久久久国产精品视频_999成人精品视频线3_成人羞羞网站_欧美日韩亚洲在线

0
首頁(yè) 精品范文 表示肯定的詞語(yǔ)

表示肯定的詞語(yǔ)

時(shí)間:2023-05-29 17:39:44

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇表示肯定的詞語(yǔ),希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過(guò)程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

第1篇

一、使用同義否定形式的復(fù)合詞引起否定失當(dāng)

例1.人類的智慧在于不斷征服大自然,使未來(lái)的世界更加美好。然而,大自然好像有意與人類作對(duì),讓疾病無(wú)時(shí)無(wú)刻地困擾著人們的身心健康。

這個(gè)句子本身要表達(dá)的意思為:大自然讓疾病時(shí)刻困擾著人們的身心健康。但由于使用者不懂“無(wú)時(shí)無(wú)刻”意為“沒有哪一個(gè)時(shí)刻”,它其實(shí)是一個(gè)由“無(wú)時(shí)”與“無(wú)刻”同義復(fù)合構(gòu)成的詞語(yǔ),因此“無(wú)時(shí)無(wú)刻”相當(dāng)于“無(wú)時(shí)刻”,只是一重否定,而不是常見的雙重否定相當(dāng)于肯定的形式,不能等同于“每時(shí)每刻”。“無(wú)時(shí)無(wú)刻不”等于“每時(shí)每刻都”,因此例句最后一句應(yīng)該為“讓疾病無(wú)時(shí)無(wú)刻不困擾著人們的身心健康”。

這一類由同義否定式構(gòu)成的復(fù)合詞語(yǔ)還有“無(wú)窮無(wú)盡”“無(wú)邊無(wú)際”“無(wú)依無(wú)靠”“無(wú)影無(wú)蹤”“無(wú)憂無(wú)慮”“無(wú)緣無(wú)故”“不干不凈”“不慌不忙”“不明不白”“不偏不倚”“不屈不撓”“不知不覺”“沒頭沒腦”等。使用這類同義否定式復(fù)合詞時(shí)要特別注意,它的本意仍是否定的,千萬(wàn)不能誤認(rèn)為有兩個(gè)否定詞就是雙重否定相當(dāng)于肯定了。

二、使用具有否定意義的動(dòng)詞引起否定失當(dāng)

例2.(2008北京卷)一位韓國(guó)官員透露,有關(guān)成員國(guó)已達(dá)成一致意見,同意建立該項(xiàng)基金,以防止1997年那樣的金融危機(jī)不要再次發(fā)生。

這個(gè)句子之所以用錯(cuò),是因?yàn)槭褂谜邲]有注意到動(dòng)詞“防止”本身就具有一種否定意義,它們?cè)倥c “不再”搭配使用,剛好把要表達(dá)的意思弄反了。

這一類具有否定意義的動(dòng)詞還有“杜絕”“忌”“禁止”“忘記”“避免”“否決”等。這類動(dòng)詞后面再搭配否定副詞時(shí)要特別注意不要造成否定失當(dāng)。

三、否定詞的重復(fù)出現(xiàn)或多次出現(xiàn)造成否定失誤

例3.誰(shuí)也不會(huì)否認(rèn)長(zhǎng)江不是向東流的。

雙重否定表示肯定的意思,以上例句中的“不會(huì)否認(rèn)”即“承認(rèn)”,例3表示“長(zhǎng)江不是向東流的”的意思,顯然不符合客觀事實(shí)。

四、使用反問句式引起否定失當(dāng)

例4.雷鋒精神當(dāng)然要賦予它新的內(nèi)涵,但誰(shuí)又能否認(rèn)現(xiàn)在就不需要學(xué)習(xí)雷鋒了呢?

這個(gè)句子之所以錯(cuò)誤,是因?yàn)槭褂谜卟欢磫柧涞男问奖旧硐喈?dāng)于一重否定,即反問句是肯定形式就表達(dá)否定意義,是否定形式就表達(dá)肯定意義。例4句子中提到的“現(xiàn)在仍需要學(xué)習(xí)雷鋒”顯然應(yīng)該是肯定的,而句中使用了“否認(rèn)……不”的雙重否定,等于肯定句,再加上使用了反問句式,結(jié)果句子就表示否定的意思了。正確的表達(dá)應(yīng)該刪除“不”,或?qū)ⅰ胺裾J(rèn)”改為“認(rèn)為”。

我們?cè)谶\(yùn)用反問句式時(shí),如果后面再搭配否定副詞,一定要注意不要引起否定失當(dāng),從而弄反了句意。

五、否定詞與肯定詞連用使前后照應(yīng)不周,引起表意不明

例5.(2008浙江卷)在交融與沖突并存的文化環(huán)境中,能否用東方雕塑語(yǔ)言來(lái)表達(dá)個(gè)性精神,恰恰是中國(guó)當(dāng)代雕塑所欠缺的。

以上例子用了“能否”,表示兩個(gè)方面的可能,但例5后文中與之搭配的“中國(guó)當(dāng)代雕塑所欠缺”的只能是“能用東方雕塑語(yǔ)言來(lái)表達(dá)個(gè)性精神”,而與“否”無(wú)關(guān)。

第2篇

關(guān)鍵詞:程度副詞;很;太;差異

一、“很”與“太”的語(yǔ)義內(nèi)涵差異

“太”的語(yǔ)義內(nèi)涵有兩種,一個(gè)是程度極高,表示贊嘆的肯定性語(yǔ)義傾向;一個(gè)是程度過(guò)頭,表示不認(rèn)同的否定性語(yǔ)義傾向。“很”表示“程度相當(dāng)高”,表示肯定的語(yǔ)義傾向,并沒有否定性的語(yǔ)義傾向。

當(dāng)“太”表示程度極高,帶有贊嘆的肯定性語(yǔ)義傾向時(shí),其后通常加褒義性的詞語(yǔ)或者短語(yǔ),句末一定要有“了”與之呼應(yīng),一般單獨(dú)成句。如:

(1)真是太幸福了。

(2)你太明智了。

(3)比賽太精彩了。

當(dāng)“太”表示程度過(guò)頭,帶有不認(rèn)同的否定性語(yǔ)義傾向時(shí),通常是描述不滿,不如意的事情,其后通常是加貶義性的詞語(yǔ),如:

(4)你這個(gè)人也太自私了。

(5)老師的聲音太小了,學(xué)生都聽不清。

(6)菜太少了,不夠吃。

也可以加褒義性或者中性的詞語(yǔ)。在與褒義詞語(yǔ)相結(jié)合時(shí),句末可以加“了”也可以不加。但通常情況下,如果句末沒有“了”,其后一定要有后續(xù)小句,否則會(huì)引起歧義。如:

(7)她太漂亮了,反而找不到滿意的對(duì)象。

在(4)-(6)句中,“太”都可以換成是“很”,但換成“很”以后,句末的“了”需要去掉。在語(yǔ)義上,“太”帶有強(qiáng)烈的主觀性色彩,句末的“了”更是進(jìn)一步增強(qiáng)了語(yǔ)氣。“很”則帶有很強(qiáng)的客觀性,以客觀的角度對(duì)事物進(jìn)行性質(zhì)和狀態(tài)的描寫。

在(7)中,“漂亮”是褒義性詞語(yǔ),跟在否定傾向的“太”之后,表現(xiàn)的正是程度過(guò)分,不認(rèn)同、不贊同。當(dāng)帶有否定傾向的“太”與褒義性詞語(yǔ)相結(jié)合時(shí),否定的并不是事物本身,而是對(duì)事物的性質(zhì)或狀態(tài)所達(dá)到的程度進(jìn)行否定。如:

(8)她學(xué)習(xí)太努力,很多老師喜歡她。

在(8)句中,前后語(yǔ)義關(guān)系不統(tǒng)一,有語(yǔ)病。如果我們把“太”換成“很”,變?yōu)椤八ぷ骱芘Γ芏嗬蠋熛矚g她”,這就是一個(gè)正確的句子。因?yàn)椤昂堋睕]有否定性語(yǔ)義傾向,也不會(huì)對(duì)與它組合的詞語(yǔ)產(chǎn)生語(yǔ)義感情上的影響,只是加深了原意的程度而已。

二、關(guān)于句類句式選擇的差異

“太”和“很”都可以用于陳述句中。用于陳述句時(shí),“太”通常用于不如意、不滿的情況;而“很”則用于客觀的描寫敘述。如:

(9)教師或家長(zhǎng)懲罰學(xué)生很容易給孩子提供一種攻擊的習(xí)得模式。

(10)大伯父為人很文弱。

(11)喬姆斯基因?yàn)檎J(rèn)為結(jié)構(gòu)主義對(duì)語(yǔ)言的描寫所概括的規(guī)則太復(fù)雜了,所以他要提出生成語(yǔ)法的觀點(diǎn),以簡(jiǎn)化語(yǔ)法規(guī)則。

“太”和“很”都可以用于疑問句,但“太”不能用于是非疑問句,“很”可以。如:

(12)你最近很累么?*你最近太累么?

“太”還可以用于感嘆句中,因“太”本身帶有強(qiáng)烈的主觀性色彩,可以表達(dá)說(shuō)話人強(qiáng)烈的感情。“太”用于感嘆句時(shí),必須帶“了”,進(jìn)一步增強(qiáng)語(yǔ)氣,構(gòu)成“太……了”結(jié)構(gòu)。而“很”帶有很強(qiáng)的客觀性,因此不能用于感嘆句。

(13)他太能喝酒了。

(14)哈爾濱太冷了。

(15)你太過(guò)分了。

另外,“很”還可以用于“是……的”的強(qiáng)調(diào)句,而“太”就不可以。如:

(16)雙語(yǔ)現(xiàn)象的存在是很清楚的。

*雙語(yǔ)現(xiàn)象的存在是太清楚的。

三、與否定詞“不”組合的差異

“太”和“很”都可以與否定詞“不”組合,構(gòu)成“不+很/太+形容詞/動(dòng)詞短語(yǔ)”格式。如:

(17)一些漢字的源流還不太清楚。

(18)我們對(duì)社會(huì)工作的發(fā)展過(guò)程做一個(gè)不太嚴(yán)格的階段性劃分。

(19)目前對(duì)于非典病毒存活和繁殖的環(huán)境和條件還不很清楚。

通過(guò)上述例句,我們可以看到“不+很/太+形容詞/動(dòng)詞短語(yǔ)”格式,是用比較委婉方法,表達(dá)減弱否定程度。

“太”和“很”還可以與否定詞“不”組合,構(gòu)成“很/太+不+形容詞/動(dòng)詞短語(yǔ)”格式,這一格式表達(dá)的則是加強(qiáng)否定程度。如:

(20)他們覺得中國(guó)刑罰太重,審判手續(xù)太不高明。

(21)你這話太不實(shí)事求是了。

(22)從長(zhǎng)期來(lái)看,美國(guó)政府的財(cái)政前景仍很不樂觀。

“很+不+形容詞/動(dòng)詞短語(yǔ)”帶有不認(rèn)同、不滿意、不喜歡的意味,但語(yǔ)氣相對(duì)不很強(qiáng)烈。

我們還應(yīng)該注意的是:一般只有表示褒義或者積極意義的形容詞或者動(dòng)詞短語(yǔ)才可以進(jìn)入這一格式中,表示貶義和消極意義的則不可以。如:

(23)很不快樂*很不悲傷

太不快樂(了)*太不悲傷

(24)很不自信*很不自卑

太不自信(了)*太不自卑

四、修飾動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的差異

一般情況下,除了部分表示心理、情態(tài)、評(píng)判、狀態(tài)的動(dòng)詞外,程度副詞“太”和“很”不能修飾動(dòng)詞,但他們都能修飾某些動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。

“太”和“很”可以修飾“有+名詞”動(dòng)賓結(jié)構(gòu),構(gòu)成“太/很+有+名詞”結(jié)構(gòu)。通常情況下,只有抽象名詞才可以進(jìn)入這一結(jié)構(gòu)。如:

