅的注釋,使原本28頁(yè)的原譯本增加到了178頁(yè)。這個(gè)譯本有著非常深遠(yuǎn)的跨文化影響,甚至直至今天依然是英語(yǔ)世界漢學(xué)的常用教材和研究漢文化不可或缺的一手資料。

在探討翟譯本的翻譯策略之前,有必要回顧譯文的基本體例。如 “人之初”的譯文如下:

人 之 初

Jen chih chu Men at their birth

Man arrive beginning

Jen is a picture of the object, - Shakespeare’s forked radish. Like all Chinese characters, it is the expression of a root idea, humanity, collectively and individually; and its grammatical functions vary in accordance with its position in a sentence and the exigencies of logic. The context, lines 3 and 4, here calls for a plural.

Chih originally meant to issue forth as grass from the ground; and by the extension, to meet, to arrive at. It has come to be used conventionally as a sign of the possessive case, a particle of a subtle influence, and a demonstrative pronoun also, from its shape, =zigzag.

Ch’u is composed of 刀 tao knife as a radical, and 衣 I clothes (衣 in combination), and is said to derive its meaning from the application of a knife or scissors to a piece of new cloth.

考察翟譯本,其翻譯體例都如上所列,按漢語(yǔ)自然小句結(jié)構(gòu)每三字譯出對(duì)應(yīng)的英文。譯文由漢字拼音音調(diào)標(biāo)注體系(威妥瑪-翟里斯拼音,拼音右上角的數(shù)字標(biāo)注是該漢字的聲調(diào)),漢字逐字對(duì)譯系統(tǒng),小句翻譯以及附注構(gòu)成。附注部分是篇幅冗長(zhǎng),大致分為三類:漢字偏旁、形、義及相關(guān)詞組典故的注解、前譯本誤譯及不充分翻譯譯標(biāo)注、文化現(xiàn)象闡釋等。

三、翟譯本字本位翻譯策略

翟里斯按照許慎《說(shuō)文解字》,在附注部分對(duì)每個(gè)漢字的結(jié)構(gòu)逐一進(jìn)行解釋,試圖把字形字義結(jié)合起來(lái),然后才在此基礎(chǔ)上,以句為單位,逐句譯出原文。如在“性本善”的譯注中,對(duì)“性”的解釋先從偏旁“心”說(shuō)起,而“生”是形旁。接著闡釋“性”:人天賦的道德品質(zhì)、性情、脾氣。隨后說(shuō)明“心”在漢語(yǔ)指心智中心。最后在譯文部分給每個(gè)漢字標(biāo)示出該字英文字面翻譯。

因此,翟里斯深刻認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)字本位的特點(diǎn),注意到漢語(yǔ)行文的字詞句篇是由小到大逐步聚合的過(guò)程,因此首先采用了字本位翻譯策略,即他注意到了漢字是形、音、義結(jié)合體。首先對(duì)漢字注音標(biāo)調(diào),然后從偏旁部首出發(fā)一一闡釋,注意到了漢字字形字義的相關(guān)性,由形及義,通過(guò)逐步解析詩(shī)歌雋永凝練的語(yǔ)言,使意義逐步得到呈現(xiàn)。可以說(shuō)譯者翻譯策略的選擇使譯語(yǔ)受眾能夠充分領(lǐng)悟原語(yǔ)的特點(diǎn)并在閱讀譯文的同時(shí)深刻領(lǐng)會(huì)到譯文背后深厚的文化負(fù)載,因此在我國(guó)經(jīng)典文化外傳方面起到一定積極作用,但其消極作用也是顯而易見的,主要體現(xiàn)在一下三方面:

(一)譯語(yǔ)文本增殖。

首先,增譯使得原語(yǔ)文本意義發(fā)生增殖,影響目的語(yǔ)受眾全面把握原語(yǔ)文本原貌。譯本使一部精悍短小的童蒙教材變成一部冗長(zhǎng)的漢語(yǔ)教材,大篇幅地闡釋字形、字體構(gòu)成及相關(guān)文化負(fù)載,使附注部分遠(yuǎn)超過(guò)譯文的比重。從譯語(yǔ)受眾接受的角度講,在一定程度上影響了外域讀者從整體把握上全面把握這本小冊(cè)子。譯文讀者自然落入譯者視野,更多地關(guān)注漢字音形義及其相關(guān)的文化負(fù)載,相應(yīng)減少了對(duì)譯文文本整體性的注意力。

基于跨文化交際目的,我們立志于優(yōu)秀的漢文化外傳,應(yīng)該努力使譯語(yǔ)受眾從形式到內(nèi)容整體感知這本小冊(cè)子的文化特色,至少要做到使譯文讀者“感受到原文讀者是怎樣欣賞原語(yǔ)文本的”,即做到最低限度的功能對(duì)等(奈達(dá),1993:118)。具體到《三字經(jīng)》,從形式講,譯文應(yīng)反映出原文整齊悅耳的音律美,三字成句,兩句一組,譯文應(yīng)在最大限度范圍內(nèi)再現(xiàn)這種形式和格律美。翟里斯作為出色的譯者,意識(shí)到了這個(gè)問(wèn)題。注意到了譯文音韻和諧,但附注部分割裂了兩句一組的完整性,從而影響了譯文讀者窺探原文全貌,整體把握其精髓。

(二)音調(diào)標(biāo)注不甚合理。

盡管翟里斯立足于字本位,注意到漢語(yǔ)音形義三位一體,但音調(diào)標(biāo)注部分也不盡合理。正如郭著章(2000:414)所說(shuō):威—翟拼音和用數(shù)字1—4表明聲調(diào)的做法有失科學(xué)性。因?yàn)榇似匆粝到y(tǒng)保留了接近英文拼法的某些特點(diǎn),在異化翻譯某些文化專有項(xiàng)方面主要依據(jù)這個(gè)拼音系統(tǒng),如“連山”譯為L(zhǎng)ien shan (Line 139),“歸藏”異化音譯為Kuei tsang (Line 140)。威—翟拼音系統(tǒng)是西方人對(duì)漢字進(jìn)行羅馬字母標(biāo)音的有益嘗試,為現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音的誕生奏響歷史前奏,其積極意義不容置疑。但在中國(guó)綜合國(guó)力,文化影響力不斷加強(qiáng)的今天,在漢語(yǔ)拼音推行已經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),已經(jīng)完善成熟的新的文化歷史語(yǔ)境下,異化翻譯策略應(yīng)充分尊重原語(yǔ)的編碼體系以及受眾廣為接受的通行漢字拼音標(biāo)示體系。

(三)逐字英譯割裂譯文完整性。

最后,漢字字面意義逐字英文標(biāo)示的做法也有待商榷。我們認(rèn)為單字英文含義標(biāo)示增加了譯本接受的難度。翟里斯盡可能按許慎的《說(shuō)文解字》,把每個(gè)漢字的字面意義翻譯出來(lái)并于音調(diào)下方標(biāo)注。如對(duì)“教之道,貴以專”分別標(biāo)示為“teach, arrive, road”和“valuable, take, single”。兩句譯文如下:The right way in teaching is to attach the utmost importance to thoroughness。且不論對(duì)每個(gè)字的翻譯得當(dāng)與否,考察每個(gè)漢字的字面翻譯與翻譯小句之間的關(guān)系后發(fā)現(xiàn),逐字英文標(biāo)示與最終的譯文之間并非總是存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,因?yàn)榈允现饕捎靡庾g。如上例所述,如果說(shuō)“教”能以“teach”代之,剩下的五個(gè)字的翻譯與譯句之間未見得直接相關(guān)。對(duì)于譯本受眾來(lái)說(shuō),增加的逐字翻譯并未對(duì)他們理解原文本有所裨益,反而因?yàn)樽置娣g與最終譯文之間的差距而使他們陷入考據(jù)或訓(xùn)詁的漩渦中,一定程度上影響跨文化交流的目的實(shí)現(xiàn)。另外,譯者在附注部分對(duì)每個(gè)字的詳解也使這種標(biāo)示顯得重復(fù)多余。如上例對(duì)“貴”在附注中詳解之后解釋為“precious, honorable”,與 “valuable”屬同義重復(fù),從而讓這種標(biāo)示顯得意義不大。

(四)字本位策略局限性啟示。

1.譯者主體問(wèn)題

《三字經(jīng)》翟譯本翻譯策略選擇的局限性使其存在種種遺憾。正是基于此,我們看到典籍外譯工作中存在的問(wèn)題,即翻譯主體問(wèn)題。翟里斯翻譯《三字經(jīng)》時(shí),任駐寧波領(lǐng)事,是以外國(guó)人身份自主選擇原語(yǔ)文本主動(dòng)將中國(guó)典籍“譯出”。時(shí)隔一百多年,今非昔比。翟里斯時(shí)代的中國(guó)積貧積弱,政治、經(jīng)濟(jì)、甚至文化領(lǐng)域的事務(wù)處于外國(guó)列強(qiáng)干預(yù)之下,包括文化在內(nèi)的各項(xiàng)交流均處于弱勢(shì)地位,再加上當(dāng)時(shí)漢英兼通的人才極度匱乏,所以翻譯的主要群體為在極短時(shí)間內(nèi)以驚人速度掌握漢語(yǔ)的傳教士、漢學(xué)家、外交官等。步入21世紀(jì),隨著中國(guó)綜合國(guó)力的提升,經(jīng)濟(jì)、政治、外交、文化教育領(lǐng)域取得舉世矚目的成就, “系統(tǒng)的‘譯出’工程主要還得靠中國(guó)學(xué)者來(lái)承擔(dān)”(潘文國(guó),2007),也有學(xué)者認(rèn)為譯出或外播工程應(yīng)以中國(guó)譯者為主力,然后讓母語(yǔ)為英語(yǔ)的外國(guó)人做一些輔助的“潤(rùn)飾”工作,來(lái)“錦上添花”(霍躍紅,2005)。總之,在文化全球化時(shí)代,中國(guó)譯者要肩負(fù)我國(guó)優(yōu)秀典籍文化外播的重任,克服外國(guó)譯者因?qū)h語(yǔ)認(rèn)識(shí)的局限性,原語(yǔ)文本闡釋不全不細(xì)甚至錯(cuò)誤的缺點(diǎn),主動(dòng)選擇經(jīng)典作品譯介,改變中外文化交流外播遠(yuǎn)大于內(nèi)傳的不利局面。

2.對(duì)重譯的啟示

根據(jù)伽達(dá)默爾的闡釋學(xué)理論,由于理解具有歷史性,文本的意義永遠(yuǎn)處于向未來(lái)生成的無(wú)限可能性之中。特定時(shí)代的譯作只能是對(duì)原作在時(shí)間和空間上的延伸和擴(kuò)展,是特定歷史和特定文化條件下的臨時(shí)性產(chǎn)物,因此從文本歷史局限性來(lái)講,重譯是必要的。《三字經(jīng)》翟譯本帶著深深的字本位翻譯烙印,從一本童蒙小冊(cè)子增殖為一部漢語(yǔ)教材是受制于當(dāng)時(shí)的歷史文化語(yǔ)境——中國(guó)外播文化弱勢(shì),帝國(guó)主義國(guó)家急需精通漢語(yǔ)的人才。在今天新的歷史文化語(yǔ)境下,勢(shì)必要改變翟譯本的漢語(yǔ)教材主導(dǎo)的翻譯目的,以及此目的指導(dǎo)下的字本位翻譯策略。以中國(guó)譯者為主體的譯者應(yīng)以成功實(shí)現(xiàn)跨文化交流,促進(jìn)中國(guó)典籍外播,擴(kuò)大我國(guó)文化影響力為目的,更應(yīng)立足于再現(xiàn)原語(yǔ)文本的全貌以及其深厚的文化負(fù)載。具體來(lái)說(shuō),首先注音體系應(yīng)以通行了半個(gè)多世紀(jì)的大陸拼音方案為標(biāo)準(zhǔn),改變欠合理的威-翟拼音體系,按字注音標(biāo)調(diào)。其次,翻譯應(yīng)以注重再現(xiàn)原語(yǔ)文本的結(jié)構(gòu)對(duì)稱性及音韻美,再現(xiàn)原文的三字成句,兩句一組。最后,單個(gè)漢字注釋、典故及各種文化負(fù)載項(xiàng)可作為附文,以附錄形式附在書后供讀者自主閱讀。

五、 結(jié)語(yǔ)

本文以《三字經(jīng)》翟譯本為個(gè)案,通過(guò)回顧該譯本產(chǎn)生的歷史文化語(yǔ)境,探討了翟里斯所采取的字本位翻譯策略的局限性及其在新的歷史文化語(yǔ)境下對(duì)我國(guó)典籍外譯的啟示。以期對(duì)我們開展?jié)h籍外譯的翻譯策略研究、典籍重譯等工作有一定指導(dǎo)作用。

參考文獻(xiàn):

[1]Giles, H. A. Elementary Chinese. Shanghai: Messrs. Kelly & Walsh, Ld ,1900.