(25)這些例子都很有道理。

(26)清華大學(xué)太有吸引力了。

(27)這些地區(qū)對(duì)外商很有吸引力。

“很”在修飾其他動(dòng)賓結(jié)構(gòu)時(shí),名詞前必須有像“一點(diǎn)、一些、幾”這樣的不確指的數(shù)量詞,同時(shí)動(dòng)詞后多帶有“了”或“過(guò)”表示完成。而“太”則不這樣使用。如:

(28)有些翻譯是很下了一番功夫的。*太下了一番功夫

(29)好像這中間曾很吃過(guò)一些苦頭。*太吃過(guò)一些苦頭

五、關(guān)于教法的一點(diǎn)看法

通過(guò)上文中的分析,我們可以將程度副詞“太”和“很”之間的差異總結(jié)為以下幾點(diǎn):

第一,“太”可以表示程度極高,帶有肯定的語(yǔ)義傾向,還可以表示程度過(guò)頭,帶有否定的語(yǔ)義傾向;而“很”只表示程度相當(dāng)高,沒有否定的語(yǔ)義傾向。

第二,用于陳述句時(shí),“太”通常用于表示不如意、不滿;而“很”則用于客觀的描寫敘述。

第三,“太”不能用于是非疑問句,而“很”可以。

第四,“太”可以用于感嘆句中,“很”不行。

第五,“很”可以用于“是……的”的強(qiáng)調(diào)句,“太”不可以。

第六,“很”在修飾其他動(dòng)賓結(jié)構(gòu)時(shí),名詞前必須有不確指的數(shù)量詞,動(dòng)詞后要有“了”或“過(guò)”,而“太”無(wú)此用法。

針對(duì)二者的上述差異,我們可以選取典型例句和語(yǔ)境法相結(jié)合的方式展開教學(xué)。通過(guò)選取淺顯易懂特別是發(fā)生在學(xué)生身邊的句子,放在特定的語(yǔ)境之中,通過(guò)分析,幫學(xué)生理解二者的微妙差別。(作者單位:黑龍江大學(xué))

參考文獻(xiàn):

[1]陸儉明,沈陽(yáng).漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.

第3篇

關(guān)鍵詞: 否定 技巧 翻譯

導(dǎo)論:

傳統(tǒng)的觀念認(rèn)為,肯定、否定的句子應(yīng)該相應(yīng)地被譯成肯定、否定。然而,語(yǔ)言學(xué)家在進(jìn)行了大量的研究之后發(fā)現(xiàn),英漢兩種語(yǔ)言之間在肯定和否定的表達(dá)方面存在著很大的差別。因此,否定是在英譯漢中一個(gè)重要的翻譯技巧。一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言學(xué)家把這類特殊的句子分為三類:1.英語(yǔ)為肯定式,漢語(yǔ)譯為否定式;2.英語(yǔ)為否定式,漢語(yǔ)譯為肯定式;3.同一英語(yǔ)詞語(yǔ),既可譯為漢語(yǔ)的肯定式,又可譯為否定式。依據(jù)這個(gè)研究,本文提出:我們用不用否定是由許多因素決定的。在本文的最后部分,將會(huì)對(duì)否定的重要性進(jìn)行簡(jiǎn)明的總結(jié)。

在本文接下來(lái)的部分將對(duì)這個(gè)問題進(jìn)行一些研究和討論。一些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為:這些句子最終可以分為三類:1.英語(yǔ)為肯定式,漢語(yǔ)為否定式。在英譯漢中,我們發(fā)現(xiàn)許多這樣的例子。雖然一些句子用英語(yǔ)說(shuō)是肯定的,為了翻譯更恰當(dāng)和準(zhǔn)確,他們被譯成漢語(yǔ)則為否定的。例如,If you forward the transcripts yourself,they can be considered official only the school envelope has remained sealed. F:如果你本人遞交證件,只有消防信封保持密封,才可被認(rèn)為是正式的。T:如果證件由申請(qǐng)人本人遞交,則本人不得擅自啟封,否則證件將會(huì)視為無(wú)效。“信封保持密封才可被認(rèn)為是正式的”與漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣不一致。所以我們最好把它譯成否定句。“不得擅自啟封”和“視為無(wú)效”更合乎語(yǔ)言習(xí)慣,更流暢。2.英語(yǔ)為否定式,漢語(yǔ)譯為肯定式。這和前面的例子恰恰相反。例如:The plane coming from Sydney will arrive in no time. F:來(lái)自悉尼的航班沒有時(shí)間就會(huì)到達(dá)。T:來(lái)自悉尼的航班很快就會(huì)到達(dá)。在這個(gè)句子中,如果我們把in no time 譯成沒有時(shí)間,很難被理解。所以我們選擇把它譯成一個(gè)肯定句。3.同一英語(yǔ)詞語(yǔ),可同時(shí)譯為肯定式和否定式。例如,在英語(yǔ)中,我們說(shuō)do one’s best 和spare no efforts,在漢語(yǔ)中,這兩個(gè)短語(yǔ)可被譯為竭盡全力和不遺余力。兩種翻譯都是準(zhǔn)確的,因?yàn)樗麄兌己蜐h語(yǔ)表達(dá)方式相一致。

在實(shí)際翻譯中,有一些現(xiàn)成的規(guī)則可用:

1.在許多情況下,肯定句最后會(huì)被譯為否定句,以使翻譯更自然合理。

當(dāng)在翻譯中出現(xiàn)困惑時(shí),你不妨參考下列規(guī)則,這些規(guī)則都以英譯漢中肯定句譯成否定句為主題。

1.1固定短語(yǔ)的否定,每種語(yǔ)言都有它自己的用法和習(xí)語(yǔ),以及它自身的否定特性。在練習(xí)翻譯的過(guò)程中,圍繞我們最頻繁的就是固定短語(yǔ)的使用,尤其是那些與肯定和否定相關(guān)的短語(yǔ)。所以,在翻譯過(guò)程中,我們應(yīng)重視習(xí)語(yǔ)的應(yīng)用,因?yàn)樗鼈兊囊馑紩?huì)隨著詞語(yǔ)排列順序或上下文的不同而改變。例如,比較級(jí)+to do意思是不至于,比較級(jí)+doing意思是不該,more...than...can...意思是不能,沒有辦法;more than ...can help意思是盡量不,絕對(duì)不;the last, the least 意思是最不;go ill with somebody意思是對(duì)某人不利;turn a deaf ear to 意思是充耳不聞;等等。下列例子可以使你更清楚地了解。1.I’m wiser to believe that.我不至于蠢到竟然相信這種事情。2.You should have known better than the playing such a dangerous game.你應(yīng)該知道不該玩這么危險(xiǎn)的游戲。

1.2為強(qiáng)調(diào)或增強(qiáng)修辭效果而使用否定。例如:1.He is certain to come unless he is ill.只要他沒有病倒,他是不會(huì)不來(lái)的。在這個(gè)句子中,我們最好把certain to come 譯成不會(huì)不來(lái),把unless he is ill譯成沒有病倒,這是為了強(qiáng)調(diào):如果沒有什么意想不到的事情,他是一定會(huì)來(lái)這兒的。

1.3因文化的因素而使用否定。英語(yǔ)是一門古老的語(yǔ)言,它有很多拉丁語(yǔ),德語(yǔ)和法語(yǔ)等的影子。在發(fā)展過(guò)程中,許多與文學(xué)、風(fēng)俗緊密相關(guān)的單詞和諺語(yǔ)產(chǎn)生了。在許多情況下,這些諺語(yǔ)不容易被翻譯,除非我們擁有足夠的與主要內(nèi)容和相應(yīng)背景有關(guān)的知識(shí)。首先,我們應(yīng)該注意一些需要被譯成否定形式的肯定諺語(yǔ)。(1)Better is a neighbor that is near than a brother far off.遠(yuǎn)親不如近鄰。(2)Opportunity knocks but once.勿失良機(jī)。

1.4因上下文內(nèi)容而使用否定。上下文的概念被王宗巖先生在英漢應(yīng)用詞典中詳細(xì)地進(jìn)行了定義。它明確地闡述:上下文指的是單詞、短語(yǔ)和整篇課文之間的內(nèi)在關(guān)系。同時(shí),它也有利于讀者理解語(yǔ)言各組成部分的特殊含義。例如:1.And perhaps I’d better tell you ,sir, once and for all, that I don’t propose to allow rudeness from an impertinent young puppy.也許我不如千句并一句的告訴你,少爺,我不打算讓一個(gè)膽大妄為的乳臭小兒頂撞我。這個(gè)翻譯的高明之處在于翻譯者沒有把had better譯成最好,而是形象地把它譯成“不如”,這樣就使說(shuō)話者堅(jiān)定的語(yǔ)氣和憤怒的表情給我們留下了很深的印象。因此,在實(shí)際翻譯中,我們必須記住這條規(guī)則:沒有上下文的前后聯(lián)系,就沒有課文。

1.5因一些句型而使用的否定。每種語(yǔ)言都有它自己的固定句型和語(yǔ)法,英語(yǔ)也不例外。當(dāng)這些句型被譯成漢語(yǔ)時(shí),一些肯定句應(yīng)根據(jù)其否定意思進(jìn)行調(diào)整,下面這些例子存在于表達(dá)的廣泛范圍內(nèi)。(1)句子由if, if ever ,as if, if only 等詞語(yǔ)引導(dǎo)。(2)it’s a/an+adj+n+that(clause)意思是無(wú)論怎樣也不會(huì)。(3)句子由since引導(dǎo)。1.if ever I heard the like.我從未聽說(shuō)過(guò)這種說(shuō)法。

1.6因一些意思是否定的詞語(yǔ)而使用否定。一般來(lái)說(shuō),這種單詞最終可以分為以下幾類,在許多情況下,這些單詞的英語(yǔ)肯定形式譯成漢語(yǔ)為否定形式。

1.6.1名詞:和語(yǔ)言表達(dá)的其他部分相比,名詞被更加頻繁的使用,因?yàn)槊~的語(yǔ)義通常是復(fù)雜的。一些名詞形式上是肯定的,但是在一些句子當(dāng)中的意思卻是否定的。因此,翻譯應(yīng)該超出表面結(jié)構(gòu)。這種單詞包括:failure, anxiety, worry, doubt, absence, exception等等。1.I had quite doubts about my own knowledge of mathematics,a subject which I had been poor at school.我對(duì)自己的教學(xué)知識(shí)沒有把握。

1.6.2動(dòng)詞:我們都知道,英語(yǔ)句法和漢語(yǔ)句法的最顯著的不同點(diǎn)之一是動(dòng)詞的使用。我們不能理所當(dāng)然地認(rèn)為所有動(dòng)詞形式和意思都是肯定的。在許多情況下,動(dòng)詞經(jīng)常是形式上肯定,意思是否定,比如miss,keep,fail,hold, deny, refrain, refuse, except, neglect等。以下列句子為例:1.The first bombs missed the target.第一批炸彈沒有擊中目標(biāo)。

1.6.3形容詞:在英譯漢中,有一些形容詞雖然形式上肯定,卻有否定的意思,它們經(jīng)常被譯成否定句。這些單詞包括:ignorant, disastrous, fluid, thin, final, sorry, short, steady等。下列句子是很好的例子:1.He is not stupid, merely ignorant.他并不是笨,僅僅是無(wú)知而已。

1.6.4副詞:根據(jù)翻譯的要求,有些情況下,一些英語(yǔ)單詞應(yīng)該被譯成否定的漢語(yǔ),以使?jié)h語(yǔ)版本更加有說(shuō)服力,更忠實(shí)于原文的精神和語(yǔ)調(diào)。這些單詞包括predictable,exactly,safely,easily,constantly,etc.1.The subversion attempts proved predictable futile.不出所料,顛覆活動(dòng)證明毫無(wú)結(jié)果。2.We may safely say so.我們這樣說(shuō)萬(wàn)無(wú)一失。

1.6.5連詞:連詞是英語(yǔ)表達(dá)的最重要部分之一。它在句子的組織和句子連貫中起著重要的作用。譯成漢語(yǔ)時(shí),有時(shí)有必要把肯定變成否定。這些單詞包括:before,until, or, unless, would rather...than...等。看看下面例子:1.The guerrillas would fight to death before they surrendered.游擊隊(duì)員寧愿戰(zhàn)斗到死,而決不投降。

1.6.6介詞:漢語(yǔ)以簡(jiǎn)明為特征,介詞在漢語(yǔ)中的出現(xiàn)頻率要比英語(yǔ)小。當(dāng)介詞在句子中被譯成漢語(yǔ)時(shí),有些就被省略,而它們中的大多數(shù)還必須被譯成其他形式,即使它們形式上是否定的。這些單詞包括:above, beyond, instead of, beneath, beside, far from, below等。1.This problem is above me.這問題我不懂。或:這問題我解決不了。

1.6.7帶否定前綴詞:這些單詞在英語(yǔ)的否定表達(dá)中起著重要的作用。當(dāng)我們進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)該根據(jù)否定意思把它們譯成否定。例如:un-: uncontrollable, unable, in: inoperable, incomplete. Dis-: disagree, disappear. Non-: nonsmoker, nosurgically. a-: atypical, asymptomatic. -less: hopeless, useless.從上述闡述中,我們可以知道:這些在意思上否定,形式上肯定的英語(yǔ)單詞和句子是有用的。否定,作為一個(gè)有效的技巧在英譯漢中被廣泛采用。

2.在翻譯過(guò)程中,我們可能會(huì)經(jīng)常發(fā)現(xiàn):一些否定結(jié)構(gòu)幾乎不能按字面意思譯成漢語(yǔ),有時(shí),它們的最初意思是很難懂的。為了避免在翻譯中出錯(cuò),有些情況下,把否定譯成肯定是必須的。英譯漢中,否定和肯定之間的轉(zhuǎn)換要依據(jù)下列因素。

2.1因固定短語(yǔ)而使用肯定。例如:cannot...too...意思是再……也不為過(guò),越……越好,not...until意思是直到……才。1.The doctor cannot be too careful in making a diagnosis.醫(yī)生在診斷時(shí)越細(xì)心越好。在應(yīng)對(duì)這樣的俗語(yǔ)時(shí),按字面翻譯,可能會(huì)弄錯(cuò)原意。

2.2為強(qiáng)調(diào)或增強(qiáng)修辭效果而使用肯定。下面是一些需要轉(zhuǎn)換的典型例子:1. No comrade in the party must ever forget this bitter lesson and we must all take warning from it.這個(gè)慘痛的歷史教訓(xùn),我們?nèi)h同志一定要記取,引以為鑒。我們把no comrade,must ever forget譯成“一定要記取”是為了強(qiáng)調(diào)我們必須記住這個(gè)慘痛的教訓(xùn)以提高我們的工作。否定技巧在這個(gè)翻譯中得到很好的應(yīng)用。

2.3雙重否定表肯定。例如,no pains, no gains.是英語(yǔ)中一個(gè)古老的諺語(yǔ)。這個(gè)諺語(yǔ)可以被譯成“一份耕耘,一份收獲”。雙重否定經(jīng)常被譯為肯定,以使翻譯更加合乎語(yǔ)言習(xí)慣。

2.4間接肯定。間接肯定是表達(dá)強(qiáng)烈肯定的直接方法。雖然這些句子用否定形式表達(dá),但是,當(dāng)被譯成漢語(yǔ)時(shí),它們必須被譯成肯定句,以使保留原文的感情。例如:1.The old man didn’t half like that little girl.老人非常喜歡那個(gè)小女孩。

2.5一些有后綴和前綴的詞語(yǔ)的肯定。在英語(yǔ)中,有許多單詞有否定的后綴或前綴。它們中的大多數(shù)表達(dá)否定的思想,但并沒有任何否定的意思。對(duì)此進(jìn)行研究的語(yǔ)言學(xué)家,根據(jù)前后綴在單詞中的作用,把這些單詞分為四類:

2.5.1加強(qiáng)單詞的意思。在英語(yǔ)中,有許多單詞帶有并無(wú)否定意思,卻能加強(qiáng)單詞意思的前后綴。像invaluable, priceless, timeless, ageless, numberless等等。He has a large priceless collection of antiques.他有一大批價(jià)值連城的古董。

2.5.2類似于愿意。這樣的單詞雖然有否定的前后綴,意思卻和愿意相當(dāng)。像shameless, unloosen, impersonate, dissolvable等。She stopped the car and unloosen her belt.他停下車解開安全帶。

2.5.3表示相反的動(dòng)作,但不是否定的意思。例如:unteach,unsay,unlearn,unlock等。To unlearn bad habits in daily life is difficult.在日常生活中改掉不良習(xí)慣是很難的。

2.5.4表達(dá)一些特殊的意思,因?yàn)樗鼈儽患由狭饲昂缶Y,像uneasy, unrest, indifferent, immaterial等。The government is indifferent to the poor’s miserable life.政府對(duì)窮人的悲慘生活漠不關(guān)心。

總結(jié):

一般來(lái)說(shuō),翻譯者應(yīng)該忠實(shí)于原文,不得擅自更改或刪減原文的意思。但是,英漢兩種語(yǔ)言在肯定和否定的表達(dá)形式上有很大的不同。因此,一個(gè)翻譯者不應(yīng)該機(jī)械地以原文為模板(肯定或否定)進(jìn)行翻譯。在一種語(yǔ)言中,一個(gè)句子的模板(肯定或否定)譯成另一種語(yǔ)言將是不同的。因?yàn)閷?duì)一個(gè)翻譯者而言,使他的譯文意思上準(zhǔn)確,語(yǔ)法上合乎語(yǔ)言習(xí)慣是必要的。這些也是翻譯者的規(guī)則和目標(biāo),而且,以準(zhǔn)確理解和使用為基礎(chǔ)的否定長(zhǎng)久以來(lái)已經(jīng)被認(rèn)為是提高我們譯本質(zhì)量的基本技巧。在英譯漢中,如果做出一些必要的改變,準(zhǔn)確而合乎語(yǔ)言習(xí)慣的譯本將會(huì)發(fā)生。

參考文獻(xiàn):

[1]蔡宗源.大學(xué)英文成功策略[M].上海:上海教育出版社,2000.

[2]許建平.A Practical Course of English-Chinese and Chinese-English Translation[M].北京:清華大學(xué)出版社,2000.

第4篇

一、出現(xiàn)介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)的句子要注意

1.因?yàn)橛昧私橘e短語(yǔ),而使句子的主語(yǔ)隱藏起來(lái),這是命題者常設(shè)的迷惑點(diǎn)。

如:從上述有目共睹的事實(shí)中,證明他們的所作所為是無(wú)可指責(zé)的。(1995年高考上海卷試題)

因?yàn)橛昧私樵~結(jié)構(gòu)“從……中”,隱藏了主語(yǔ),使句子成分殘缺,去掉“從”和“中”。

2.介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ),因?yàn)榻樵~帶的賓語(yǔ)較長(zhǎng),命題者便故意丟掉賓語(yǔ)中心詞,使句子成分殘缺。

如:針對(duì)國(guó)際原油價(jià)格步步攀升,美國(guó)、印度等國(guó)家紛紛建立或增加了石油儲(chǔ)備,我國(guó)也必須盡快建立國(guó)家的石油戰(zhàn)略儲(chǔ)備體系。(2003年高考全國(guó)卷試題)

介詞“針對(duì)”后面有很長(zhǎng)的賓語(yǔ),結(jié)果把中心詞“情況”給丟掉了,應(yīng)添上“的情況”。

二、出現(xiàn)帶長(zhǎng)賓語(yǔ)的謂語(yǔ)動(dòng)詞的句子要注意

有些動(dòng)詞謂語(yǔ)它具有帶長(zhǎng)賓語(yǔ)的功能,因?yàn)橘e語(yǔ)較長(zhǎng),結(jié)果命題者故意丟掉賓語(yǔ)部分的中心詞。帶長(zhǎng)賓語(yǔ)的謂語(yǔ)動(dòng)詞有“解決、發(fā)展、開展、采用、擴(kuò)大、提高、進(jìn)行、進(jìn)入、證明、講述、發(fā)現(xiàn)、希望、要求”等。

如:隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步,科技知識(shí)的價(jià)值日益顯現(xiàn),人類已進(jìn)入知識(shí)產(chǎn)權(quán)的歸屬和利益的分成,并已開始向科技工作者身上傾斜。(2002年高考全國(guó)卷試題)

這一句子謂語(yǔ)動(dòng)詞“進(jìn)入”帶了一個(gè)很長(zhǎng)的賓語(yǔ),結(jié)果命題者故意把賓語(yǔ)部分的中心詞丟掉,在句末應(yīng)添上“的時(shí)代”。

三、反問句中出現(xiàn)否定詞的句子要注意

肯定的反問句表否定的意思,否定的反問句表肯定的意思。命題者往往在反問句中增設(shè)否定詞,結(jié)果把意思說(shuō)反。

如:雷鋒精神當(dāng)然要賦予它新的內(nèi)涵,但誰(shuí)又能否認(rèn)現(xiàn)在就不需要學(xué)習(xí)雷鋒了呢?(1998年高考全國(guó)卷試題)

句中“否認(rèn)……不”是雙重否定,表肯定,這一肯定的意思,套在反問的句式里,最終表否定的意思。應(yīng)刪除“不”。

四、出現(xiàn)表“設(shè)法阻止”意思一類詞的句子要注意

有一些詞,譬如“避免”“防止”“謹(jǐn)防”“忌”等詞,本身就有“設(shè)法阻止”等意,其后加上否定詞,結(jié)果把句子的意思說(shuō)反。命題者也常用此法設(shè)置語(yǔ)病。

如:為了防止這類交通事故不再發(fā)生,我們加強(qiáng)了交通安全的教育和管理。(1993年高考全國(guó)卷試題)

這一句中“防止”有“預(yù)先設(shè)法阻止”之意,后面又加上否定詞“不”,結(jié)果把意思說(shuō)反,應(yīng)刪去“不”。

五、出現(xiàn)帶“否則”一類詞的句子要注意

“否則”表示“如果不是這樣的意思”,表示從相反的方向說(shuō),命題者往往用“否則”一詞制造成分贅余語(yǔ)病。

如:我們必須拿出自己的正版計(jì)算機(jī)游戲軟件,否則,拿不出新軟件,就難以抵制不健康的盜版軟件。

句中“否則”和“拿不出新軟件”重復(fù),應(yīng)去掉后者。

六、出現(xiàn)雙提(單提)與單承(雙承)詞的句子要注意

有些句子中,前面有“能否”“是否”“要不要”等表雙提的詞,后面卻跟“能”或“否”表單承的詞,或者前面單提,后面雙承,結(jié)果造成前后表意不一致的邏輯錯(cuò)誤,這也是命題者常設(shè)置的語(yǔ)病。

如:我們能不能培養(yǎng)“四有”新人,是關(guān)系到我們黨和國(guó)家前途命運(yùn)的大事,也是教育戰(zhàn)線的根本任務(wù)。(1996年高考全國(guó)卷試題)

前面有“能不能”表雙提,后面與之對(duì)應(yīng)的是“根本任務(wù)”單承,前后不一致。

這種類型還有一些特例,修改病句時(shí)要注意。

如:儲(chǔ)蓄所吸收儲(chǔ)蓄額的高低對(duì)國(guó)家流動(dòng)資金的增長(zhǎng)有重要的作用,因而動(dòng)員城鄉(xiāng)居民參加儲(chǔ)蓄是積累資金的重要手段。(1997年高考全國(guó)卷試題)

這一句中有表雙提“高低”一詞,后面是單承,表面看前后表達(dá)不一,其實(shí)儲(chǔ)蓄所無(wú)論吸儲(chǔ)多還是少,都會(huì)帶來(lái)國(guó)家流動(dòng)資金的增長(zhǎng)。

七、出現(xiàn)并列短語(yǔ)做成分的句子要注意

并列短語(yǔ)做句子成分,要防止命題者設(shè)置搭配不當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)病。