[2]Nida, E. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Epress, 1993.

[3]郭著章.談翟理思英譯《三字經(jīng)》,《文化與翻譯》.郭建中編.北京:對(duì)外翻譯出版公司,2000.

[4]霍躍紅.典籍英譯:意義、主體和策略.外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005 (9).

[5]漢斯-格奧爾格·伽達(dá)默爾.真理與方法.洪漢鼎譯.上海:上海譯文出版社,2004.

[6]潘文國(guó).字本位與漢語(yǔ)研究.上海:華東師范大學(xué)出版社, 2002.

[7]王紹祥.西方漢學(xué)界的“公敵”——英國(guó)漢學(xué)家翟理斯(1845-1935)研究.中國(guó)博士學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫(kù).2004.

第5篇

關(guān)鍵詞:興義方言 程度副詞 用法 形成機(jī)制

引言

上聲的“少”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里列出了5個(gè)義項(xiàng),分別是(1)形容詞,數(shù)量小(跟“多”相對(duì)):少量/少見多怪。(2)動(dòng)詞,不夠原有或應(yīng)有的數(shù)目;缺少(跟“多”相對(duì)):賬算錯(cuò)了,少一塊錢/全體同學(xué)都來(lái)了,一個(gè)沒少。(3)動(dòng)詞,丟;遺失:屋里少了東西。(4)動(dòng)詞,虧欠:少人家的錢都還清了。(5)副詞,暫時(shí);稍微:少候/少待。與普通話相比,興義方言讀上聲的“少”除具備以上(1)―(4)項(xiàng)的意義和用法外(第(5)項(xiàng)意義和用法在純粹的興義方言里很少見到),還有一類特殊的用法引起了我們的注意,如:

(1)他今天炒嘞(的)菜少香哦!

(2)他今晚玩得少開心哦!

以上例子中的“少”是興義方言中很有特色的一個(gè)副詞,在性質(zhì)、語(yǔ)義選擇等方面都具有特殊性。本文擬對(duì)“少”的這些方面作出分析,并對(duì)“少”的來(lái)源作出推斷。

一、“少”的性質(zhì)

(一)“少”是高量程度副詞

漢語(yǔ)程度副詞具有量級(jí)的差異,像“很、非常、特別”等是高量程度副詞;像“稍微、略微”等屬于輕量程度副詞。“少”屬于高量程度副詞,在語(yǔ)義上和“特別、非常”等高量程度副詞并不排斥。例如:

(3)今天少熱的哦!

(4)他以前少壞的,所以現(xiàn)在才遭這樣的報(bào)應(yīng)!

例(3)的“少熱”即是“非常熱”,例(4)的“少壞”即是“特別壞”。因此從語(yǔ)義上來(lái)看,“少”和“非常、特別”等高量程度副詞語(yǔ)義上是一致的。

(二)“少”具有表感嘆的性質(zhì)

“少”雖然和“非常、特別”等高量程度副詞在語(yǔ)義上是一致的,但在語(yǔ)用表達(dá)方面卻有些微的不同。“很、非常”等高量程度副詞由于“高量”的特點(diǎn),既可以放在陳述句里,表一般的陳述語(yǔ)氣,也可放在感嘆句里,表對(duì)“高量”的感嘆。但“少”只能用在感嘆句里,表感嘆的意味。如:

(5)今晚街上少熱鬧哦!

(6)他以前的女朋友少漂亮的哦!

從以上兩個(gè)例子可看出,雖然在“(一)”我們認(rèn)為“少”和“很、非常”等語(yǔ)義一致,但由于“很、非常”等“高量”副詞本身不具有感嘆的語(yǔ)氣,因此“少”和“很、特別”等“高量”程度副詞在語(yǔ)用意義上并不一致。從這個(gè)意義來(lái)看,“少”的句法意義和語(yǔ)用意義更相當(dāng)于普通話中表感嘆的程度副詞“多么”,所以在帶程度副詞“少”的句子后面往往帶有表感嘆的語(yǔ)氣詞“哦、喲”等。

二、“少”的語(yǔ)義選擇

(一)“少”后一般只能跟簡(jiǎn)單的謂詞性成分AP

(7)我們班主任少好哦。

(8)水少冰的喲,大家都不敢下水(游泳)。

我們認(rèn)為“少”后之所以一般只能跟簡(jiǎn)單的謂詞性成分AP,與“少”表感嘆的語(yǔ)用意義有關(guān)。“少”既是一個(gè)“高量”的程度副詞,又是一個(gè)帶有感嘆意味的程度副詞,為了突出被修飾成分,所以被修飾成分越簡(jiǎn)單就越能突出其“高量”的特點(diǎn),也就更能突出其感嘆的語(yǔ)氣。

(二)“少”后的AP成分一般不能被否定

如我們一般不能說(shuō)“天氣少不熱/冷哦”、“他人少不好/壞哦”。只有少數(shù)幾個(gè)表心情的詞可以被否定。如:

(9)無(wú)緣無(wú)故被領(lǐng)導(dǎo)批評(píng)了一通,他現(xiàn)在少不爽的哦!

(10)昨天你沒主動(dòng)和他打招呼,他少不高興的哦!

我們認(rèn)為“少”后的AP成分一般不能被否定,與“少”是一個(gè)“高量”且?guī)в懈袊@意味的特點(diǎn)有關(guān)。一般的“高量”程度副詞可修飾否定的AP/VP成分,但“少”除了具有“高量”的特點(diǎn)外,還具有感嘆意味。在興義人的語(yǔ)感里,其程度量似乎比一般高量的程度副詞還高,因此要求被修飾的成分必須處于兩個(gè)極端,處于中間量的AP成分往往不被“少”所選擇。而某個(gè)AP成分的另一個(gè)極端不一定是“不AP”,如“冷”的另一個(gè)極端不是“不冷”,“熱”的另一個(gè)極端不是“不熱”,所以興義方言不能說(shuō)“少不冷”、“少不熱”。而在興義方言里,“爽”和“高興”的另一個(gè)極端恰好可以通過(guò)否定形式來(lái)表示,因此“少”可以修飾它們的否定形式。“少”除了可修飾“不爽”、“不高興”外,還可修飾“不幸”,如“他小時(shí)的遭遇少不幸的哦”,但卻不能修飾“不幸福”,因?yàn)樵谌藗兊恼Z(yǔ)感里,“幸福”的另一個(gè)極端是“不幸”,而不是“不幸福”,如“幸福的人都是相似的,不幸的人各有各的不幸。(列夫托爾斯泰《安娜.卡列尼娜》)

(三)“少”的主語(yǔ)一般是有定的

(11)張大爺少熱情的喲。

(12)客人少多的哦。

雖然“少”作為程度副詞,不直接和主語(yǔ)產(chǎn)生關(guān)系,但“少”表感嘆的特點(diǎn)會(huì)間接影響主語(yǔ)的所指對(duì)象。有些主語(yǔ)看起來(lái)是無(wú)定的,但由于“少”本身帶有感嘆的語(yǔ)氣,這一特點(diǎn)賦予了主語(yǔ)有定的色彩。如:例(12)的“客人”看起來(lái)是無(wú)定的,但由于說(shuō)話者要表達(dá)強(qiáng)烈的情感,所以處于該會(huì)話環(huán)境的聽話者往往能通過(guò)對(duì)方強(qiáng)烈的感嘆語(yǔ)氣而明白所指的客人,雖然不知道具體是哪些客人,但卻明白說(shuō)話者所指的是“某某家的客人”或“某某飯店的客人”等。“少”的這一語(yǔ)義選擇也說(shuō)明,人們?cè)趯?duì)某一事物的某一性質(zhì)發(fā)表感嘆時(shí),所針對(duì)的對(duì)象往往是具體的,人們不太認(rèn)可那種虛無(wú)的、泛泛的感嘆。

三、關(guān)于“少”的來(lái)源推斷

關(guān)于表感嘆的程度副詞“少”的來(lái)源及形成,我們將從歷時(shí)的層面提出以下兩個(gè)假設(shè),并證明興義方言表感嘆的程度副詞“少”不是由形容詞“少”虛化而來(lái),而是與復(fù)合詞“多少”的發(fā)展有密切的關(guān)系。

(一)帶有感嘆意味的程度副詞“少”來(lái)源于形容詞“少”,即由形容詞“少”虛化而來(lái)

古代漢語(yǔ)常用的虛詞大都是由實(shí)詞虛化來(lái)的,如動(dòng)詞可虛化為介詞、連詞、副詞等,形容詞可虛化為副詞等,名詞可虛化為副詞、助詞等。其實(shí)我們可把詞義的虛化看作是詞義引申的延續(xù),它是在詞義引申基礎(chǔ)上的進(jìn)一步抽象。因此,興義方言里表感嘆的副詞“少”最有可能是由形容詞“少”虛化而來(lái)的。解惠全指出:“實(shí)詞的虛化,要以意義為依據(jù),以句法地位為準(zhǔn)繩。”即在描寫實(shí)詞虛化的過(guò)程中,意義和句法地位必須同時(shí)運(yùn)用,二者缺一不可。我們將以意義為依據(jù),看看“少”的虛化軌跡,以此說(shuō)明形容詞“少”和興義方言帶感嘆意味的程度副詞“少”是否有意義上的聯(lián)系。

《說(shuō)文?小部》:“少,不多也。”可見,“少”最初的意義是和表數(shù)量的“多”相對(duì)的形容詞,所謂的反向引申實(shí)際上是在“事物可向?qū)α⒚孓D(zhuǎn)化”這一自然規(guī)律的啟發(fā)下提出來(lái)的,若果真如此,那么“大”應(yīng)有“小”義,“生”可有“死”義,但是事實(shí)并不是這樣。因此,我們認(rèn)為興義方言表感嘆的程度副詞“少”與形容詞“少”沒有意義上的聯(lián)系,它們之間不存在虛化關(guān)系。

(二)“少”與復(fù)合詞“多少”的關(guān)系

清代學(xué)者朱駿聲在《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》把多義詞的義項(xiàng)分為“本義”、“轉(zhuǎn)注”(即“引申”)和“假借”三類,揭示了多義詞詞義系統(tǒng)的內(nèi)部構(gòu)成。這種“本義”、“引申義”、“假借義”的三分格局對(duì)于多義詞不同義項(xiàng)的來(lái)源與關(guān)系有較強(qiáng)的解釋力,但漢語(yǔ)的語(yǔ)言事實(shí)告訴我們,在很多情況下,這三個(gè)概念并不能涵蓋多義詞所有義項(xiàng)的來(lái)源與關(guān)系。張博、蔣紹愚、鄧明諸位先生分別提出了“組合同化說(shuō)”、“相因生義說(shuō)”、“詞義感染說(shuō)”來(lái)解釋這種詞義現(xiàn)象,簡(jiǎn)言之,“道”的“知”義是因?yàn)椤暗馈遍L(zhǎng)期和“知”連用,由于受到“知”的影響,因而獲得了“知”義。據(jù)此,我們猜測(cè),興義方言“少”表感嘆的“多么”義是由于“少”和“多”經(jīng)常連用,因而從“多”那里獲得了“多么”義。為了避免術(shù)語(yǔ)之爭(zhēng),我們?cè)谶@里統(tǒng)一用“詞義感染”理論對(duì)興義方言“少”的來(lái)源進(jìn)行推斷、解釋。