如:今年春節(jié)期間,這個(gè)市的210輛消防車,3000多名消防官兵,放棄休假,始終堅(jiān)守在各自執(zhí)勤的崗位上。(1999年高考全國(guó)卷試題)

這一句的主語(yǔ)是由“消防車、消防官兵”這一短語(yǔ)構(gòu)成,謂語(yǔ)是“放棄”“堅(jiān)守”,這兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞只能與并列短語(yǔ)中的“消防官兵”相搭配,而與“消防車”不搭配。

八、出現(xiàn)“和”一詞的句子要注意

“和”既可作連詞又可作介詞,詞性不同,在句中作用不同,如果理解不同,會(huì)使句子產(chǎn)生歧義。

如:張義和王強(qiáng)上課說(shuō)話,被老師叫到辦公室了。

“和”如果作連詞,就表示兩個(gè)人上課都說(shuō)話;如果“和”為介詞,則表明張義上課說(shuō)話,這樣句子容易產(chǎn)生歧義。

九、出現(xiàn)判斷詞“是”的句子要注意

句中出現(xiàn)判斷詞“是”,往往表示主語(yǔ)與賓語(yǔ)之間存在一定的關(guān)系,如果沒有關(guān)系就不能亂用判斷詞“是”。

如:擺在我們翻譯工作者面前的任務(wù)是如何提高翻譯質(zhì)量的問題了。(2003年高考北京海淀二模卷試題)

這一句的主干是“任務(wù)是問題”,顯然判斷不當(dāng),可將“任務(wù)”去掉。

十、出現(xiàn)數(shù)量增減的句子要注意

數(shù)詞有確數(shù)、概數(shù)之分,概數(shù)前面不能加上“至少”、“最多”、“最高”、“最低”、“超過(guò)”一類詞;此外使用“降低”、“減少”、“縮小”等詞語(yǔ)時(shí)不能用倍數(shù)。命題者常在此處設(shè)置語(yǔ)病。

如:這次火災(zāi)造成的經(jīng)濟(jì)損失,據(jù)有關(guān)部門保守估計(jì),直接損失至少在三千萬(wàn)元以上。

“至少”一詞,后面搭配的應(yīng)是確數(shù),而“三千萬(wàn)元以上”是一個(gè)概數(shù)。

第5篇

【關(guān)鍵詞】 商務(wù)信函 詞匯 句法 文體特征

在國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的今天,為了通過(guò)發(fā)送商務(wù)信函達(dá)到有效交流,傳達(dá)友好情感,增加商務(wù)合作機(jī)會(huì)的目的,商務(wù)信函的語(yǔ)言應(yīng)該簡(jiǎn)潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確。商務(wù)信函是商務(wù)溝通和交流不可或缺的工具,同時(shí)也是傳達(dá)商務(wù)信息的重要載體。本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)商務(wù)信函的文體特征分別從詞匯和句法兩個(gè)方面進(jìn)行了探討。

1. 詞匯特征

1.1用詞規(guī)范正式

由于國(guó)際商務(wù)信函是一種正式的公函語(yǔ)體,因此,大多使用正式書面詞匯代替普通詞匯,并力求用詞簡(jiǎn)潔樸素、準(zhǔn)確具體,能充分體現(xiàn)國(guó)際商務(wù)公函的規(guī)范正式、公事公辦的特點(diǎn)。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buy,用therefore代替so,用dispatch代替send等。例如:We are pleased to inform you that your order No 123 has been dispatched in accordance with your instruction. 我方很高興通知貴方,第123號(hào)訂單貨物已遵照你方指示發(fā)出。

1.2用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)

由于商務(wù)信函的本質(zhì)功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關(guān)系到公司業(yè)務(wù)發(fā)展、品牌形象、客戶開發(fā)、國(guó)際聲譽(yù)等,因此,表達(dá)不能模棱兩可,更不能出現(xiàn)錯(cuò)誤,否則就會(huì)讓對(duì)方誤解,給日后的交流制造障礙,甚至造成經(jīng)濟(jì)損失和名譽(yù)影響。如果信函涉及貨物的價(jià)格、重量等,有關(guān)數(shù)字的內(nèi)容必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),毫不含糊,如要寫“68美元”,一般信中只寫“$68”,而在商務(wù)英語(yǔ)信中要寫成“$68.00”。再如,介詞短語(yǔ)by Monday 和before Monday在商務(wù)英語(yǔ)信函中是要嚴(yán)格區(qū)分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。

1.3多使用肯定性詞語(yǔ)

肯定性的詞語(yǔ)強(qiáng)調(diào)積極的方面,給人愉快的感覺。在商務(wù)信函寫作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語(yǔ)應(yīng)不斷使用。例如:We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon. Your immediate attention would be appreciated.

1.4正確使用情態(tài)動(dòng)詞

英語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞的使用可以使句子的語(yǔ)氣更加緩和、委婉。試比較以下兩個(gè)句子: a. We appreciate it if you advance shipment. b. We should appreciate it if you could advance shipment.

在語(yǔ)氣上b句比a句委婉得多,使人感覺更有禮貌。

2. 句法特征

2.1句式正規(guī)完整

英語(yǔ)商務(wù)信函作為一種正式體的書面英語(yǔ),層次復(fù)雜的從句和長(zhǎng)句的使用通常高于非正式英語(yǔ)。復(fù)合句適合表達(dá)層次復(fù)雜的邏輯關(guān)系,傳遞較多的信息,這種效果短句是無(wú)法達(dá)到的。例如: Goods of a dangerous or damaging nature must not be tendered for shipment unless written notice of their nature and the name and address of the Sender have been previously given to the carrier, Master or Agent of vessel and the nature is distinc tly marked on the outside of the package or packages as required by statute. 上面的段落只有一個(gè)句子。在這個(gè)正規(guī)完整的長(zhǎng)句中,有and 連接兩個(gè)分句,前一個(gè)分句中有一個(gè)unless引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句。句子雖長(zhǎng),可層次分明,并列的和互為條件的關(guān)系敘述得非常清楚。

2.2使用條件句

在向?qū)Ψ教岢稣?qǐng)求、要求和建議時(shí),用條件句更能表達(dá)禮貌、委婉的語(yǔ)氣。例如:We would appreciate it very much if you would send us the latest samples with their best price. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider 。signing a long-term contract with you.

2.3使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句

使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)能避免指責(zé)動(dòng)作的執(zhí)行者,從而比主動(dòng)語(yǔ)態(tài)顯得更禮貌。試比較以下兩個(gè)句子:

a. You made a very careless mistake during the course of shipment.

b. A very careless mistake was ma-

[優(yōu)論論文]de during the course of shipment.

b句比a句語(yǔ)氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。

2.4盡量運(yùn)用有積極含義的肯定句

在商務(wù)交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務(wù)信函。這種肯定的陳述會(huì)使人向好的方面聯(lián)想;反之,消極、否定的陳述使人朝壞的方面聯(lián)想。試比較以下兩個(gè)句子:

a. We won’t fulfill your order until we receive payment.

b. We will forward your order to you as soon as payment is received.

這兩句話表示的意思完全一致,但語(yǔ)氣稍有差別。a句翻譯成中文是:直到收到貨款,我們才發(fā)貨。b句的翻譯是:一到貨款,我們立即發(fā)貨。很顯然,b句的表達(dá)更有禮貌,更積極,也更易使閱讀者接受。

結(jié)束語(yǔ):

由此可見,商務(wù)信函的語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確,就必須準(zhǔn)確的運(yùn)用詞匯和句法手段,希望通過(guò)本文的分析有助于加深我們對(duì)商務(wù)信函文體特征的一般認(rèn)識(shí),從而有效地進(jìn)行商務(wù)活動(dòng),在國(guó)際貿(mào)易中擁有更多的商機(jī)。

參考文獻(xiàn):

[1]秦秀白:文體學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.

[2]何永斌:論商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯策略[J].湘南學(xué)院學(xué)報(bào),2005(8):32~33.

[3]王君:淺析外貿(mào)英語(yǔ)商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].教育與職業(yè),2004(31)44~45.

第6篇

關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ) 反問句 研究探討

引言

對(duì)于傳統(tǒng)的反問句的研究主要就是通過(guò)修辭角度和句法來(lái)研究審視的。修辭角度的研究主要就是將它作為辭格,從這一方面來(lái)探討它的修辭作用。句法角度的反問句一般是抓著一種類型的反問句,從這種類型來(lái)談?wù)劮磫柧湓谶@一類型下的形式特征,反問句里的語(yǔ)義基本都是被忽略的,就好像不曾存在過(guò)一樣。所以,句法角度下的結(jié)構(gòu)主義總是一股獨(dú)大,眾多的學(xué)術(shù)著論就會(huì)不自覺地進(jìn)入一種思維定式:一提到反問句就首先想到的是“難道”“哪里”和“怎么呢”等句子;一提到反問句的特點(diǎn),大家首先想到的是肯定的形式用否定的形式表現(xiàn)出來(lái)。

一、反問句語(yǔ)法的語(yǔ)用研究誤區(qū)

20世紀(jì)80年代,很多西方的學(xué)術(shù)思想傳入,各種語(yǔ)法逐漸成為我國(guó)的學(xué)術(shù)家的關(guān)注對(duì)象,反問句的探究也逐漸進(jìn)入一個(gè)讓人欣喜的佳境。一方面,對(duì)于反問句的研究已經(jīng)深入到語(yǔ)用平面及語(yǔ)義平面,大大地開拓了反問句研究的視野。另一方面,多種理論方法的嘗試,尤其是功能主義理論的研究,現(xiàn)代的漢語(yǔ)反問句探討等還存在著各種遺憾。比如我們的學(xué)者主要傾向語(yǔ)句句法方面的研究,反而對(duì)語(yǔ)義語(yǔ)用方面的關(guān)注比較少,現(xiàn)在大部分研究還缺少一系列系統(tǒng)的秩序性,解釋很少,描述也是不太全面。對(duì)此,我們深深感覺到,反問句看似很簡(jiǎn)單,實(shí)際上卻是極其復(fù)雜的一種語(yǔ)句研究,一種不能小看的語(yǔ)言現(xiàn)象。

(一)反問句定義研究

1.修辭角度的定義

反問是通過(guò)用疑問句的形式表達(dá)出來(lái)的一種修辭方式,而反問句又是經(jīng)常被使用的一種句式,也是一種修辭方式,一般都是只問不答的,只要一句話的意思全包含在這句話里就可以了,這種在20世紀(jì)80-90年代是常見,也是很多學(xué)術(shù)專家研究得比較完整的。

2.語(yǔ)義角度的定義

反問句可以被看成是一種疑問句特殊類型的表現(xiàn)。有時(shí)候,一個(gè)人說(shuō)話時(shí)并沒有表達(dá)他的疑問,而是想表達(dá)出肯定或是否定的態(tài)度,那這就是反問了。有學(xué)者說(shuō)過(guò),反問句雖是問句中的一種,但并非是疑問句,而是它的答案就包含在了里面,具體講,就是從疑、問對(duì)立方向著手,疑問可以看成是意義類型的句子,疑和問可以分開來(lái)理解。疑就是一個(gè)人的心理語(yǔ)言活動(dòng),不一定有答案;而問則是一種用來(lái)交際的語(yǔ)言行為,問話的人尋求一種解答答案。因此,這里的疑和問都是一種探索未知的語(yǔ)言行為。

(二)反問句性質(zhì)研究

1.判斷方面

有學(xué)者言,反問句自身就是一種對(duì)內(nèi)容的判斷,并且是比一般的陳述句內(nèi)容更加明確的判斷,也是一個(gè)感情很強(qiáng)的判斷句。很多學(xué)者都把這個(gè)當(dāng)成是借助疑問的形態(tài)來(lái)表達(dá)判斷句的內(nèi)容,從而起到判斷句的作用。