1.“多少”的發(fā)展演變

在先秦時(shí)期,“多少”尚未凝固成詞,是一個(gè)由兩個(gè)反義詞聯(lián)合而成的形容詞詞組,表數(shù)量的多和少。后來(lái),偏指“多”的“多少”又進(jìn)一步虛化,到了宋代,發(fā)展為帶有感嘆意味的程度副詞,相當(dāng)于今天的“多么”。如:

(13)書尺里,但平安二字,多少深長(zhǎng)。(劉克莊《沁園春?寄竹溪》)

(14)使人人各得盡其情,多少快活。(《朱子語(yǔ)類》)

總之,“多少”的演變情況較復(fù)雜,其由形容詞詞組演變?yōu)橐粋€(gè)合成詞也不僅僅只有其中某個(gè)成分語(yǔ)義失落這條途徑,但通過(guò)這條途徑,我們理出了表感嘆的程度副詞“多少”的來(lái)源線索:首先,“多少”是一個(gè)形容詞詞組,后來(lái)變成一個(gè)偏義復(fù)詞,意義可偏向于“多”或“少”;其次,“多少”所指數(shù)量由具體逐漸變得抽象,意義用法接近程度副詞;再次,到了宋代后,偏指“多”的“多少”又進(jìn)一步虛化,因此形成了表感嘆意味的程度副詞,意義相當(dāng)于“多么”。也即在“多少”演變?yōu)椤岸嗝础边@個(gè)過(guò)程中,“多”具有了相當(dāng)于“多么”的意義,“多”的這一意義是興義方言表感嘆的程度副詞“少”形成的基礎(chǔ)。

2.“多少”中“多”的“多么”義感染“少”的方式及原因

我們認(rèn)為,當(dāng)意義偏向于“多”的偏義復(fù)詞“多少”具有了“多么”義時(shí),也為“少”獲得該意義提供了語(yǔ)義基礎(chǔ)。由于“多少”連用可表“多么”義,而“少”在這個(gè)過(guò)程中語(yǔ)義失落,僅起陪襯作用,因此“多”似乎沒有感染“少”的必要。但徐通鏘先生指出:“漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)或結(jié)構(gòu)常數(shù)‘1’是字,它的基本精神是‘1個(gè)字?一個(gè)音節(jié)?一個(gè)概念’的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。”基于這樣的認(rèn)識(shí),雖然“少”在“多少”中意義已弱化甚至消失,但漢語(yǔ)中的每個(gè)字大都是有意義的,受此思想的影響,人們認(rèn)為僅起陪襯作用的“少”也該是有意義的,并且很容易將“多”和“少”重新分析為同義關(guān)系,于是詞義已失落的“少”便因此而受到“多”的感染而獲得了“多么”義。但是,“多少”表感嘆意味的程度副詞的用法到普通話中已基本消失,只在吳方言的部分地區(qū)有這樣的說(shuō)法,如:

(15)你看,他對(duì)你多少好!

(16)你不回來(lái),你媽媽多少想你啊!

(17)今天街上多少熱鬧啊!

因此,對(duì)于興義方言“少”的“多么”義是受與之連用的“多”感染而來(lái)的推斷,并不能找到更多的語(yǔ)言事實(shí)的支持,且“少”的這一用法在同屬于西南官話區(qū)的其它地區(qū)并未見到,因此,關(guān)于此推斷究竟有多少合理之處,還寄望于方家指教。

參考文獻(xiàn)

[1]解惠全.談實(shí)詞的虛化[J].語(yǔ)言研究論叢,1987.

[2]張博.組合同化:詞義衍生的一種途徑[J].中國(guó)語(yǔ)文,1999(4).

[3]蔣紹愚.漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)法史論文集[D].北京:商務(wù)印書館,2001.

第6篇

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué);概論;語(yǔ)言類型學(xué)

語(yǔ)言學(xué)是一門領(lǐng)先的科學(xué)[1],普通語(yǔ)言學(xué)以人類所有語(yǔ)言為研究對(duì)象,主要探討語(yǔ)言的本質(zhì)、共性,形成有關(guān)語(yǔ)言的普遍理論[2]。“語(yǔ)言學(xué)概論”作為概述普通語(yǔ)言學(xué)的課程,是漢語(yǔ)言文學(xué)本科專業(yè)的一門重要基礎(chǔ)課程。如果從胡以魯?shù)摹秶?guó)語(yǔ)學(xué)草創(chuàng)》算起,課程已有近百年的歷史,1980年起正式列入高等學(xué)校本科教學(xué)計(jì)劃[3]。在現(xiàn)行中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科中,語(yǔ)言類課程中古代漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)概論構(gòu)成了這個(gè)一級(jí)學(xué)科的半壁江山,“語(yǔ)言學(xué)概論”課程的地位是毋庸置疑的[4]。但從教材和教學(xué)實(shí)際看,該課程卻存在這樣那樣的認(rèn)識(shí)偏差和實(shí)踐困惑。在教學(xué)內(nèi)容上,所講授的語(yǔ)言學(xué)理論知識(shí)大多過(guò)于單一,而且有相當(dāng)部分比較陳舊,與該課程的領(lǐng)先科學(xué)性質(zhì)不相符合,申小龍就明確說(shuō):“這門課程的理論框架長(zhǎng)期沿用西方建立在印歐語(yǔ)基礎(chǔ)上的語(yǔ)言學(xué)理論,已經(jīng)不適合發(fā)展?jié)h語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論的需要,亟待改革。”[5]。在語(yǔ)料選擇上,大多為漢語(yǔ)例子,偶用少量英語(yǔ)、俄語(yǔ)或拉丁語(yǔ)的例子,有失語(yǔ)言理論的“普遍”屬性。在教學(xué)目標(biāo)上,或者偏向于純粹傳授理論知識(shí),或者偏向于遷就庸俗“實(shí)用論”。在教學(xué)方法上,或者“一只粉筆打天下”,或者“一只鼠標(biāo)打天下”;或者滿堂灌,或者滿堂蜂,傳統(tǒng)教學(xué)方法和新技術(shù)新思維條件下的創(chuàng)新教育方法總是難以找到一個(gè)最佳的平衡點(diǎn)。在教學(xué)效果上,學(xué)生不愿學(xué)老師不愿教的情況大量出現(xiàn),課程評(píng)價(jià)走低。上述問(wèn)題已經(jīng)引起相當(dāng)部分語(yǔ)言學(xué)概論教師和學(xué)者的注意,并做了很多有益的思考和教改嘗試。本文從另一個(gè)角度為“語(yǔ)言學(xué)概論”課程教學(xué)改革提供一種思路,主要致力于探討“適當(dāng)”在該課程中引入語(yǔ)言類型學(xué)成果。

一、語(yǔ)言類型學(xué)

語(yǔ)言類型學(xué)被譽(yù)為當(dāng)代語(yǔ)言的一門顯學(xué),以跨語(yǔ)言研究為其特色[6]。類型學(xué)已有很長(zhǎng)的歷史[7, 8]。傳統(tǒng)的類型學(xué)主要根據(jù)詞法形態(tài)對(duì)語(yǔ)言整體進(jìn)行分類,可稱為“形態(tài)類型學(xué)”階段,這種研究可以追溯到17、18世紀(jì)[9]。到 了19世紀(jì),歐洲學(xué)者對(duì)不同語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)形態(tài)方面的共性和特性有了更多的研究興趣,試圖據(jù)此對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分類。洪堡特在Schlegel兄弟研究的基礎(chǔ)上,將人類的語(yǔ)言分為屈折語(yǔ)、粘著語(yǔ)、孤立語(yǔ)和復(fù)綜語(yǔ)四種形態(tài)類型就基本固定下來(lái)[10]。到了20世紀(jì),薩丕爾(1921)根據(jù)詞的形態(tài)類型和概念特點(diǎn)把語(yǔ)言分為三類:“分析的”、“綜合的”和“多重綜合的”[11]。薩丕爾的分類更有價(jià)值的一點(diǎn)是他引入了連續(xù)性分類觀念,語(yǔ)言類型不是非此即彼而是程度性的。

嚴(yán)格意義上的當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)研究一般認(rèn)為是從Joseph H. Greenberg在1963年發(fā)表《一些主要與語(yǔ)序有關(guān)的語(yǔ)法共性》((Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements》[12, 13]開始的。Greenberg依據(jù)精心挑選的30種語(yǔ)言材料,歸納了有關(guān)語(yǔ)序的共性45條,大部分都采用“條件-結(jié)果”來(lái)表達(dá)“蘊(yùn)涵共性”,例如共性17(文中編號(hào)):“以絕對(duì)大于偶然性的幾率,以VSO語(yǔ)序?yàn)閮?yōu)勢(shì)語(yǔ)序的語(yǔ)言,形容詞后置于名詞”。當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)不像傳統(tǒng)類型學(xué)那樣只關(guān)注語(yǔ)言的形態(tài),也不滿足于僅僅只是對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分類,而是主張通過(guò)多種語(yǔ)言的多個(gè)參項(xiàng)的比較,用歸納法找出語(yǔ)言的共性并解釋這些共性,因此當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)的全稱應(yīng)該是“語(yǔ)言共性與語(yǔ)言類型學(xué)”[9]。當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)有特有的研究方法,包括語(yǔ)種庫(kù)的建立及語(yǔ)種均衡性的追求、參項(xiàng)的選擇、相關(guān)語(yǔ)言要素或語(yǔ)言特征間的四分表分析及其空格的發(fā)現(xiàn)、絕對(duì)共性和蘊(yùn)涵性共性的建立、對(duì)跨語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)現(xiàn)象和標(biāo)記性的總結(jié)、將蘊(yùn)涵性共性串成系列的等級(jí)序列的建立、基于大規(guī)模語(yǔ)種庫(kù)統(tǒng)計(jì)的和諧性的總結(jié),等等[14][15]。其研究套路被陸儉明總結(jié)為“從差異切入,進(jìn)行多語(yǔ)言或多方言比較,給以形式描寫,功能解釋”[7]。盡管起初的語(yǔ)言類型學(xué)成果集中于語(yǔ)法領(lǐng)域,但后來(lái)的研究成果擴(kuò)大到語(yǔ)言學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,在音系學(xué)、詞匯學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)法學(xué)等領(lǐng)域都有令人矚目的成就,特別是最近興起的“語(yǔ)義地圖”研究,更是在共同的語(yǔ)義關(guān)系背景下研究語(yǔ)言的個(gè)性,把語(yǔ)言形式和概念語(yǔ)義結(jié)合起來(lái)做跨語(yǔ)言研究[7, 16]。

語(yǔ)言研究的目的需要而且要求進(jìn)行語(yǔ)言類型學(xué)的研究[7]。語(yǔ)言學(xué)是嚴(yán)格意義上的經(jīng)驗(yàn)科學(xué),經(jīng)驗(yàn)科學(xué)的目標(biāo)是追求隱藏在千姿百態(tài)的世界表面形式背后的普遍共性規(guī)律,通過(guò)這些普遍的共性規(guī)律來(lái)解釋世界之所以有各種不同表現(xiàn)形式的原因和機(jī)制[6]。當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)所使用的語(yǔ)種庫(kù)從1963年Greenberg的30種語(yǔ)言,到1977年Keenan和Comrie的50多種語(yǔ)言,到1983年Hawkins的200多種語(yǔ)言,再到1992年和1999年Dryer的625種語(yǔ)言和940種語(yǔ)言[14],而2005年出版的《語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的世界圖冊(cè)》(WALS)所調(diào)查的語(yǔ)言更是高達(dá)2560種[17],幾乎占人類語(yǔ)言總量(5000多種)的一半。在大量語(yǔ)種材料的基礎(chǔ)上,通過(guò)改進(jìn)抽樣方法來(lái)平衡語(yǔ)種分布,改進(jìn)參項(xiàng)選擇和統(tǒng)計(jì)分析方法,辨析和解釋語(yǔ)言的個(gè)性類型,并通過(guò)分析語(yǔ)言變異的界限來(lái)概括出語(yǔ)言的共性。“語(yǔ)言類型學(xué)的研究彌補(bǔ)了單一語(yǔ)言研究的不足,為觀察人類語(yǔ)言的本質(zhì)提供了單一語(yǔ)言所不能提供的視角,也為單一語(yǔ)言的研究提供了在語(yǔ)言內(nèi)部所達(dá)不到的視角。”[9]類型學(xué)研究極大地促進(jìn)了理論語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展:一方面,驗(yàn)證了一些語(yǔ)言理論,弄清了哪些語(yǔ)言理論才是最符合語(yǔ)言普遍實(shí)際的理論;另一方面,為語(yǔ)言理論提供了更多的研究課題,一些在以前的單一語(yǔ)種研究中不曾留心的現(xiàn)象也在類型學(xué)框架下獲得了研究?jī)r(jià)值。劉丹青認(rèn)為,“語(yǔ)言類型學(xué)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的結(jié)合,有著廣闊的發(fā)展空間,并且將給普通語(yǔ)言學(xué)和漢語(yǔ)研究?jī)煞矫娑紟?lái)巨大的促進(jìn)”[14]。

二、在“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中適當(dāng)引入語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí)的作用

傳統(tǒng)的類型學(xué)知識(shí)在大多數(shù)現(xiàn)行的“語(yǔ)言學(xué)概論”教材中都有所體現(xiàn),如洪堡特的四種語(yǔ)言類型、薩丕爾的兩/三種語(yǔ)言類型在一般的教材中都是要介紹的。當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)已經(jīng)成為與形式語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)并立的三大當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)范式,“我們不無(wú)遺憾地看到,在改革開放以來(lái)國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)對(duì)國(guó)際語(yǔ)言學(xué)新理論新方法的介紹和借鑒中,類型學(xué)是幾大流派中最欠缺的。”[9]專業(yè)性的介紹和借鑒尚且欠缺,在“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中的介紹和應(yīng)用就更少了。除部分教材介紹過(guò)一些語(yǔ)言共性知識(shí)和語(yǔ)序類型學(xué)(結(jié)構(gòu)類型)知識(shí)外(如邢福義、吳振國(guó)主編的《語(yǔ)言學(xué)概論》[18]、李宇明主編的《語(yǔ)言學(xué)概論》[2],絕大多數(shù)教材都很少論及當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)的成果和研究方法,不能不說(shuō)是一個(gè)缺憾。這種傾向與當(dāng)今語(yǔ)言學(xué)概論課程深受結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言理論的影響有關(guān),結(jié)構(gòu)主義的興起加強(qiáng)了對(duì)具體語(yǔ)言內(nèi)部要素的發(fā)掘,但壓制了傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)本已漸成氣候的對(duì)語(yǔ)言共性的探索傾向。“在結(jié)構(gòu)主義階段,主流語(yǔ)言學(xué)更強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言之間的差異性而非共同性。且看當(dāng)時(shí)的一句名言:你今天認(rèn)為是人類語(yǔ)言共同特性的東西,也許在你明天調(diào)查的一種語(yǔ)言中就被打破。”[9]這樣的差異性導(dǎo)向自然不會(huì)對(duì)語(yǔ)言的普遍共性感興趣。

根據(jù)教育部頒布課程教學(xué)大綱和各種通行的教材,“語(yǔ)言學(xué)概論”課程的主要目標(biāo)任務(wù)是傳授兩種基本知識(shí)和培養(yǎng)兩種基本能力,兩種知識(shí)指基本的語(yǔ)言學(xué)知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí),兩種能力指基本語(yǔ)言研究能力和語(yǔ)言運(yùn)用能力。為了更好地達(dá)到課程目標(biāo),為了更好地彰顯課程的“普通”屬性,我們認(rèn)為可以考慮在“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中適當(dāng)引入當(dāng)代類型學(xué)知識(shí)。

(1)有助于在教學(xué)上正確確定語(yǔ)言學(xué)基本概念的范圍。在“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中要介紹語(yǔ)言學(xué)的基本概念,但是,哪些概念是“基本”的語(yǔ)言學(xué)概念?類型學(xué)研究的非先驗(yàn)性特征要求其所應(yīng)用的基本概念和調(diào)查框架普遍適用于所有語(yǔ)言,因此可以幫助正確確定“基本”語(yǔ)言學(xué)概念的范圍。如果只是依據(jù)有限的語(yǔ)種資源,因選擇性注意和選擇性理解的遮蔽,[19]對(duì)基本的語(yǔ)言學(xué)概念的選擇可能過(guò)寬或者過(guò)窄。劉丹青就認(rèn)為由于漢語(yǔ)研究有自己特有的一些傳統(tǒng),語(yǔ)法描寫和研究所依據(jù)的工作框架與世界上通行的框架有諸多出入,許多基本的普遍性概念在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中還不為人所熟悉,如中動(dòng)結(jié)構(gòu)、非受格動(dòng)詞、標(biāo)句詞、關(guān)系化和關(guān)系從句、核心標(biāo)注——從屬語(yǔ)標(biāo)注等等[14],這些具有一定普遍性的語(yǔ)言學(xué)概念需要在語(yǔ)言學(xué)概論課程中介紹。適用于某種或某幾種語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)概念往往因?yàn)椴牧系木窒薅仙秊榛靖拍睢H鐫h語(yǔ)的“動(dòng)補(bǔ)”結(jié)構(gòu)可能并不是普遍的結(jié)構(gòu)類型,在語(yǔ)言學(xué)概論課程中是否需要引入類似于漢語(yǔ)“補(bǔ)語(yǔ)”這樣的概念是存疑的[20]。如歷史上曾有學(xué)者比照拉丁語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)等,認(rèn)為人類語(yǔ)言都應(yīng)有“性”的語(yǔ)法范疇,英語(yǔ)也不例外,并強(qiáng)行規(guī)定英語(yǔ)名詞的性。其實(shí),現(xiàn)代類型學(xué)調(diào)查顯示,“性”范疇只存在于部分語(yǔ)言中,在《語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的世界圖冊(cè)》調(diào)查的256種語(yǔ)言中,沒有性范疇的語(yǔ)言高達(dá)144種[17]。再如,如果只看漢語(yǔ)和英語(yǔ),那么可能會(huì)在“介詞(附置詞)”和“前置詞”之間打上等號(hào),導(dǎo)致概念過(guò)窄。

(2)有利于準(zhǔn)確介紹語(yǔ)言學(xué)基本概念。確定了課程需要引入的語(yǔ)言學(xué)基本概念后,如何準(zhǔn)確定義和例釋概念?如何讓這些基本概念的定義放諸各種語(yǔ)言而皆準(zhǔn)?例如:詞類問(wèn)題當(dāng)然是語(yǔ)言學(xué)的基本概念,要向?qū)W生介紹在人類語(yǔ)言中什么是名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等詞類,如果僅僅依據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的判定標(biāo)準(zhǔn)和英語(yǔ)、日語(yǔ)等少數(shù)幾種語(yǔ)言的情況,要把詞類界定標(biāo)準(zhǔn)講準(zhǔn)確是很難的。Hengeveld等在充分分析了各種語(yǔ)言的詞類表現(xiàn)之后,用“阿姆斯特丹模型”(Amsterdam model)來(lái)判斷詞類的存在和詞類的區(qū)分,認(rèn)為:“動(dòng)詞是一個(gè)不需要采用更多的手段就能用為謂語(yǔ)的實(shí)詞;名詞是一個(gè)不需要采用更多手段就能用為一個(gè)指稱表達(dá)核心的實(shí)詞;形容詞是一個(gè)不需要采用更多手段就能用為名詞性核心的修飾語(yǔ)的實(shí)詞;一個(gè)副詞性實(shí)詞是一個(gè)不需要更多的手段就能用為非名詞性核心的修飾語(yǔ)的實(shí)詞。”[21][22-25]引入語(yǔ)言類型學(xué)觀點(diǎn)就可以適當(dāng)解決這個(gè)基本問(wèn)題。Croft認(rèn)為人類語(yǔ)言詞類共性可以在跨語(yǔ)言相似的形式特點(diǎn)、它們定義的語(yǔ)義范疇及它們表達(dá)的功能之間的聯(lián)系中發(fā)現(xiàn),這種高層次的形式、語(yǔ)義和功能的典型關(guān)聯(lián)是不同語(yǔ)言中區(qū)分主要詞類的基礎(chǔ),主要詞類的區(qū)分是屬于普遍語(yǔ)言的。Croft的方法是在語(yǔ)義類型、句法功能和語(yǔ)用功能之間建立一種無(wú)標(biāo)記關(guān)聯(lián),認(rèn)為人類語(yǔ)言都會(huì)表現(xiàn)出這種關(guān)聯(lián)性:“名詞——指稱一個(gè)對(duì)象;形容詞——用一個(gè)屬性修飾;動(dòng)詞——描述一個(gè)行為”。Croft把這種定義方式稱為“類型學(xué)的典型”(typological prototyes)[26]。Hengeveld和Croft對(duì)詞類的定義和識(shí)別方法具有跨語(yǔ)言的有效性,遠(yuǎn)比依據(jù)狹義形態(tài)、組合功能、造句功能等標(biāo)準(zhǔn)來(lái)得“普遍”。我們?cè)谡n程中講述有關(guān)詞類的概念的時(shí)候,并不一定要把類型學(xué)的相關(guān)文獻(xiàn)一一呈現(xiàn),但有必要向?qū)W生展現(xiàn)人類語(yǔ)言詞類問(wèn)題的復(fù)雜性,并簡(jiǎn)要介紹功能和語(yǔ)義結(jié)合的標(biāo)準(zhǔn)是相對(duì)而言更普遍的詞類判定標(biāo)準(zhǔn)。而且,具有類型學(xué)視野有助于準(zhǔn)確選擇術(shù)語(yǔ),如在有關(guān)“詞素”和“語(yǔ)素”的名稱之爭(zhēng)中,呂叔湘先生是贊成“語(yǔ)素”這個(gè)術(shù)語(yǔ)的,他的理由之一就是,可能會(huì)存在一些句子根本不是由詞構(gòu)成而直接由語(yǔ)素構(gòu)成的語(yǔ)言,這樣的語(yǔ)言中與漢語(yǔ)的語(yǔ)素相對(duì)應(yīng)的成分就無(wú)法稱之為“詞素”。呂叔湘先生的認(rèn)識(shí)是非常準(zhǔn)確的,確實(shí)有些語(yǔ)言就是由語(yǔ)素直接構(gòu)成句子,而且是一個(gè)為數(shù)不少的語(yǔ)言類型。一些其他傳統(tǒng)基本語(yǔ)言學(xué)概念,也只有置于大規(guī)模的語(yǔ)種中考察,其內(nèi)涵表述和特征描述才能更準(zhǔn)確和更具有普適性。如主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)的概念,如附置詞的概念,如標(biāo)句詞、并置、內(nèi)嵌等概念等等,都需要重新審視。