2.二重性

很多人都知道,反問句是表達(dá)強(qiáng)調(diào)的一種,而它的語(yǔ)句意義特點(diǎn)就是情緒的一種強(qiáng)調(diào)方式,說(shuō)話的人雖然心中沒有疑問,但是他的語(yǔ)言表現(xiàn)卻是疑問、詢問。由此看來(lái),站在被“提問人”的角度上,說(shuō)明了反問句還具有一定的二重性。

可以理解為,說(shuō)話人在傳達(dá)疑問,可是又沒有疑問的存在,或者說(shuō)無(wú)疑無(wú)問,而反問句的二重性就是表現(xiàn)在“聽話”的一方。

(三)句法結(jié)構(gòu)的研究

關(guān)于它的句法研究,主要就是體現(xiàn)在反問與疑問句法結(jié)構(gòu)上的不一樣的地方。曾有學(xué)者這樣研究過(guò),將反問句與普通疑問句進(jìn)行對(duì)比研究,探討它們?cè)诮Y(jié)構(gòu)語(yǔ)義上的重要區(qū)別,找到了反問句的一些語(yǔ)句句法的特點(diǎn),二者是交叉關(guān)系。有些疑問句不能表示反問句,同樣,有些反問句不能表示疑問句;有些疑問句只能構(gòu)成疑問,相同的是有些反問句只能構(gòu)成反問,二者不可兼得。

二、影響反問句的因素

(一)構(gòu)成反問句的幾個(gè)條件

影響反問句的幾個(gè)重要條件有:①虛化詞序的意義變化②反問語(yǔ)氣③一句話里面重音的轉(zhuǎn)移④副詞⑤語(yǔ)言環(huán)境的影響。

(二)反問句的影響因素分析

那些能夠充當(dāng)反問句標(biāo)志的語(yǔ)句詞語(yǔ),就是這個(gè)詞語(yǔ)的反意形式,詞語(yǔ)的反意形式和格式反意形式等反意特點(diǎn),是反問句形成的條件和標(biāo)志。要區(qū)別一句話是否是反問句,并能夠很準(zhǔn)確理解這句話的深層意思,很大程度上取決于這句話的語(yǔ)境。也有人指出,反問句的意義孰輕孰重,與這句話的句調(diào)有著十分密切的關(guān)系。

還有人提出,反問句的確認(rèn)和理解等經(jīng)常受其前接句和后接句的語(yǔ)境影響制約。

三、反問句的語(yǔ)用環(huán)境

反問句的充分條件語(yǔ)義前提是毫無(wú)疑問的,而且,這種語(yǔ)義前提包含在一句話內(nèi),或者是一段文字的上一段或是下一段內(nèi),是幾句話甚至是一個(gè)段落。

有學(xué)者將反問句分成了兩類,具體地分析了無(wú)疑有問和無(wú)疑無(wú)問兩大反問句的差異,以及不同的表達(dá)和各自出現(xiàn)的語(yǔ)境。總結(jié)了兩大用語(yǔ)條件:一是說(shuō)話的人對(duì)預(yù)想中存在與自己相反的觀點(diǎn)的否定,借此來(lái)強(qiáng)化說(shuō)話人自己的觀點(diǎn);二是說(shuō)話的人認(rèn)為別人的觀點(diǎn)是有顯而易見的錯(cuò)誤的,對(duì)于這種不合理全然否定。

四、反問句功能的研究

對(duì)于反問句功能的研究主要是集中于主意是否定的這一點(diǎn)上。其實(shí)就是反詰,反詰里面是沒有明顯的否定詞的,這句話的用意就是否定。反詰句里面有否定詞時(shí),那這句話就是在表達(dá)肯定的語(yǔ)法。反詰語(yǔ)可以作為否定語(yǔ),這是眾所周知的一個(gè)道理了,后來(lái)的學(xué)者們都不抱有任何異議。

隨著對(duì)反問句研究的深入,很多學(xué)者都發(fā)現(xiàn),反問句除了表示否定之外,還有一些附加的功能,首先就是語(yǔ)氣的功能,一句話同樣的意思,用反問句可以比用肯定句更加的有力,這就說(shuō)明反問其實(shí)是以強(qiáng)調(diào)的方式表達(dá)出來(lái)的。反問句表現(xiàn)出來(lái)的判斷一般都比直接的陳述語(yǔ)句更加的強(qiáng)烈。但是,由于這個(gè)判斷還是需要讀者們經(jīng)過(guò)自己的思維才能表達(dá)出來(lái)的,這樣才能給讀者留下很深刻的印象,而反問句的作用主要就是用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)力量的。其次就是有一種約束的力量,這種約束的力量充分表現(xiàn)了反問句的潛在導(dǎo)向性,要求“聽話”的一方的回答與自己的看法達(dá)到一致。

還有很多的學(xué)者列舉了一系列的反問句的語(yǔ)用功能的例子。這里就不一一細(xì)說(shuō)了。

五、反問句與陳述句的主要語(yǔ)法區(qū)別

關(guān)于反問句與陳述句的句法結(jié)構(gòu)關(guān)系,很多的著作并沒有太多的介紹,就算有,也只是說(shuō)明它們之間有一些簡(jiǎn)單的變換。實(shí)際上呢?反問句與陳述句有著很大的差異,同樣也有相同的地方。相同的地方就是兩者都有肯定否定的表現(xiàn)形式,都可以用句法形式來(lái)表達(dá)不同否定程度的用語(yǔ)意義。

(一)對(duì)于副詞選擇的不同

一般來(lái)說(shuō),帶有“何必”“何不”“豈止”等詞語(yǔ)時(shí),這個(gè)必定是反問句,這幾個(gè)副詞就是判斷一句話是否為反問句的標(biāo)志。然而,帶有“難道”等詞時(shí),這個(gè)就是用來(lái)表示推測(cè)的疑問句。其他一般都是反問句了。

另外,有些陳述句中經(jīng)常使用的語(yǔ)氣副詞在反問句中是不能使用的。比如“的確”“果然”“也許”等這些詞語(yǔ)。它們多用于陳述語(yǔ)句中,用在反問句中是實(shí)不可取的。

(二)句子自足語(yǔ)序的不同

在同一個(gè)句子里,由于語(yǔ)序的變化,一句話有可能會(huì)劃分成陳述句和反問句這兩種不同的語(yǔ)句類型。為什么語(yǔ)句語(yǔ)序的變化會(huì)導(dǎo)致這種現(xiàn)象的發(fā)生呢?我們可以從幾個(gè)詞語(yǔ)上面來(lái)分析,比如“不”“就”“都”等詞語(yǔ)以及一些情態(tài)動(dòng)詞的語(yǔ)序的結(jié)合上,凡是類似于“不”這些字眼位于副詞的前面時(shí),這就是反問句;位于情態(tài)動(dòng)詞的后面時(shí)也一樣是反問句;反之那就是陳述句了。當(dāng)這個(gè)副詞在否定詞“不”之前時(shí),副詞就起一個(gè)限制這句話的作用,也就是說(shuō)對(duì)這整個(gè)句子起到一個(gè)限制修飾的作用。這是由于副詞“不”在這里起不了否定作用,這個(gè)句子就具備了否定陳述句的合格性,陳述句就成立了。

六、反問句語(yǔ)用價(jià)值

很多時(shí)候,反問句的交流雙方的關(guān)系會(huì)直接影響反問句的語(yǔ)用價(jià)值,當(dāng)雙方的觀點(diǎn)形成對(duì)立面時(shí),反問句就很難達(dá)到誘導(dǎo)說(shuō)服的作用;當(dāng)他們未形成對(duì)立面時(shí),那么說(shuō)話人就會(huì)誘導(dǎo)說(shuō)服對(duì)方接受說(shuō)話人的主張看法等。

(一)反問句特有的句法結(jié)構(gòu)

很久以來(lái),人們覺得反問句和疑問句在結(jié)構(gòu)上并沒有太大的區(qū)別。有學(xué)者研究后表明,反問句特有句法結(jié)構(gòu)的存在提示了人們,在共時(shí)平面的現(xiàn)代漢語(yǔ)中,把反問句看成是語(yǔ)用問題是具有一定的片面性的,從另一個(gè)層次來(lái)說(shuō),反問句也是句法的問題。

(二)反問句應(yīng)答系統(tǒng)

反問句會(huì)區(qū)分成兩個(gè)應(yīng)答系統(tǒng),其中包括顯性應(yīng)答和隱性應(yīng)答。根據(jù)回答者的表現(xiàn),來(lái)區(qū)分一句反問句的應(yīng)答系統(tǒng)是否是顯性,反之則是隱性。

(三)人稱對(duì)語(yǔ)用的影響

對(duì)于同一個(gè)反問句中,主語(yǔ)的變化會(huì)導(dǎo)致反問句語(yǔ)用功能的變化,會(huì)對(duì)它產(chǎn)生或大或小的影響。從我們對(duì)不同主語(yǔ)的考察研究中可以得出以下一些結(jié)論:

一般我們表達(dá)責(zé)怪、催促、建議等時(shí)都是用第二人稱“你”比較多,而表達(dá)自責(zé)、無(wú)奈等語(yǔ)用意義的反問句時(shí),都是用第一人稱“我”來(lái)表達(dá)。這是因?yàn)樵诜磫柧渲校谩澳恪眮?lái)表示對(duì)話時(shí)針對(duì)意味比較強(qiáng),反問就會(huì)直指說(shuō)話的人,使得不滿、斥責(zé)這些詞語(yǔ)的功能更為突出。至于辯駁,主要是站在自己的立場(chǎng)上說(shuō)話的,為自己辯護(hù),因此最宜使用第一人稱來(lái)突出這些觀點(diǎn)。無(wú)奈、抱怨時(shí),人們主要想表達(dá)內(nèi)心的一種心理活動(dòng),所以也是采用第一人稱。

結(jié)語(yǔ)

以上主要就是結(jié)合先人以及現(xiàn)代學(xué)者對(duì)于反問句的研究探討,更加地完善了對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)反問句研究的探討。反問句在現(xiàn)在的人際交流中,可以更好地表達(dá)說(shuō)話者的內(nèi)心所想,以及說(shuō)服對(duì)方接受自己的思想,以達(dá)到“交流”的目的。

關(guān)于反問句的研究,很多學(xué)者都先后發(fā)表了很多論文著作,表達(dá)了自己思想的不同之處,并在現(xiàn)代漢語(yǔ)領(lǐng)域取得了杰出的成就。然而,研究反問句并不是這么簡(jiǎn)單的,還需要我們更深層次地去探討,更加努力地去研究。在前人的基礎(chǔ)上,作更深入的進(jìn)一步考察,將復(fù)雜的反問句簡(jiǎn)單化。同時(shí),將它與陳述句的特點(diǎn)分別開來(lái),了解反問句在生活和學(xué)習(xí)中對(duì)人們的影響。語(yǔ)

參考文獻(xiàn)

[1]王菊平.現(xiàn)代漢語(yǔ)反問句研究[J].漢語(yǔ)言文字學(xué),2007.