(3)有利于準(zhǔn)確、深入表述基本的語(yǔ)言學(xué)理論并提供鮮活例證。“語(yǔ)言學(xué)概論”課程在本質(zhì)上屬于普通語(yǔ)言學(xué),需要教授普遍適用于各種人類語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)理論,并用典范的例子來(lái)支持這些理論,這可以借助于語(yǔ)言類型學(xué)。洪堡特就曾明確提到:“即使是為數(shù)不多的語(yǔ)言樣品,即使其選取的方式不完全適當(dāng),比起通常意義的語(yǔ)法研究來(lái),對(duì)這類語(yǔ)言樣品進(jìn)行比較能讓我們更好地把握一種語(yǔ)言所具特性的總體印象。通過(guò)這種方式,特別是在那些結(jié)構(gòu)十分獨(dú)特的語(yǔ)言中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)有許多東西在語(yǔ)法書和詞典里根本就找不到;尤其是語(yǔ)法書,往往會(huì)輕易放過(guò)那些無(wú)法強(qiáng)行納入常規(guī)途徑的現(xiàn)象,而這類現(xiàn)象可能正反映了語(yǔ)言最深在和最具個(gè)性的特點(diǎn)。”“因此,首先我們必須尋求盡可能詳盡的語(yǔ)言樣品。”[27]建立在分布平衡的大量語(yǔ)中材料的基礎(chǔ)上的語(yǔ)言學(xué)理論才是更可靠的、更科學(xué)的語(yǔ)言學(xué)理論。如Greenberg(1963)所概括的45條共性在據(jù)以分析的30種語(yǔ)言中都是普遍適用的。如在部分語(yǔ)言學(xué)概論教材中提到一條共性:所有的語(yǔ)言都有名詞、動(dòng)詞、形容詞詞類。而據(jù)Hengeveld[21]、Rijkhoff[28]、Heine(2010年中國(guó)社科院語(yǔ)言所講座)等人的研究,很多語(yǔ)言可能沒有形容詞詞類,有的語(yǔ)言可能連名詞和動(dòng)詞都很難區(qū)分。再如語(yǔ)言混合問(wèn)題,一般的教材和教師就簡(jiǎn)單介紹有洋涇浜語(yǔ)和克里奧爾語(yǔ)兩種類型,然后簡(jiǎn)要描述其表現(xiàn),理論深度不夠,例子也多趨于老舊。一般認(rèn)為混合語(yǔ)都存在簡(jiǎn)化現(xiàn)象,而簡(jiǎn)化的結(jié)果基本由相關(guān)的語(yǔ)言中的共有標(biāo)記性特征和類型差距的結(jié)合來(lái)決定。但是,曾曉渝對(duì)我國(guó)境內(nèi)的混合語(yǔ)調(diào)查的結(jié)果顯示,相接觸的語(yǔ)言之間的類型差距,控制著語(yǔ)言變異的構(gòu)成特點(diǎn):如果始發(fā)語(yǔ)、目標(biāo)語(yǔ)之間的語(yǔ)言類型差異大,那么,其混合語(yǔ)的第一百核心詞以目標(biāo)語(yǔ)的為主,而語(yǔ)法則以始發(fā)語(yǔ)的為主;如果始發(fā)語(yǔ)、目標(biāo)語(yǔ)之間的語(yǔ)言類型差別小或基本一致,那么,其混合語(yǔ)里第一百核心詞以始發(fā)語(yǔ)的為主,語(yǔ)法及其細(xì)微處則以目標(biāo)語(yǔ)的為主。這兩種情況在我國(guó)內(nèi)地都可以找到例證,前者如倒話、五屯話;洋涇浜英語(yǔ)、琿春朝漢中介語(yǔ)。后者如誒話、畬語(yǔ)、莫話[29]。

(4)有利于引導(dǎo)學(xué)生科學(xué)地認(rèn)識(shí)具體語(yǔ)言特別是漢語(yǔ)的特色,厘清“現(xiàn)代漢語(yǔ)”和“語(yǔ)言學(xué)概論”課程的差異。人們對(duì)于漢語(yǔ)的“特點(diǎn)”多基于同英語(yǔ)等少數(shù)印歐語(yǔ)的一點(diǎn)印象式的比較,面對(duì)數(shù)千種類型各異的人類語(yǔ)言,這種印象式比較得出的結(jié)論難免片面[14]。沈家煊也認(rèn)為“把漢語(yǔ)置于世界語(yǔ)言變異的范圍內(nèi)來(lái)考察,在普遍適用的語(yǔ)言變異模式上找出體現(xiàn)漢語(yǔ)特點(diǎn)的變異參項(xiàng),這應(yīng)該是我們的一個(gè)研究方向。……沒有語(yǔ)言類型的眼光,我們對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)識(shí)也不可能十分深刻。”并用“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”兩句詩(shī)來(lái)表達(dá)囿于單一語(yǔ)料會(huì)導(dǎo)致偏見的必然性[15]。有了語(yǔ)言類型學(xué)的視角,我們才能在漢語(yǔ)研究中較好地把握有關(guān)漢語(yǔ)現(xiàn)象的本質(zhì)和語(yǔ)言學(xué)價(jià)值,從而使?jié)h語(yǔ)研究的成果可以直接服務(wù)于語(yǔ)言學(xué)理論的建設(shè)[14]。如在所有SVO型語(yǔ)言中,漢語(yǔ)的指示詞定語(yǔ)、代詞定語(yǔ)、數(shù)詞、形容詞定語(yǔ)、關(guān)系從句都位于中心名詞的前面,這一點(diǎn)才是漢語(yǔ)在已有研究的所有語(yǔ)言中“只此一家”的特點(diǎn),這樣的特點(diǎn)在某種意義上違背了類型學(xué)的一些普遍規(guī)律或傾向性規(guī)律[30]。而這樣的漢語(yǔ)特點(diǎn)往往因?yàn)楸容^對(duì)象的單一而被很多學(xué)者忽略。而像漢語(yǔ)有聲調(diào)、有量詞等反復(fù)被人們提到的特點(diǎn),其實(shí)在很多語(yǔ)言中都存在,如瑞典語(yǔ)的búren(籠)和bùren(負(fù)擔(dān))、gíftet(毒)和gìftet(婚姻)的區(qū)別就是靠聲調(diào)[31],漢藏語(yǔ)系的很多其他語(yǔ)言也有聲調(diào),更值得關(guān)注的倒是有聲調(diào)這一特征和其他語(yǔ)言特征的相關(guān)性。另外,在“現(xiàn)代漢語(yǔ)”課程中也會(huì)涉及一些語(yǔ)言理論,但是這些語(yǔ)言理論往往具有“專設(shè)”性,在理論本身的表述和例證的選擇上都必然偏向于漢語(yǔ),這種偏向會(huì)直接影響到學(xué)生在學(xué)習(xí)“語(yǔ)言學(xué)概論”課程時(shí)對(duì)語(yǔ)法理論的認(rèn)識(shí),認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)概論課程也不過(guò)就是表述得更抽象一點(diǎn)而已。如果引入類型學(xué)知識(shí),一方面讓表述的語(yǔ)言理論更可信,一方面拉開和現(xiàn)代漢語(yǔ)課程的距離,正確認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)特點(diǎn),避免偏見。通過(guò)介紹異族語(yǔ)言的情況,在展示語(yǔ)言的多樣性的時(shí)候,引導(dǎo)學(xué)生跳出已學(xué)過(guò)的現(xiàn)代漢語(yǔ)的圭臬,以更廣闊、更普遍的視野來(lái)看語(yǔ)言問(wèn)題,使課程實(shí)至名歸。

(5)有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生的好奇心,并可藉此改進(jìn)理論課程的教學(xué)方法。“長(zhǎng)見識(shí)”也是大學(xué)生的追求之一,“語(yǔ)言學(xué)概論”課程介紹有趣的語(yǔ)種知識(shí)可以增長(zhǎng)學(xué)生的見識(shí),開闊學(xué)生眼界。如果局限于單一語(yǔ)言來(lái)講語(yǔ)言學(xué)概論課程,學(xué)生幾年漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)下來(lái),除了自己母語(yǔ),對(duì)人類語(yǔ)言的基本狀況和規(guī)律仍然所知極少,這肯定是件令人遺憾的事情。對(duì)新奇事物具有強(qiáng)烈興趣是人的本性,對(duì)各種非母語(yǔ)的介紹總會(huì)吸引學(xué)生的眼球。人們對(duì)自己的母語(yǔ)猶如人的內(nèi)臟器官一樣習(xí)焉不察,學(xué)生對(duì)“現(xiàn)代漢語(yǔ)”課程的學(xué)習(xí)往往缺乏足夠的好奇和興趣。而語(yǔ)言學(xué)概論課程就不一樣了,如果引入各種異族語(yǔ)言的例子,學(xué)生面對(duì)的是不同的文化內(nèi)涵、不同的語(yǔ)言形式,語(yǔ)言的奇妙和多樣會(huì)吸引他們?nèi)ヌ剿鳎绻軌驈亩鄻拥恼Z(yǔ)言現(xiàn)象中概括出一些規(guī)律,會(huì)更吸引他們?nèi)ヌ剿鞲嗟囊?guī)律。展現(xiàn)語(yǔ)言現(xiàn)象,帶領(lǐng)學(xué)生歸納、解釋,讓語(yǔ)言學(xué)規(guī)律不再神秘和陌生,這也是解決課程的實(shí)踐性不夠的途徑之一。而且在類型學(xué)框架下為學(xué)生提供漢外語(yǔ)言比較、少數(shù)民族語(yǔ)言和漢語(yǔ)方言調(diào)查的課題,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注自己的母語(yǔ)方言,并把方言中的語(yǔ)言現(xiàn)象置于類型學(xué)的框架下進(jìn)行考察,并鼓勵(lì)他們?cè)谡n程論文和畢業(yè)論文中選擇相應(yīng)的研究選題。

三、如何“適當(dāng)”引入語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí)

類型學(xué)知識(shí)以語(yǔ)言材料取勝,能保證“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中介紹的語(yǔ)言學(xué)學(xué)知識(shí)的必要性和科學(xué)性,能在一定程度上沖淡語(yǔ)言學(xué)概論的玄之又玄的印象,但同時(shí)也增添了課程教學(xué)內(nèi)容的復(fù)雜度,而且語(yǔ)言的多樣性會(huì)讓那些歸納概括能力較弱的學(xué)生無(wú)所適從。現(xiàn)在大多數(shù)開設(shè)語(yǔ)言學(xué)概論課程的高校,其課程一般開設(shè)一個(gè)學(xué)期,每周2~3課時(shí),給課程的總課時(shí)大多在36~54課時(shí)之間,在如此緊湊的時(shí)間內(nèi),不可能引入太多、太復(fù)雜的類型學(xué)知識(shí)。因此,“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中語(yǔ)言類型學(xué)生知識(shí)引入的“度”和“方法”就尤為重要。根據(jù)多年的嘗試和思考,我們認(rèn)為以下幾種嘗試是有效果的。

(1)語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí)作為教師的知識(shí)儲(chǔ)備,為適當(dāng)選擇和準(zhǔn)確表述基本的語(yǔ)言學(xué)概念和理論服務(wù)。蘇霍姆斯基指出:“只有教師的知識(shí)面比學(xué)校教學(xué)大綱寬廣的多,他才能成為教學(xué)過(guò)程中的精工巧匠。”一個(gè)“語(yǔ)言學(xué)概論”教師不必是懂很多語(yǔ)言或者方言的人,但必須是個(gè)具有人類語(yǔ)言視野的人,必須是個(gè)對(duì)人類語(yǔ)言的基本情況有一定了解的人。“知識(shí)淵博”、“見多識(shí)廣”等應(yīng)該是一個(gè)優(yōu)秀教師的寫照,而要做到這一點(diǎn),基本的語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí)是必不可少的。如我們?cè)谥v授國(guó)際音標(biāo)總表的時(shí)候,對(duì)于該表設(shè)計(jì)的科學(xué)性和普適性往往認(rèn)識(shí)不足,講述的時(shí)候泛泛而過(guò),在音標(biāo)表中找出與漢語(yǔ)或者英語(yǔ)有關(guān)的幾個(gè)音標(biāo)稍作例釋就過(guò)了,對(duì)其他不熟悉的音標(biāo)連教師自己也心中無(wú)底。適當(dāng)?shù)厣娅C基于類型學(xué)的音系學(xué)和語(yǔ)音學(xué)研究成果,就可以從中獲取國(guó)際音標(biāo)的必要數(shù)據(jù)支持,如Ladefoged和Maddieson在1996年編寫的The Sounds of the World’s Languages收集了世界上超過(guò)270種語(yǔ)言、方言的語(yǔ)音材料。討論了世界語(yǔ)言中語(yǔ)音的停頓、鼻音和鼻輔音、摩擦音、邊音、兒化音、吸氣音、元音等10個(gè)專題[32]。教師了解這些知識(shí)后,自然在講授國(guó)際音標(biāo)的時(shí)候底氣十足。