第7篇

1 教材簡(jiǎn)析

小學(xué)語(yǔ)文復(fù)習(xí)課的特點(diǎn)主要在于對(duì)所學(xué)知識(shí)進(jìn)行知識(shí)的歸納整理,查漏補(bǔ)缺,遷移訓(xùn)練,拓展提升,使學(xué)生形成一定的知識(shí)體系,尤其要加強(qiáng)知識(shí)的遷移訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生舉一反三、觸類旁通、運(yùn)用所學(xué)知識(shí)解決問題的能力,最終培養(yǎng)和提高學(xué)生運(yùn)用知識(shí)、解決問題的能力。

2 學(xué)情分析

經(jīng)過(guò)六年級(jí)一個(gè)學(xué)期的教學(xué),部分學(xué)生已經(jīng)掌握了語(yǔ)文中的一些基礎(chǔ)知識(shí),但是在句型轉(zhuǎn)換方面的知識(shí)掌握得還不夠好。特別是直接敘述和間接敘述互改,還有35%的人容易做錯(cuò)。

3 設(shè)計(jì)理念

1、以針對(duì)性典型句型訓(xùn)練為主。

2、以指導(dǎo)合作探究方法為主。

3、以培養(yǎng)語(yǔ)言感悟能力為主。

4 教學(xué)目的

通過(guò)有趣的復(fù)習(xí)活動(dòng),使學(xué)生掌握語(yǔ)文教材中的部分句式改變的內(nèi)容,同時(shí)學(xué)到改變句式的方法。

5 教學(xué)重、難點(diǎn)

重點(diǎn):通過(guò)句式變換的練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生用不同的句式表達(dá)同一意思的能力,能夠進(jìn)行幾種句型的轉(zhuǎn)換。

難點(diǎn):了解句型的特點(diǎn)

6 教具準(zhǔn)備

幻燈投影、白紙

7 課時(shí)安排

一課時(shí)

8 教學(xué)方法

練習(xí)歸納法

9 教學(xué)過(guò)程

一、談話導(dǎo)入,揭示課題

師:在我們語(yǔ)言王國(guó)里有一個(gè)“句子家族”,今天“句子家族”里可熱鬧哩!你們想不想知道他們今天搞什么活動(dòng)呢?(想)好!讓我們一起加入他們的行列。

出示課件(一)小學(xué)六年級(jí)語(yǔ)文復(fù)習(xí)活動(dòng)課

(句式轉(zhuǎn)換)

二、游覽句式轉(zhuǎn)換

師:哦,原來(lái)是句式的轉(zhuǎn)換。相信大家都學(xué)過(guò)句式的轉(zhuǎn)換吧?回憶一下你曾經(jīng)學(xué)過(guò)哪種句式的轉(zhuǎn)換。(指名回答)教師板書:

(一)陳述句: (1) “把”字句

(2) “被”字句

(3) 反 問 句

(4) 雙重否定句

(二)直接敘述與間接轉(zhuǎn)述的互改

教師適當(dāng)點(diǎn)撥:改變一個(gè)句子表達(dá)形式,句子的原意是不可改變的。換句話我們改變句式就是平時(shí)我們所說(shuō)的:“換湯不換藥。”

三、觀看表演

(一)陳述句與“把”字句、“被”字句的互換

師:今天我們主要復(fù)習(xí)這幾種句式的轉(zhuǎn)換,在這幾種句式轉(zhuǎn)換中你認(rèn)為你哪種學(xué)得最扎實(shí)、最成功!(指名說(shuō))好!有信心才會(huì)成功!現(xiàn)在老師現(xiàn)場(chǎng)與你pk一下。

出示“把”字句、“被”字句的練習(xí)題:(課件二)學(xué)生口頭回答。

師:“嘩,好厲害!不愧為我們的勇敢者!那么你能說(shuō)說(shuō)你是怎樣把它們做好的,有什么秘訣或你是怎樣把握好這些句式的特點(diǎn)的?

教師小結(jié):出示課件(三)陳述句:誰(shuí)干什么。“把”字句:誰(shuí)把什么怎么樣。“被”字句:什么被誰(shuí)怎么樣。

再出示相關(guān)的練習(xí)題,讓學(xué)生口頭練習(xí)。

(課件四)出示陳述句與反問句的互換課件練習(xí)題:

師:看來(lái)這個(gè)難不倒你們,現(xiàn)在來(lái)個(gè)難點(diǎn)的,還愿意接受挑戰(zhàn)嗎?

出示陳述句與反問句的互代練習(xí)題課件(五)(指名回答)你知道這種句式是什么與什么的轉(zhuǎn)換嗎?誰(shuí)能把著個(gè)句型轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)說(shuō)出來(lái)。

四、繼續(xù)復(fù)習(xí)

師:剛才“把”字句和“被”字句沒有難倒你們,現(xiàn)在來(lái)個(gè)難點(diǎn)的考考你們,怕嗎?接著我們將進(jìn)行的是陳述句改為雙重否定句

既然是否定句就一定要有否定詞“不、沒(沒有)”等。雙重否定就得有上兩個(gè)否定詞來(lái)表示肯定的語(yǔ)氣。(雙重否定是肯定)

肯定句:?jiǎn)挝坏耐露颊f(shuō)他好。

雙重否定句:?jiǎn)挝坏耐聸]有一個(gè)人說(shuō)他不好。

單位的同事沒有一個(gè)人不說(shuō)他好。

單位的同事都不說(shuō)他不好。

師:果然是真金不怕紅爐火!好樣的繼續(xù)加油!

五、陳述句和反問句互改

(一)句子:武松打死了猛虎。(陳述句改為反問句)指名說(shuō)。

1、難道武松不是打死了猛虎?

2、武松怎能不把猛虎打死?

出示練習(xí)題:(1)的事跡使我感動(dòng)。(2)四周黑洞洞的,很容易碰壁。

小結(jié):出示課件(九)這種改變句式的練習(xí)使句子的語(yǔ)氣更加強(qiáng)烈。做這種練習(xí)的方法步驟是:第一讀懂例句,明確是把陳述句改為反問句的練習(xí)。第二,在原句恰當(dāng)?shù)牡胤郊由稀霸趺礃印⒃跄堋㈦y道“等表示反問的詞語(yǔ),句尾加表示疑問的語(yǔ)氣詞,把句號(hào)改為問號(hào)。第三,改寫后檢查是否原意不變。

(二)反問句改為陳述句

出示練習(xí)句子

指名回答

小結(jié):做這種練習(xí)的方法是:以句子通順、意思不變?yōu)樵瓌t,動(dòng)詞前邊有否定詞的去掉否定詞,動(dòng)詞前邊沒有否定詞的要加上否定詞,最后把問號(hào)改為句號(hào)。

六、直接敘述和間接敘述互改

1、出示例句:

(1)小姑娘說(shuō):“我要去北京,我要去看故宮,登長(zhǎng)城。”

改:小姑娘說(shuō),她要去北京,她要去看故宮,登長(zhǎng)城。

2、指名回答。

3、歸納小結(jié):把直接敘述改寫成間接敘述的句子要做到三改一不變:

(1)改換人稱,將對(duì)話中表示“誰(shuí)”的人稱代詞(如“我、你、我們”等)改寫成“他、他們”。

(2)改動(dòng)標(biāo)點(diǎn),將冒號(hào)改成逗號(hào),雙引號(hào)去掉。

(3)適當(dāng)?shù)卣{(diào)整詞語(yǔ),使詞語(yǔ)通順。

(4)不改變句子的意思。

間接敘述改為直接敘述的就反之。(特殊情況的另外處理)

七、出示練習(xí),讓學(xué)生鞏固

1、教師出題,學(xué)生練習(xí)。

2、每人發(fā)一張白紙,讓學(xué)生自己出題,喜歡變什么句型都行(注明要求變的句式)上臺(tái)練習(xí),小組合作互改。

八、交流

第8篇

姓名________ 班級(jí)________

一、句子專項(xiàng)訓(xùn)練

(一)句式變換

陳述句與把字句、被字句的變換。

1、陳述句與“被”、“把”字句所表達(dá)的意思基本相同,但句式變了,使用的場(chǎng)合和效果也有差別。把字句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,被字句的主語(yǔ)是動(dòng)作的被執(zhí)行者。 變換的具體方法是: 找出陳述句中的兩個(gè)稱謂,(誰(shuí)或什么)并確定它們之間的執(zhí)行者與被執(zhí)行者關(guān)系。

(1)細(xì)讀要改寫的句子,明白句意。如果是是改“把”字句,就是把原句主語(yǔ)(誰(shuí)或什么)后面加個(gè)“把”字,并把謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的順序顛倒;如果是改為“被”字句,就是把賓語(yǔ)提到主語(yǔ)前,中間加上“被”字。(2)檢查改寫后的句子是否原意不變。

練習(xí):把下列句子改為把字句和被字句。

①太陽(yáng)曬干了地上的水。

把字句:

被字句:

②最小的螞蟻吃掉了奶酪。

把字句:

被字句:

2.“把”字句和“被”字句互改。

(1)、了解“把字句”和“被字句”的組成部分。

“把字句”的基本格式是“誰(shuí)把誰(shuí)怎么樣”。其中前者的“誰(shuí)”為主動(dòng)者,后面的“誰(shuí)”為被動(dòng)者,而“怎么樣”為動(dòng)作即:把字句=主動(dòng)者+把+被動(dòng)者+動(dòng)作成分

例:弟弟把水喝了。(弟弟為“主動(dòng)者”,水為“被動(dòng)者”,喝了為“動(dòng)作”。)

“被字句”的基本格式是“誰(shuí)被誰(shuí)怎么樣”。其中前者的“誰(shuí)”為被動(dòng)者,后面的“誰(shuí)”為主動(dòng)者,而“怎么樣”為動(dòng)作。即:被字句=被動(dòng)者+被+主動(dòng)者+動(dòng)作成分

例:太陽(yáng)被烏云遮住了。(太陽(yáng)為“被動(dòng)者”,烏云為“主動(dòng)者”,遮住了為“動(dòng)作”。)

(2)利用具體的例子在變換后的“把字句”與“被字句”中分別找出“主動(dòng)者”和“被動(dòng)者”,再進(jìn)行比較。例如:風(fēng)把樹葉吹落了。(把字句)

主動(dòng)者被動(dòng)者

樹葉 被 風(fēng) 吹落了。(被字句)

被動(dòng)者主動(dòng)者

從上面的例子中可以看出,“把字句”和“被字句”的互換,首先要找出句中的”主動(dòng)者“和”被動(dòng)者”,再“主被換位”。

⑶在互換中,句子中出現(xiàn)的修飾成分不能隨意丟掉。

例:茂密的樹林把太陽(yáng)遮住了。(把字句)

變換后:太陽(yáng)被樹林遮住了。(被子句中把“茂密的”丟掉了,因此 是錯(cuò)誤的。 )

⑷ 在互換中,句中的詞語(yǔ)搭配不能改變 。例:八路軍把全部敵人消滅了。(把字句)

變換后:敵人被八路軍全部消滅了。(原句中為“全部敵人”,但 互換后的被字句中把全部放在了敵人之后,因此是錯(cuò)誤的。)

練習(xí):改成“把”字句。

① 小朋友的腳,常被那香味勾住 ②天上的烏云被一陣風(fēng)吹散了。

改成“被“字句:

① 它會(huì)把你和草一起吞到肚子里去。

②它把黃色給了銀杏樹。

③主人把母雞的蛋拿走了。 ④人們把街道打掃得十分干凈。

陳述句與反問句的變換。

陳述句改為反問句的方法: 1、加反問詞“難道……嗎”“怎么……呢”。

2、有“不”去“不”,沒“不”添“不”。把陳述句中表示肯定或否定的詞改成表示否定或肯定的詞。 3、將原句中的句號(hào)改為問號(hào)。

把反問句改為陳述句,其改法與陳述句改為反問句正相反,需要把反問句中表示肯定或否定的詞改成否定或肯定的詞,并去掉語(yǔ)氣助詞“呢”、“嗎”等,再將問號(hào)改為句號(hào)。

練習(xí):1.把下列陳述句改寫成反問句。 

(1)這是一個(gè)真實(shí)的故事。_______________________________________________________  

(2)灰雀沒有告訴列寧昨天它去哪兒了。___________________________________________

(3)我的小雨靴像兩只棕紅色的小鳥。 ____________________________________________

(4)秋天的田野就像金色的海洋。 ________________________________________________

(5)螞蟻團(tuán)結(jié)自律的精神值得敬佩。_______________________________________________

2.把下列反問句改成陳述句。 

(1)這不是刺猬嗎?  ___________________________________________________________

(2)這樣糊里糊涂地背,有什么用呢? ____________________________________________

(3)可是你說(shuō)這些對(duì)我有什么用呢?_______________________________________________

(4)還有比這叫聲更好聽的嗎?___________________________________________________

(5)你難道不知道狗是會(huì)叫的嗎?_______________________________________________________

修辭手法的變換。

在小學(xué)階段最常見的修辭手法有:比喻、擬人、夸張、排比、反復(fù)、對(duì)偶、設(shè)問和反問等。比喻和夸張的區(qū)別:比喻句中的被比喻物和比喻本身沒有關(guān)系。夸張句中被夸張的和本身有某些相同之處,或形狀、或聲音、或顏色等有相同的地方。