(2)引入作為博物學(xué)的語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。對(duì)語(yǔ)種知識(shí)的介紹和對(duì)陌生異族語(yǔ)言的相關(guān)現(xiàn)象的描述,類似于博物(分類)學(xué)的工作。分類學(xué)曾經(jīng)以它表象的新奇與內(nèi)在的結(jié)構(gòu)而激發(fā)了很多學(xué)者和普通大眾的強(qiáng)烈興趣,如果達(dá)爾文沒有登上“小獵犬”號(hào)帆船環(huán)游,沒有認(rèn)識(shí)各種千奇百怪但又有規(guī)律可循的動(dòng)植物,他的進(jìn)化論思想可能就要大打折扣。人總是好奇的,《山海經(jīng)》、《西游記》、《鏡花緣》等以及各種科幻小說(shuō)之所以能夠保持旺盛的吸引力,關(guān)鍵就在于它們向人們展現(xiàn)了各種不一樣的環(huán)境、人物、物品、文化等,雖不一定真實(shí),但其博物性質(zhì)卻實(shí)實(shí)在在很吸引讀者。同樣,電影《阿凡達(dá)》對(duì)觀眾的巨大吸引力也部分來(lái)源于奇特星球上那些豎耳朵且能與樹交流的人、可供人驅(qū)馳的飛龍、漂浮的山石以及各種奇形怪狀的動(dòng)物植物。在“語(yǔ)言學(xué)概論”課程中,介紹各種與學(xué)生熟悉的母語(yǔ)和外語(yǔ)很不一樣的語(yǔ)言情況,必然會(huì)吸引學(xué)生的眼球,開闊學(xué)生的眼界。如我們?cè)诮虒W(xué)中講到在北美的一些印第安語(yǔ)言中,“性”這一語(yǔ)法范疇不限于雌雄,而是分“立著的”、“坐著的”、“躺著的”……或分“稀的”、“軟的”、“土的”、“石的”、“木的”等“性”類型[33]。講到拉伯人(Lapps)有20個(gè)詞表示冰、11個(gè)詞表示冷,41個(gè)詞表示各種形式的雪,26個(gè)動(dòng)詞表現(xiàn)上凍和解凍。講到新西蘭的毛利人給每種東西都命名,如他們的住宅、獨(dú)木舟、武器以至衣服都各有自己特殊的名稱,他們的土地、道路、海島四周的海灘、馬、牛、豬以至樹、巖石、山崖等全都有自己的名稱。[33]學(xué)生聽得都張大了嘴巴,興趣盎然。

在展現(xiàn)語(yǔ)言的多樣性的同時(shí)還能引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)語(yǔ)言的普遍規(guī)律。徐烈炯提倡應(yīng)該對(duì)本族語(yǔ)以外的語(yǔ)言有感性和理性的認(rèn)識(shí)。多了解一些其他語(yǔ)言就“一定會(huì)”認(rèn)識(shí)到,語(yǔ)言和語(yǔ)言之間有共性,也都有個(gè)性。[34]當(dāng)我們向?qū)W生介紹說(shuō)非洲的伊博語(yǔ)(Igbo)的形容詞詞類只有8個(gè)成員時(shí),學(xué)生都露出了驚訝的表情,我們因勢(shì)向?qū)W生提出了一個(gè)問(wèn)題:“如果你是伊博人,你所使用的語(yǔ)言中形容詞只能有8個(gè),你認(rèn)為最需要的是哪8個(gè)?”學(xué)生從驚奇中轉(zhuǎn)入思考,各種各樣的答案都有,但最后集中學(xué)生意見,正確答案中的“大-小”、“新-舊”、“黑-白”、“好-壞”都被相當(dāng)部分學(xué)生提到。最后,教師總結(jié)形容詞語(yǔ)義的四個(gè)最基本的領(lǐng)域:空間域、時(shí)間域、顏色域和社會(huì)評(píng)價(jià)域,并進(jìn)一步拓展到形容詞的詞類特征和次類結(jié)構(gòu)、詞類判定中的語(yǔ)義因素等方面。

(3)集中或者穿插引入類型學(xué)中已被廣泛證明的共性知識(shí)。如 “人類語(yǔ)言必然具有輔音,所有的語(yǔ)言都有唇音”、“所有的語(yǔ)言都至少有實(shí)詞和虛詞(或功能詞),所有語(yǔ)言的動(dòng)詞都有時(shí)間屬性,名詞具有空間屬性”、“所有語(yǔ)言的句子都有代表談?wù)搶?duì)象的話題性成分以及代表評(píng)論或陳述的敘述性成分”等等[35]。有時(shí)把這些共性知識(shí)穿插在其他知識(shí)點(diǎn)中講,如講語(yǔ)言的起源的條件時(shí),人的發(fā)音器官只有能夠發(fā)出[a][i][u]這三個(gè)“語(yǔ)音三角”的元音,語(yǔ)言才可能產(chǎn)生。這一點(diǎn)就可以用“人類語(yǔ)言普遍具有元音,而且至少有三個(gè)以上的元音”這條普遍共性來(lái)作旁證。

(4)巧妙地運(yùn)用類型學(xué)成果或工具來(lái)豐富某些語(yǔ)言理論的解釋。如跨語(yǔ)言的詞匯研究可以更好地探討語(yǔ)言的相互影響和文化傳播,以“茶”這個(gè)詞匯為例:“茶”最初多產(chǎn)于中國(guó),因此世界上有關(guān)“茶”的詞都直接或間接地借自漢語(yǔ)。有學(xué)者專門調(diào)查過(guò)“茶”(tea)這個(gè)詞的語(yǔ)音在230種語(yǔ)言中的語(yǔ)音表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)有109語(yǔ)言中“茶”的語(yǔ)音和漢語(yǔ)的chá有來(lái)源關(guān)系,有81種語(yǔ)言中“茶”的語(yǔ)音和漢語(yǔ)方言閩南語(yǔ)的te55有來(lái)源關(guān)系。我們可以利用WALS,在地圖上把這200種語(yǔ)言中“茶”的語(yǔ)音分布標(biāo)示出來(lái),古代茶葉貿(mào)易的兩條路線躍然紙上,清晰可見:一條經(jīng)由北方出中國(guó)到歐亞非大陸內(nèi)部,一條經(jīng)由福建海洋出中國(guó)到各大洲沿海,特別是各大洋的海島上的語(yǔ)言,都是清一色的來(lái)源于閩南語(yǔ)的te55[36]。這種地理分布還可以和歷史互相驗(yàn)證:荷蘭人曾是從中國(guó)販運(yùn)茶葉到歐洲的主要商家,他們一般從福建廈門、臺(tái)灣等地收集茶葉運(yùn)送到歐洲,導(dǎo)致歐洲的很多語(yǔ)言和原屬荷蘭的殖民地的“茶”都和閩南語(yǔ)的te55有淵源關(guān)系。而最早從事茶葉貿(mào)易的是16世紀(jì)的葡萄牙人,他們是從澳門開始進(jìn)行這一貿(mào)易的,因此葡萄牙語(yǔ)中的“茶”是來(lái)源于粵語(yǔ)的chá。這種跨語(yǔ)言的詞匯研究,一方面有助于探究歷史文化的交流與變遷,一方面對(duì)研究語(yǔ)言接觸和影響有著重要的理論價(jià)值。這種語(yǔ)言類型學(xué)研究,能夠很好地詮釋文化和語(yǔ)言的關(guān)系,比之印象式的描述,這種依據(jù)大規(guī)模語(yǔ)料和調(diào)查的研究更讓人相信,其研究結(jié)果也更明晰。

(5)通過(guò)呈現(xiàn)多語(yǔ)種事實(shí),引導(dǎo)學(xué)生驗(yàn)證相關(guān)語(yǔ)言理論,自行歸納語(yǔ)言共性,尋求多角度解釋,以此認(rèn)識(shí)語(yǔ)言的本質(zhì)。我們?cè)谥v授“數(shù)”這個(gè)語(yǔ)法范疇時(shí),重點(diǎn)講解單數(shù)和復(fù)數(shù)的形式,我們先列出單數(shù)、復(fù)數(shù)和加標(biāo)記、不加標(biāo)記組配的四種理論上的可能:a.單數(shù)不加標(biāo)記,復(fù)數(shù)不加標(biāo)記;b.單數(shù)不加標(biāo)記,復(fù)數(shù)加標(biāo)記;c.單數(shù)加單數(shù)標(biāo)記,復(fù)數(shù)加復(fù)數(shù)標(biāo)記;d.單數(shù)加標(biāo)記,復(fù)數(shù)不加標(biāo)記。并依據(jù)已有的語(yǔ)種資料,告訴學(xué)生上述四種類型中a,b,c三種類型都有實(shí)際的語(yǔ)言,但d類型的語(yǔ)言是不存在的。然后問(wèn)學(xué)生兩個(gè)問(wèn)題:“怎樣用一句話來(lái)概括上述事實(shí)?”“這個(gè)語(yǔ)言規(guī)律反映了語(yǔ)言的什么特點(diǎn)?”在得出“單數(shù)的形式不會(huì)比復(fù)數(shù)復(fù)雜”的規(guī)律后,進(jìn)一步抽象到意義和形式的像似性原理。然后再探求各種類型的語(yǔ)言數(shù)目差異背后的原因,進(jìn)而引入經(jīng)濟(jì)性原則。這個(gè)例子我們多次在課堂上使用,效果很好。在開始時(shí)展現(xiàn)人類語(yǔ)言豐富的“數(shù)”的區(qū)分和表達(dá)手段,學(xué)生們明顯在驚奇中帶著迷惑,但最后用一句話把規(guī)律概括出來(lái),并上升到像似性和經(jīng)濟(jì)性原則用以解釋其他貌似不相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí),學(xué)生恍然大悟。這樣的例子多了,學(xué)生會(huì)在事實(shí)呈現(xiàn)和規(guī)律的發(fā)掘中找到快樂(lè),對(duì)課程的興趣也就提高了。

(6)通過(guò)帶領(lǐng)學(xué)生從多語(yǔ)種材料中歸納語(yǔ)言規(guī)律,教給學(xué)生一些語(yǔ)言調(diào)查研究方法,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言研究能力。“語(yǔ)言學(xué)概論”課程的教學(xué)應(yīng)該體現(xiàn)出其理論性和研究性[37]。其中研究性的實(shí)踐一直是本課程教學(xué)的難題,學(xué)生的自身素質(zhì)、研究的基本技能以及文獻(xiàn)、材料的獲取等都會(huì)影響研究性教學(xué)的展開。介紹研究方法和提供研究資源是解決該問(wèn)題的兩個(gè)有效途徑。謝奇勇提出“在介紹“語(yǔ)言學(xué)理論”時(shí),注重“方法論”的介紹,使學(xué)生更多了解分析語(yǔ)言現(xiàn)象的方法”[38]雖然結(jié)構(gòu)主義特別是美國(guó)的描寫主義因?yàn)閭鹘y(tǒng)和實(shí)踐而具有一套相當(dāng)?shù)陌l(fā)現(xiàn)和描寫程序,使語(yǔ)言學(xué)成為真正意義上的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué),其手段如替換、刪除、增添、重疊等等,通過(guò)對(duì)比歸納,能夠很好地發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言問(wèn)題并描寫它們。但這些方法在探求語(yǔ)言普遍共性時(shí)是不夠的,需要另外一些更普適的研究方法。如有好幾本較近出版的語(yǔ)言學(xué)概論教材介紹了人類語(yǔ)言中S(主語(yǔ))、V(動(dòng)詞)、O(賓語(yǔ))的語(yǔ)序類型(或叫做“句法類型”,與傳統(tǒng)的“形態(tài)類型”相對(duì)),我們?cè)谥v授時(shí),先列出S、V、O三者在理論上可能的六種類型,然后借助《語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的世界地圖》(WALS)的統(tǒng)計(jì)把六種類型的實(shí)際語(yǔ)言數(shù)標(biāo)出:SOV型497種,SVO型435種,VSO型85種,VOS型26種,OVS型 9種,OSV型4種,另外有172種語(yǔ)言沒有S、V、O優(yōu)勢(shì)語(yǔ)序。六種類型各自的語(yǔ)言數(shù)量差異是很大的,SOV和SVO兩種類型在共計(jì)1228種語(yǔ)言中合占76%。我們要求學(xué)生觀察這些語(yǔ)言的數(shù)量分布情況,思考到底是什么因素制約著六種類型的語(yǔ)言數(shù)量差異,即“為什么前兩個(gè)類型語(yǔ)言數(shù)量這么多?”“為什么后兩種類型語(yǔ)言數(shù)量如此少?”,引導(dǎo)概括出兩條傾向共性:a.賓語(yǔ)要求靠近動(dòng)詞,越靠近動(dòng)詞的賓語(yǔ)可接受度越高。b.主語(yǔ)離動(dòng)詞的距離比賓語(yǔ)遠(yuǎn)。[35]解釋SOV和SVO型語(yǔ)言之所以多,是因?yàn)檫@兩條共性都符合,而OSV型語(yǔ)言少之又少,是因?yàn)閮蓷l共性都違反了,而另外三種則只違反了其中一條共性,語(yǔ)言數(shù)量也居于前兩類之間。這種分析正是由因變量推導(dǎo)自變量的過(guò)程,較好地鍛煉了學(xué)生探求事物因果關(guān)系的能力。

四、結(jié)語(yǔ):兩個(gè)類型學(xué)網(wǎng)站

自20世紀(jì)80年代起,當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)開始為中國(guó)大陸的語(yǔ)言學(xué)界逐步有所了解,陸丙甫、陸致極翻譯了Greenberg的經(jīng)典論文[12],沈家煊翻譯了Comrie的《語(yǔ)言共性和語(yǔ)言類型學(xué)》[39],外研社引進(jìn)了Croft的《語(yǔ)言類型學(xué)與普遍語(yǔ)法特征》[40]等英文版著作,這些都是語(yǔ)言類型學(xué)的經(jīng)典之作。國(guó)內(nèi)學(xué)者在譯介的同時(shí)開始了具有主體意識(shí)的類型學(xué)研究,如沈家煊的《不對(duì)稱與標(biāo)記論》[41]、劉丹青的《語(yǔ)序類型學(xué)與介詞理論》[9]、石毓智的《漢語(yǔ)研究的類型學(xué)視野》[42]等專著,還有大量有關(guān)類型學(xué)的譯介和原創(chuàng)性的。這些文獻(xiàn)都可供“語(yǔ)言學(xué)概論”教師參考。

有兩個(gè)網(wǎng)站特別方便課程教師和學(xué)生查找語(yǔ)言類型學(xué)知識(shí):

第一個(gè)是《世界語(yǔ)言結(jié)構(gòu)圖冊(cè)》(The World Atlas of Language Structures,簡(jiǎn)稱WALS),由Martin Haspelmath、Matthew Dryer、David Gil和Bernard Comrie四大類型學(xué)巨頭主編,原書由牛津大學(xué)2005年出版(李金滿有過(guò)專門的介紹[43]),2008在網(wǎng)絡(luò)上提供電子版免費(fèi)使用,網(wǎng)址是http//wals.info。該網(wǎng)站資源豐富,總共描述了58000多個(gè)數(shù)據(jù)點(diǎn),涉及2560種語(yǔ)言,參考文獻(xiàn)高達(dá)6700多本,分音序、形態(tài)、名詞范疇、名詞句法、動(dòng)詞范疇、語(yǔ)序、簡(jiǎn)單句、復(fù)雜句、詞匯、手語(yǔ)和其他等11部分共128個(gè)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)參項(xiàng)。功能強(qiáng)大,提供多種查詢方式,既可以查詢單項(xiàng)參數(shù)的類型分布,也可以自由組合多個(gè)參項(xiàng)的類型學(xué)分布,還可為查詢結(jié)果提供彩色地圖演示,直觀清晰。廣大語(yǔ)言研究者、學(xué)習(xí)者和愛好者可以通過(guò)這個(gè)網(wǎng)站自由研究學(xué)習(xí),了解人類語(yǔ)言。

第二個(gè)是德國(guó)Konstanz大學(xué)的共性檔案庫(kù)(The Universals Archive),由Frans Plank及其合作者整理和建立,網(wǎng)址是http://typo.uni-konstanz.de/archive。該網(wǎng)站幾乎搜羅了歷史以來(lái)所有類型學(xué)研究所概括的共性規(guī)律,如我們于2009年12月9日檢索該共性庫(kù),找到與“adjective”有關(guān)的共性多達(dá)127條,涉及形容詞的詞類性質(zhì)、類別、句法功能等多個(gè)方面。而且,該共性庫(kù)不但列出了共性,還對(duì)共性的發(fā)展(如反例)進(jìn)行了簡(jiǎn)單的描述。如Greenberg (1966[1963])提出的共性5(共性檔案庫(kù)的編號(hào)):“假如一種語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)序是SOV,且領(lǐng)屬定語(yǔ)后置于核心名詞,那么屬性定語(yǔ)也后置于核心名詞。”這條共性有反例,Dryer(2000)就提出Tigre 語(yǔ)就不符合這條共性。

據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),上述兩個(gè)網(wǎng)站基本能夠滿足“語(yǔ)言學(xué)概論”課程所需的類型學(xué)知識(shí)。

參考文獻(xiàn):

[1] 伍鐵平. 語(yǔ)言學(xué)是一門領(lǐng)先的科學(xué)———論語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)的重要性[M]. 北京: 北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1994.

[2] 李宇明. 語(yǔ)言學(xué)概論(第2版)[M]. 北京: 高等教育出版社, 2008:7,58-59.

[3] 彭澤潤(rùn). 素質(zhì)教育和“語(yǔ)言學(xué)概論”的學(xué)科建設(shè)[J]. 語(yǔ)文建設(shè),1999(2): 49-53.

[4] 張先亮. 關(guān)于“語(yǔ)言學(xué)概論”內(nèi)容與方法的再思考[J]. 中國(guó)大學(xué)教學(xué),2010(2): 44-47.

[5] 申小龍. 談“語(yǔ)言學(xué)概論”課程改革[J]. 中國(guó)大學(xué)教學(xué),2005(1): 22-27.

[6] 金立鑫. 語(yǔ)言類型學(xué)——當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)中的一門顯學(xué)[J]. 外國(guó)語(yǔ),2006(5): 33-41.

[7] 陸儉明. 關(guān)于語(yǔ)言類型學(xué)研究的一點(diǎn)想法: 類型學(xué)視野下的漢語(yǔ)與民族語(yǔ)言研究學(xué)術(shù)論壇[Z]. 北京語(yǔ)言大學(xué), 2010.

[8] Croft,W. Typology and Universals (2nd Edition)[M]. Cambridge: Cambrideg University Press, 2003.

[9] 劉丹青. 語(yǔ)序類型學(xué)與介詞理論[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2003:1-6,15.

[10] 羅天華. 語(yǔ)言類型學(xué)和我國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究[J]. 北京教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2006(4): 38-41.

[11] 愛德華·薩丕爾. 語(yǔ)言論[Z]. 陸志韋校訂,陸卓元譯. 上海: 商務(wù)印書館, 2007:114.

[12] Greenberg, Joseph. 某些主要同語(yǔ)法有關(guān)的語(yǔ)言普遍現(xiàn)象[J]. 國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1984(2).

[13] Greenber,J H. Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements[A]. In Universal of language(2nd edition)[C], Greenberg J H, Cambridge(eds.),Mass.:MIT Press, 1966: 73-113.

[14] 劉丹青. 語(yǔ)言類型學(xué)與漢語(yǔ)研究[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2003(4): 5-12.

[15] 沈家煊. 語(yǔ)言類型學(xué)的眼光[J]. 語(yǔ)言文字應(yīng)用,2009(3): 11-13.

[16] 郭銳. 以補(bǔ)充義為核心的副詞語(yǔ)義地圖: 類型學(xué)視野下的漢語(yǔ)與民族語(yǔ)言研究學(xué)術(shù)論壇[Z]. 北京語(yǔ)言大學(xué): 2010.

[17] Haspelmath M, Dryer M S, Gil D, et al. The World Atlas of Language Structures[M]. Oxford New York: Oxford University Press, 2005.

[18] 邢福義,吳振國(guó). 語(yǔ)言學(xué)概論[M]. 武漢: 華中師范大學(xué)出版社, 2002:25.

[19] 沃納·賽佛林,小詹姆斯·坦卡德. 傳播理論:起源、方法與應(yīng)用[Z]. 郭鎮(zhèn)之,孟穎等譯. 北京: 華夏出版社, 2000:71-78.

[20] 沈家煊. 如何解決“補(bǔ)語(yǔ)”問(wèn)題[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2010(4): 435-445.

[21] Hengeveld K. Non-verbal predication:Theory,typology, diachrony[M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992:47-72.

[22] 沈家煊. 我看漢語(yǔ)的詞類[J]. 語(yǔ)言科學(xué),2009(1).

[23] 沈家煊. 英漢否定詞的分合和名動(dòng)的分合[J]. 中國(guó)語(yǔ)文,2010(5): 387-399.

[24] 完權(quán),沈家煊. 跨語(yǔ)言詞類比較的“阿姆斯特丹模型”[J]. 民族語(yǔ)文,2010(3): 4-17.

[25] 沈家煊. 從“演員是個(gè)動(dòng)詞”說(shuō)起——“名詞動(dòng)用”和“動(dòng)詞名用”的不對(duì)稱[J]. 當(dāng)代修辭學(xué),2010(1): 1-12.

[26] Croft, W. Parts of speech as language universals and as language-particular categories[M]. Approaches to the typology of word classes, Vogel, Comrie, Berlin:Mouton de Gruyter, 2000, 65-102.

[27] 威廉·馮·洪堡特. 洪堡特語(yǔ)言哲學(xué)文集[Z]. 姚小平編. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社, 2001:236.

[28] Rijkhoff J. The Noun Phrase[M]. New York: Oxford University Press Inc., 2002.

[29] 曾曉渝. 語(yǔ)言類型差距在語(yǔ)言接觸變異中的作用問(wèn)題探討: 類型學(xué)視野下的漢語(yǔ)與民族語(yǔ)言研究學(xué)術(shù)論壇[Z]. 北京語(yǔ)言大學(xué),2010.

[30] 劉丹青. 粵語(yǔ)句法的類型學(xué)特點(diǎn)[J]. 亞太語(yǔ)文教育學(xué)報(bào),2001(2).

[31] 高本漢. 漢語(yǔ)的本質(zhì)和歷史[Z]. 聶鴻飛譯. 北京: 商務(wù)印書館,2010:4.

[32] 江軼. 國(guó)際當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)發(fā)展動(dòng)態(tài)[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ),2006(3): 302-308.

[33] 列維-布留爾. 原始思維(1930)[Z]. 丁由譯. 北京: 商務(wù)印書館,2010:143,167.

[34] 徐烈炯. 中國(guó)語(yǔ)言學(xué)在十字路口[M]. 上海: 上海教育出版社,2008:232.

[35] 金立鑫. 什么是語(yǔ)言類型學(xué)[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2011:52-53.

[36] Dahl O. Tea[M]. In The World Atlas of Language Structures, Haspelmath M, Dryer M S, Gil D, et al, Oxford:Oxford University Press, 2005, 554-557.

[37] 郜峰. 語(yǔ)言學(xué)概論課程教學(xué)原則初探[J]. 中國(guó)高教研究,2006(8): 83-84.

[38] 謝奇勇. 關(guān)于“語(yǔ)言學(xué)概論”課程教學(xué)內(nèi)容幾個(gè)問(wèn)題的討論[J]. 中國(guó)大學(xué)教學(xué),2010(1): 52-55.

[39] Comrie Bernard,沈家煊譯. 語(yǔ)言共性和語(yǔ)言類型[M]. 北京:華夏出版社, 1989: 325.

[40] Croft, William. Typology and Uniersals.(語(yǔ)言類型學(xué)與普遍語(yǔ)法特征)[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2000.

[41] 沈家煊. 不對(duì)稱與標(biāo)記論[M]. 南昌: 江西教育出版社, 1999.

[42] 石毓智. 漢語(yǔ)研究的類型學(xué)視野[M]. 南昌:江西教育出版社, 2004.