例:① 雨一直下著。(陳述句) 雨一直下著,歡快地唱著動(dòng)聽的歌。(擬人句) 雨像斷了線的珍珠一樣,下個(gè)不停。(比喻句) ② 朋友!中國(guó)是生育我們的母親。你們覺得這位母親可愛嗎?我想你們有和我一樣的見解,都覺得這位母親蠻可愛蠻可愛的。(設(shè)問)(比喻)。

練習(xí)一:把下列句子改成比喻句。

1、樹上掛滿了大柿子。

2、彎彎的月亮掛在天上。

第9篇

漢語(yǔ)成語(yǔ)博大精深,數(shù)量可觀。在高考題中,一直以選擇題的形式出現(xiàn)。學(xué)生總反應(yīng)在記憶這些成語(yǔ)時(shí),耗時(shí)耗力,而效果甚微。究其原因,還是抓不住成語(yǔ)的特點(diǎn),只記皮毛,碰到具體的句子,總是分析不到位,因而也判定不了對(duì)錯(cuò)。其實(shí),記憶成語(yǔ)也有一些捷徑可循。

成語(yǔ)大都源于古代詩(shī)文,有一些成語(yǔ)還明顯地帶有其初始語(yǔ)境的特點(diǎn)。所以一些“出身”于否定句式中成語(yǔ),只能用于否定句中,而不能用在肯定的句子里。有些成語(yǔ)有其約定俗成的習(xí)慣用法,只能用于否定句或疑問句中,使用這類成語(yǔ)時(shí)應(yīng)在它們的前面加上“不可、不能、豈能”等表否定或疑問的詞語(yǔ),若把它們用在肯定句或陳述句中,則不合慣用句式,屬誤用。

1998年全國(guó)高考語(yǔ)文試題成語(yǔ)題的A選項(xiàng)是這樣一個(gè)句子:“成都五牛俱樂部一二三線球隊(duì)請(qǐng)的主教練及外援都是清一色的德國(guó)人,其雄厚財(cái)力令其他甲B隊(duì)望其項(xiàng)背。”其中的“望其項(xiàng)背”是“能夠望見別人的頸項(xiàng)和脊背。表示趕得上或比得上。”這里恰恰用反了。一種改法可將“望其項(xiàng)背”改為“望塵莫及”;另一種改法是在“望其項(xiàng)背”前加“難以”或“不能”之類的詞。從后一種改法上可以看出,這個(gè)成語(yǔ)在使用上多用于否定式。

再看另一個(gè)句子:“她平時(shí)特別喜歡孩子,在與孩子分別的日子里,她無(wú)時(shí)無(wú)刻都在想著孩子。”這里的“無(wú)時(shí)無(wú)刻”用得也不夠合適,“無(wú)時(shí)無(wú)刻不”才表示“永遠(yuǎn)不間斷”的意思,可見,這個(gè)成語(yǔ)也是常常用于否定式的。

像這樣只能用于否定句的成語(yǔ)還有同日而語(yǔ)、相提并論、吹灰之力、等量齊觀、等閑視之、混為一談、鹿死誰(shuí)手、青紅皂白、求全責(zé)備、善罷甘休、天高地厚、一蹴而就、一概而論等。我們?nèi)绻靼琢诉@些成語(yǔ)在使用上所受到的限制,使用起來(lái)就會(huì)少出差錯(cuò),在判定成語(yǔ)的使用狀況上自然就能提高準(zhǔn)確率了。

另外,辨清成語(yǔ)的感彩?,也可以幫我們提高做題的準(zhǔn)確率。成語(yǔ)作為一種固定短語(yǔ),具有穩(wěn)定性,但也不是一成不變的。做題時(shí)尤其要注意區(qū)分古今意義的不同,辨明其感彩,以便正確判定和運(yùn)用。

如“明目張膽”古代形容不畏權(quán)勢(shì),敢做敢為,有膽略,有氣概,含褒義,到現(xiàn)代,指人公開干壞事,成了貶義詞;又如這個(gè)句子“為了救活這家瀕臨倒閉的工廠,新上任的領(lǐng)導(dǎo),積極開展市場(chǎng)調(diào)查,狠抓產(chǎn)品質(zhì)量和開發(fā),真可謂處心積慮。”句中使用的成語(yǔ)“處心積慮”意思是存心已久,費(fèi)盡心思,也指千方百計(jì)地謀算,是貶義詞,用在這里感彩與語(yǔ)境不符;還有如“趨之若騖”意思是像鴨子一樣成群跑過(guò)去,用來(lái)比喻很多人爭(zhēng)著趕去,含貶義。這一類含貶義色彩的成語(yǔ)還有明哲保身、好為人師、師心自用、無(wú)所不至等。

還有,有一類成語(yǔ)在使用不當(dāng)時(shí)容易造成病句。碰到此類詞語(yǔ)要注意查看它在句中意思是否有重復(fù)和矛盾的地方。

如“我們學(xué)校有許多莘莘學(xué)子。”該句使用的成語(yǔ)“莘莘學(xué)子”中“莘莘”本身含有眾多的意思,與句中的“許多”重復(fù);再如這樣一個(gè)句子“他有難言之隱的苦衷。”成語(yǔ)“難言之隱”中“隱”就是苦衷的意思,句中的“苦衷”一詞與“隱”重復(fù);又如“玩具店里掛滿了各種形形的玩具,像輪船、飛機(jī)、坦等。”該句中成語(yǔ)“形形”指事物各種各樣種類很多,與句中“各種”重復(fù);再看這個(gè)句子“對(duì)于我們這些普通的蕓蕓眾生來(lái)說(shuō),生命也可以閃光。”“蕓蕓眾生”原指世間一切生靈,后指平凡普通的人,句中“平凡普通”與之重復(fù)。這一類的成語(yǔ)還有忍俊不禁、記憶猶新等。

總之,識(shí)記成語(yǔ)要抓住特點(diǎn),總結(jié)規(guī)律性的東西,只有這樣才能達(dá)到事半功倍的效果。

第10篇

關(guān)鍵詞:否定意義;間接否定;翻譯

英語(yǔ)教學(xué)中,一般用no,not,nothing,never等的否定詞,來(lái)表示否定的涵義,或者用帶in-,im-,un-,dis-等否定意義的詞綴來(lái)表示單詞的否定含義,其否定意義不容置疑。但是英語(yǔ)學(xué)習(xí)是寬廣而博大的,也經(jīng)常會(huì)有一些詞,間接的暗含了詞語(yǔ)的否定意味。

一、課程研究的基礎(chǔ)

(一)英語(yǔ)中間接否定的含義

一般的,英語(yǔ)教學(xué)中的間接否定是指:一些詞,通常以肯定的形式的出現(xiàn),但是卻暗含了否定的意味。這些詞,一般出現(xiàn)在語(yǔ)境中是指間接的表達(dá)否定的意思。

(二)表示否定意義的單詞

1.動(dòng)詞:fail,refuse,exclude,decline,miss等。

2.名詞:failure,lack,absence,reluctance,ignorance等。

3.形容詞:free,reluctant,blind,clear,dry等。

4.介詞:above,beyond,beside,off,out of等。

(三)表示否定意義的詞組

Anything but,beyond the reach of,let alone,under the weather,in the air等。

(四)表示否定意義的習(xí)語(yǔ)

When two Sundays come together,in the reign of Queen Dick,catch sb.doing等。

綜上,為常見的幾種關(guān)于否定意味的單詞和詞語(yǔ)以及否定意義的習(xí)語(yǔ)。

二、英語(yǔ)中的間接否定的翻譯現(xiàn)狀

(一)翻譯時(shí)望文生義

一般的望文生義是指:不了解某一詞句的確切涵義,光從字面上去牽強(qiáng)附會(huì),做不出確切的解釋。究其原因,具體表現(xiàn)在一方面表示中文詞意的英語(yǔ)單詞太少,導(dǎo)致很多關(guān)于表示間接否定方面中文詞意的習(xí)俗或者諺語(yǔ)、成語(yǔ)得不到很好的詮釋,從而影響到英語(yǔ)翻譯中關(guān)于間接否定的翻譯不能表達(dá)準(zhǔn)確;其次就是由于作品的翻譯學(xué)家自身的專業(yè)素質(zhì)修養(yǎng)不夠,導(dǎo)致很多關(guān)于專業(yè)行業(yè)或者特殊名詞方面的間接否定得不到很好的解釋,進(jìn)而出現(xiàn)對(duì)文章中關(guān)于間接否定的詞匯光從字面上牽強(qiáng)附會(huì)的去解釋,做不出確切的解釋,從而時(shí)一些間接否定的英語(yǔ)句子,翻譯不到位。久而久之,翻譯的英語(yǔ)間接否定句子望文生義,就成了翻譯英語(yǔ)句子的主要翻譯現(xiàn)狀之一。

(二)翻譯時(shí)忽視整體的句意

由于受到中西方文化的巨大差異,很多關(guān)于英語(yǔ)句子的間接否定都在翻譯時(shí)出現(xiàn)了忽視整體句意,只重視句子結(jié)構(gòu)的翻譯。由于英語(yǔ)句子跟中文句子一樣,都有比較嚴(yán)格的主謂賓等句子成分組成,因而在翻譯時(shí),很多人習(xí)慣面對(duì)表示間接否定的英語(yǔ)句子,一般都過(guò)分強(qiáng)調(diào)句子的結(jié)構(gòu),從而出現(xiàn),因?yàn)橹匾暰渥咏Y(jié)構(gòu),而導(dǎo)致句意的間接否定得不到很好的解釋。進(jìn)而在翻譯時(shí)出現(xiàn),重視句子結(jié)構(gòu),扭曲句子的整體句意,使得原本表示間接否定的句意,表示成了別的整體句意的情況,從而忽視了句子本該有的整體句意。

(三)翻譯時(shí)重字詞翻譯,輕句意翻譯

在研究英語(yǔ)間接否定的翻譯現(xiàn)狀時(shí),發(fā)現(xiàn)很多人的翻譯習(xí)慣,都是因?yàn)槭艿匠D陮W(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞和應(yīng)試教育的習(xí)慣,在翻譯的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)只重視字詞的翻譯,從而忽視句意翻譯的現(xiàn)象。具體表現(xiàn)在,當(dāng)翻譯時(shí),面對(duì)一句可能只認(rèn)識(shí)一兩個(gè)單詞的句子,很多人就會(huì)按照自身的翻譯習(xí)慣,根據(jù)對(duì)某一個(gè)單詞的了解,進(jìn)而推測(cè)整個(gè)句子,甚至整篇文章的含義。這種本末倒置的翻譯習(xí)慣,經(jīng)常就會(huì)導(dǎo)致在翻譯時(shí)把主要的和次要的顛倒,混淆,進(jìn)而影響到整個(gè)句子句意的翻譯。

三、英語(yǔ)中的間接否定的翻譯應(yīng)用

(一)利用特定句型翻譯

1.too...to...

太……而不能……

例如:They are too exeited to say a word.

他們激動(dòng)得一句話也說(shuō)不出來(lái)。

2.rather...than.../other than

寧愿……而不……/卻不是

例如:I have never known him to behave other than selfishly.

我從未見過(guò)他不自私。

3.It is...that...

即使……也未必……

例如:It is a wise man that never makes mistakes.

智者千慮,終有一失。

(二)利用修辭句翻譯

1.條件句:I am burned if I agree with you.

我絕不贊同你

2.感嘆句:Catch me doing that!

我怎么會(huì)干那種事!

(三)利用詞匯翻譯

1.名詞:There is a need of courage in him.

他缺少勇氣。

2.帶詞:I understood very little of what he said.

他說(shuō)的我?guī)缀醵疾欢?/p>

3.動(dòng)詞:You have broken/violated the law.

你已經(jīng)違反了法律。

4.形容詞:The truth is quite otherwise.