第7篇

關(guān)鍵詞: 單縣方言 聲母[f] 知系合口呼

單縣位于山東省的西南部,隸屬菏澤市,蘇魯豫皖四省八縣交界處,人口119萬(wàn),總面積1702平方公里,東鄰江蘇省豐縣,南與河南省商丘、碭山縣、虞城縣相接,西北與曹縣為鄰,北則與成武縣和金鄉(xiāng)縣接壤。單縣交通便利,自古以來(lái)就是溝通中原和齊魯?shù)囊溃赜小爸性i鑰、四省通衢”之稱。在錢曾怡先生對(duì)山東方言區(qū)的劃分中,單縣屬西區(qū)西魯片。

單縣方言語(yǔ)音和北京話比較,主要有三方面的不同[1]:

1.北京話中讀零聲母的“兒二耳”等字在單縣方言中均讀為聲母[?拮]。

2.在北京話中聲母為舌尖后音[?拶]的有些字在單縣方言中分別讀舌尖前音[ts、tsh、s]。

3.在北京話中聲母讀舌尖后音[?拶]的有些字在單縣方言中聲母為唇齒音。

對(duì)舌尖后擦音[?拶]部分字在單縣話中讀作唇齒音的問(wèn)題探究是本篇文章的主要內(nèi)容。本文探究的問(wèn)題主要包括單縣方言聲母[f]的來(lái)源,與其他方言的比較以及知系合口呼部分讀唇齒音聲母形成的原因。

一、單縣方言聲母[f]的來(lái)源

聲母[f]在單縣方言中的發(fā)音可以分為兩類:一類是和普通話發(fā)音相同的聲母[f],例如:發(fā)、佛、妃、帆、分、方、風(fēng)、飛、福等;另一類是在普通話中聲母為舌尖后擦[?拶],在單縣方言中則讀為聲母[f],例如:刷、水、睡、順、雙、書、叔、說(shuō)、梳等。

和北京話聲母相同的第一類[f]聲母發(fā)音,是由中古幫組聲母的合口三等分化來(lái)的。中古時(shí)期,重唇音幫滂並明與合口三等相拼分化出輕唇音非敷奉微,隨著語(yǔ)言的發(fā)展,輕唇音非敷奉逐漸合流,就演變成現(xiàn)在的唇齒音聲母[f]。

現(xiàn)代漢語(yǔ)聲母[t?拶、t?拶h、?拶、?拮]是從中古知系聲母演化而來(lái),而知系聲母中的合口呼字則出現(xiàn)了讀唇齒塞擦音、擦音聲母[pf、pfh、f、v]的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象大多發(fā)生在中原官話區(qū),唇齒塞擦音、擦音的分布并不平衡。在中原官話區(qū)內(nèi),知系字讀唇齒音聲母的方言主要分布于東西兩翼,中部被屬于鄭曹片、洛徐片的河南方言阻斷,使東西兩側(cè)形成了基本對(duì)稱的格局。[2]單縣隸屬菏澤市,位于中原官話的東側(cè),沒有唇齒塞擦音,只有唇齒擦音聲母[f]。根據(jù)單縣方言同音字表[2]歸納出知系字聲母讀唇齒音的常用字字大致有:刷、說(shuō)、數(shù)(~落)勺、摔、水、睡、栓(拴)、涮、雙、方、霜、書、梳(~子)、熟、屬(~相)、叔、暑、鼠、數(shù)(心中有~)、樹、漱(~口)。

表1 單縣方音知系字讀唇齒音例字古今對(duì)照

通過(guò)上表,我們可以歸納出,單縣方言今字唇齒聲母[f]主要來(lái)源于中古知系的生組、船組、書組、禪組與合口三等韻母相拼,只有極個(gè)別是與合口二等、開口二等及開口三等相拼。

二、單縣方言知系字讀唇齒音聲母與其他方言的比較

中原官話中知系字讀唇齒音聲母分布雖廣,但很不平衡。中原官話知系字讀唇齒音東西兩側(cè)基本格局是河南開封鄭州、洛陽(yáng)沒有此現(xiàn)象,向東過(guò)去,鄆城、菏澤等地只有[f]聲母,再向東、向北,寧陽(yáng)、棗莊等地則[pf、pfh、f、v]四聲母俱全,向西偏北過(guò)去,洪洞、古縣城關(guān)等地只有[f、v]聲母,再向西,聞喜、新絳等地則四聲母俱全。單縣方言的知系合口呼字的唇齒化現(xiàn)象與同為山東方言西魯片其他地方方言的知系合口呼字唇齒化聲母還是存在很大的不同。同為西魯片的棗莊、滕州、泗水、等地,知莊章三組拼合口呼的字今讀唇齒塞擦音和擦音,聊城、濟(jì)寧則沒有這一現(xiàn)象,而單縣方言中僅是知系章組拼合口呼的字有部分唇齒化的現(xiàn)象,即只有唇齒擦音[f]這一個(gè)聲母,如下表:

表2 知莊章三組合口呼字唇齒化的例字比較

單縣位于蘇魯豫皖的交界處,地理位置比較優(yōu)越,交通便利,與周邊商丘、碭山、虞城、曹縣、成武縣和金鄉(xiāng)縣相鄰。在唇齒音聲母方面,單縣方言與周邊七縣也有同有異,如下表:

表3 單縣唇齒聲母與周邊方言聲母比較表[3]

由上表可以看出,單縣與曹縣唇齒聲母情況相同只有[f],而其余周邊鄰縣的唇齒音聲母有[f]和[v]兩個(gè),其中成武縣、商丘縣①、虞城縣知系合口呼字和單縣相同也部分讀[f]聲母。上表中豐縣、碭山和金鄉(xiāng)方音里沒有知系字唇齒化的現(xiàn)象,但在與單縣交界的三縣鄉(xiāng)鎮(zhèn)中也還是存在這種現(xiàn)象的,如:在與單縣交界處的碭山縣西部、西北部,金鄉(xiāng)縣南部邊界的交界處、豐縣城北部地區(qū)的首羨鎮(zhèn)、趙莊鎮(zhèn)等。 [4]由此可以看出,知系字讀唇齒音聲母存在一個(gè)過(guò)渡的的現(xiàn)象,而單縣恰處于這個(gè)過(guò)渡地帶的中間,過(guò)渡特點(diǎn)更加明顯。

三、舌尖后擦音唇齒化形成的原因

(一)中原官話知系字讀唇齒音聲母形成及分布兩端的原因

關(guān)于知系合口呼字唇齒化形成的原因,白滌洲等學(xué)者都進(jìn)行了研究。張世方《中原官話知系字讀唇齒音聲母的形成與分布》(2004)認(rèn)為知系字讀唇齒音聲母是由于合口呼介音[u]的強(qiáng)摩擦化造成的。[u]是后高元音,它的發(fā)音與雙唇有關(guān),而摩擦化可能使元音輔音化,摩擦化的發(fā)音負(fù)擔(dān)可能有雙唇或唇齒分擔(dān),介音摩擦化形成的新的發(fā)音特點(diǎn)影響聲母,最終形成新的聲母。王彥《山東知系合口呼字讀唇齒音現(xiàn)象初探》(2006)對(duì)中原官話東西兩側(cè)進(jìn)行了對(duì)照,對(duì)照發(fā)現(xiàn),東西兩側(cè)的讀音雖在大多數(shù)韻攝上基本一致,但存在的差異更值得注意。通過(guò)對(duì)照,作者否認(rèn)了移民說(shuō)這一原因,山東知系合口呼字讀唇齒音的根本原因是發(fā)音機(jī)制的問(wèn)題,[u]介音是知系合口字唇齒化必不可少的演化條件。

對(duì)于中原官話成東西兩端格局分布的原因,裴澤仁、吳永煥認(rèn)為中原官話知系字讀唇齒音聲母的現(xiàn)象是與人口遷移密切聯(lián)系的。[5]張世方在《中原官話知系字讀唇齒音聲母的形成與分布》中也對(duì)中原官話知系字讀唇齒音聲母分布形成原因作出了三種推測(cè):第一種推測(cè),移民說(shuō),人口遷移造成知系字讀唇齒音聲母現(xiàn)象的地域擴(kuò)散;第二,阻斷說(shuō),河南方言的新發(fā)展使知系字讀唇齒音聲母現(xiàn)象只保留在中原官話東西兩端;第三,獨(dú)立發(fā)展說(shuō),中原官話東西兩端知系字讀唇齒音聲母現(xiàn)象是獨(dú)立發(fā)展的結(jié)果。知系字讀唇齒音聲母源于晉南及相鄰的關(guān)中地區(qū),而今天卻發(fā)展到中國(guó)的陜西、陜西、甘肅、青海、新疆、山東、河南、安徽、湖北、湖南、江西、廣州(客家話)等省份。結(jié)合人口遷移的歷史,尤其是明初山西洪洞人口大遷移,據(jù)史書記載,洪武、永樂(lè)年間,明政府有組織地先后從山西洪移民十余次,山西移民分布于河南、山東、安徽、江蘇、湖南、湖北以及京津冀、陜甘寧等地區(qū)。這大規(guī)模的人口遷移一定會(huì)帶動(dòng)語(yǔ)言的接觸和變化,人口遷移對(duì)語(yǔ)音現(xiàn)象的擴(kuò)展是有著密切聯(lián)系的。至于人口移民是否是造成知系字讀唇齒音這種現(xiàn)象擴(kuò)散的確切原因之一,還需要更詳實(shí)的資料來(lái)證明。

(二)單縣方言知系合口字部分唇齒音化的原因

方言之間的差異可能千差萬(wàn)別,但這種音變的原理卻是相同的,只要有相應(yīng)的音變環(huán)境和條件,相互之間沒有任何聯(lián)系的方言卻可以出現(xiàn)相同的或者說(shuō)平行的變化。[6]漢語(yǔ)語(yǔ)音是聲韻調(diào)的統(tǒng)一體,聲母、韻母、聲調(diào)之間會(huì)相互影響。語(yǔ)音的發(fā)展有外在的影響和自身的內(nèi)部演變兩種原因,語(yǔ)音自身的內(nèi)部演變是根本原因。

單縣方音中只有唇齒擦音[f]。從地理位置上看,從單縣向西向北到菏澤、鄆城也只有一個(gè)唇齒擦音[f],再向西向北到聊城一帶沒有知系合口字唇齒化的現(xiàn)象,而從單縣向東、向北到棗莊、滕州、泗水、平邑、新泰、等地卻有著完整的唇齒聲母系統(tǒng),在單縣和棗莊中間,距離單縣更近的濟(jì)寧、鄒城一帶也不存在知系合口字唇齒化的現(xiàn)象,總的講來(lái),從魯西聊城一帶到魯西南菏澤、濟(jì)寧一帶再到魯南棗莊一帶,知系合口呼字讀唇齒音聲母是從無(wú)到有一種唇齒音[f]到唇齒音[pf、pfh、f、v]四聲母俱全過(guò)渡的,而單縣方言恰恰處在這個(gè)從無(wú)到有的過(guò)渡帶上。所以,單縣方言中知系合口字讀唇齒音聲母的的情況,并不像棗莊一帶是成系統(tǒng)的,不是所有的知系合口呼字都讀唇齒音聲母。據(jù)統(tǒng)計(jì),古知系生組、船組、書組、禪組與今普通話合口呼相拼的字有48個(gè),而在單縣方音中知系字合口呼字讀唇齒音聲母[f]的字大致有25個(gè),如“梳數(shù)摔漱拴栓涮刷耍雙霜書暑鼠水說(shuō)叔樹睡誰(shuí)熟勺屬順秫”,均為日常生活中常用的字。[7]

單縣方言知系合口字沒有成系統(tǒng)的讀唇齒音聲母的現(xiàn)象,應(yīng)當(dāng)是自身內(nèi)部演變和方言外部接觸的結(jié)果。最主要是語(yǔ)言自身的發(fā)展演變,[u]介音本身的發(fā)音會(huì)對(duì)聲母產(chǎn)生圓唇化的影響,發(fā)音時(shí)舌根上抬,唇齒之間有輕微的接觸,[u]介音使聲母前化為唇齒音,導(dǎo)致舌尖后音[?拶]唇齒化為聲母[f]。但由于單縣特別的地理位置,這種并沒有形成系統(tǒng),而只是部分舌尖后音唇齒化。單縣地處蘇魯豫皖四省的交界處,交通便利,處于京滬、京九、隴海、新石四條鐵路干線“井”字型結(jié)構(gòu)中間,較容易受外部語(yǔ)言接觸的影響,特別是單縣周邊縣鎮(zhèn)的影響,并沒有形成知系合口呼字系統(tǒng)的唇齒化。

單縣存在于知系合口呼字唇齒化現(xiàn)象的過(guò)渡帶上,新派受普通話的影響也越來(lái)越大,這種唇齒化現(xiàn)象或許會(huì)越來(lái)越弱化最終以至消失。

注釋:

①1997年商丘縣被撤銷,改為睢陽(yáng)區(qū),但所轄區(qū)域不包括原商丘縣的所有地區(qū),因此,此處仍用舊稱“商丘縣”。

參考文獻(xiàn):

[1][2][3][4][7]姬欣欣.山東單縣方言語(yǔ)音研究.中南大學(xué)碩士論文,2010.