實(shí)時(shí)恰恰不是這樣。

5.副詞:I hardly know her.

我不怎么認(rèn)識(shí)她。

6.介詞:His age is against him.

他的年齡于他不利。

7.連詞:Do it before you forget.

趁早行動(dòng),免得忘了

四、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述:只有在英語(yǔ)教學(xué)中婉轉(zhuǎn)表達(dá)否定意思,從而利用特定句型翻譯、修辭句翻譯、利用詞匯的翻譯來(lái)研究英語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于間接否定的翻譯,才能實(shí)現(xiàn)句義的解讀與翻譯,才能使英語(yǔ)教學(xué)的間接否定在婉轉(zhuǎn)的含義中得到解釋。本文主要就,英語(yǔ)中的間接否定及其翻譯之我見,進(jìn)行了相關(guān)的分析與探討,首先針對(duì)此項(xiàng)課程的研究基礎(chǔ)進(jìn)行了簡(jiǎn)要的闡述,而后主要針對(duì)英語(yǔ)中的間接否定的翻譯現(xiàn)狀展開了深入探究,并進(jìn)而提出了英語(yǔ)中的間接否定的翻譯應(yīng)用,以及一系列相關(guān)的改善措施等。最終希望通過(guò)對(duì)本文的分析研究,能夠給予相關(guān)的研究英語(yǔ)中的間接否定及其翻譯的專家學(xué)者一些更具個(gè)性化的參考與建議。

參考文獻(xiàn):

[1]鄭曉.英語(yǔ)中的間接否定[DB].http://,2014(2).

第11篇

關(guān)鍵詞:“個(gè)” 量詞 非量詞

引言

當(dāng)“個(gè)”出現(xiàn)時(shí),給人第一感覺是量詞。“個(gè)”是一個(gè)組合功能強(qiáng)的量詞。可是從實(shí)際出發(fā),“個(gè)”還可以有“非量詞”的用法,我們姑且把這種情景叫“個(gè)”的特殊用法。

如:老年人在家,平時(shí)也沒什么事,上老年大學(xué)來(lái)看個(gè)書,寫個(gè)字挺好的。

“看個(gè)書,寫個(gè)字”不能說(shuō)成“看幾個(gè)書,寫幾個(gè)字”而是“看看書,寫寫字”。因?yàn)椤皶笨隙ú荒苷?/p>

“個(gè)”。

1. 量詞“個(gè)”和非量詞“個(gè)”。

從歷時(shí)的角度看,“個(gè)”作為量詞的范疇化功能減弱時(shí),附加意義完全脫落,在量詞的范圍內(nèi)剩下的主要是計(jì)量功能了。事實(shí)上,還有一部分“個(gè)”已出現(xiàn)了“非范疇化”現(xiàn)象,即它已經(jīng)由單純的量詞發(fā)展出了除量詞以外的助詞和語(yǔ)氣詞等用法。在原本作為量詞的“個(gè)”中,有些“個(gè)”重新分化,從量詞語(yǔ)法化成了其他種類的虛詞,由一種范疇變成了另一種范疇,出現(xiàn)了用客觀實(shí)體表示主觀語(yǔ)氣等情況。但是它們之間不是歷時(shí)取代的關(guān)系而是共時(shí)并存的情景,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中形成一個(gè)“連續(xù)統(tǒng)”,越靠前端的量詞性越強(qiáng),越往后助詞性越強(qiáng),中間處于模糊狀態(tài)。最前和最后都是典型成員而邊緣化的地方則是“非典型成員”。

如:買個(gè)西瓜落個(gè)心里干凈哭了個(gè)稀里嘩啦打他個(gè)鼻青臉腫哭個(gè)沒完你一百個(gè)放心

在這個(gè)連續(xù)統(tǒng)中對(duì)“個(gè)”的確定是由它的信息結(jié)構(gòu)和在句法中的功能決定的。在這個(gè)連續(xù)統(tǒng)中可以發(fā)現(xiàn)“個(gè)”的量詞性程度以它離開原型量詞的距離情況在遞減。“個(gè)”性質(zhì)的確定與人的認(rèn)知和表達(dá)信息的凸顯面是有關(guān)系的,而人的認(rèn)知擴(kuò)展順序又是從具體到抽象。所以在連續(xù)統(tǒng)安排中從左到右是量詞用法到非量詞用法。

2. 非量詞“個(gè)”的具體情況。

下文便在現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話中分析“個(gè)”的非量詞用法。

(1) 動(dòng)詞+“個(gè)”+數(shù)量詞組(約數(shù))

“個(gè)”放在表示約數(shù)的數(shù)量詞組前構(gòu)成賓語(yǔ),數(shù)量概念已由數(shù)量詞組表示,表示概數(shù)。“個(gè)”前不用再增加任何數(shù)詞,所以“個(gè)”不為量詞,而且“個(gè)”前還可以加“他”。

如:“封鎖個(gè)十年八年,我們就什么都有了。”(王朔《過(guò)把癮就死》)

(2) 述語(yǔ)+“個(gè)”+補(bǔ)語(yǔ)

補(bǔ)語(yǔ)沒有量的概念,“個(gè)”表示述補(bǔ)之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系,有語(yǔ)法作用所以不可以省略。因?yàn)椤暗谩迸c“個(gè)”是補(bǔ)語(yǔ)標(biāo)志。所以這里“個(gè)”有時(shí)可以用“得”替換。如:吃個(gè)(得)底朝天。但是“個(gè)”比“得”更具有表現(xiàn)性。這一結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞(述語(yǔ))后還可以加“了”。

① 述語(yǔ)+“個(gè)”+補(bǔ)語(yǔ):

如:我們把敵人打個(gè)落花流水。

表示“未然”,結(jié)果還未成事實(shí)。

② 述語(yǔ)+了+“個(gè)”+補(bǔ)語(yǔ):

如:我們(已經(jīng))把敵人打了個(gè)落花流水。

表示“已然”,結(jié)果已成事實(shí);(“了”表示動(dòng)作的完成)

③ 如果補(bǔ)語(yǔ)是程度補(bǔ)語(yǔ),“得”和“個(gè)”可以在動(dòng)詞和程度補(bǔ)語(yǔ)之間同現(xiàn)。

如:不管什么話說(shuō)清楚,也落得個(gè)清清楚楚。

“得”和“個(gè)”同是補(bǔ)語(yǔ)標(biāo)記,同義可以看作是同義同現(xiàn)。根據(jù)完型感知的“接近原則”表示在認(rèn)知上距離相近的事物容易被看成是一個(gè)單位。這兩個(gè)本來(lái)作用和效果相同的詞放在一起更是可以作為一個(gè)整體來(lái)看待。所以不是語(yǔ)言的“多此一舉”。

“述語(yǔ)+‘個(gè)’+補(bǔ)語(yǔ)”的“個(gè)”前還可以加個(gè)“他”。這個(gè)“他”可以是實(shí)詞性或虛詞性。不論是“實(shí)指”還是“虛指”都是“傀儡性”的,因?yàn)殛P(guān)注的焦點(diǎn)不是“他”而是句中的補(bǔ)語(yǔ)。

這個(gè)結(jié)構(gòu)中的補(bǔ)語(yǔ)還可以由“不/沒V”式充任,即否定式補(bǔ)語(yǔ),如:“不停,沒完,不住,不休,不斷,不歇”等,表示動(dòng)詞的不斷進(jìn)行或是交替進(jìn)行。

如:“馬青探頭插嘴:‘別像老百姓似地站在街上說(shuō)個(gè)沒完。坐幾路車?’”(王朔《頑主》)

(3) 述語(yǔ)+“個(gè)”+賓語(yǔ)(數(shù)量補(bǔ)語(yǔ))

“個(gè)”只起到使句子語(yǔ)氣輕松、隨意的作用。如果去掉,對(duì)句子的理解沒有影響。所以“個(gè)”相當(dāng)于語(yǔ)氣助詞,表示強(qiáng)調(diào)。

如:下崗之后,她做個(gè)小生意,開個(gè)小店,挺好的。

可以變成“下崗之后,她做小生意啊(啦),開小店啊(啦),挺好的。”仍可以變換成“下崗之后,她做做小生意,開開小店,挺好的。”可見,這里的“個(gè)”相當(dāng)于語(yǔ)氣詞“啊,啦”之類,是一種語(yǔ)氣的緩和,增添了口語(yǔ)化的成分。還表現(xiàn)得“輕松,自在,隨意”。

(4) 動(dòng)詞+“個(gè)”+“什么”“啥”(+名詞)

普通話中較多用“什么”,而北方話中“啥”更普遍,只是方言特色不同,意義相同。

如a:她一個(gè)小學(xué)生,能知道個(gè)什么。

她一個(gè)小學(xué)生,能知道個(gè)啥。

b:只要她能安全回家,還在乎個(gè)什么。

只要她能安全回家,還在乎個(gè)啥。

c:真不知道,要弄成個(gè)什么世界。

真不知道,要弄成個(gè)啥世界。

雖然“什么”和“啥”是疑問代詞,但是這里表示的是肯定的語(yǔ)氣,不表示疑問,傳達(dá)的是輕視或不吝惜的意味。a.表示她“什么/啥”都不知道。b.不論“什么/啥”都不在乎。c.使世界越來(lái)越糟糕。a,c中是用肯定句的形式表達(dá)否定的意味。“什么/啥”的遍指,具體是貶低還是夸大應(yīng)結(jié)合上下文語(yǔ)境,根據(jù)發(fā)話者的主觀傾向來(lái)確定。

(5) “有(沒)有”+“個(gè)”+動(dòng)詞 形容詞

在口語(yǔ)中使用較多,“個(gè)”前不加數(shù)詞。總的來(lái)說(shuō),“個(gè)”主要起延緩語(yǔ)氣的作用,但是一些具體的情況也有細(xì)微的差異。

如:“我沒個(gè)對(duì),對(duì)的都是你。”

表示動(dòng)作一直進(jìn)行著。可換成“我一直不對(duì)(一直都不對(duì)),對(duì)的都是你。”

如:“終歸有個(gè)落葉歸根的時(shí)候,我不想把這個(gè)老宅買了。”

表示結(jié)果,也起到協(xié)調(diào)音節(jié)的作用。句子中應(yīng)出現(xiàn)表示結(jié)果的標(biāo)記詞,如“終歸”之類。

(6) 把+“個(gè)”+N

“個(gè)”起強(qiáng)調(diào)后面名詞的語(yǔ)法作用。相當(dāng)于近指代詞“這個(gè)”和遠(yuǎn)指代詞“那個(gè)”。“個(gè)”前不能加數(shù)詞。在呂叔湘《漢語(yǔ)語(yǔ)法論文集》(1980)中提到:有定性的名詞最常用的地方在“把”字后,“把”字后的名詞必為有定性的,但是“個(gè)”卻是不定的。這里出現(xiàn)了小小的矛盾。還指出“把”后的專名前也可以用“個(gè)”,究其原因呂先生認(rèn)為,“把個(gè)”的熟語(yǔ)性所致,約定俗成。那這里可以將這個(gè)“個(gè)”不再看成是量詞“個(gè)”了,而是看成“把個(gè)”的固定形式中的一個(gè)元素了。

如:把個(gè)女孩嚇走了。

(7) “個(gè)”+人稱代詞 專用名詞

一般情況下“人稱代詞”與“專用名詞”前不用“個(gè)”修飾,因?yàn)椤叭朔Q代詞”和“專有名詞”也是有定的,而“個(gè)”是不定的,出現(xiàn)矛盾。但是如果要表達(dá)特強(qiáng)調(diào)的意味則可以出現(xiàn)“個(gè)”。“個(gè)”是為凸顯后面的人稱代詞或?qū)S妹~而存在的。

① 單個(gè)短語(yǔ)出現(xiàn)。如:殺了一個(gè)夏明翰,會(huì)有千百個(gè)夏明翰站起來(lái)。

② 兩個(gè)或兩個(gè)以上短語(yǔ)對(duì)應(yīng)出現(xiàn)。如:出去玩的人不多,就一個(gè)我,一個(gè)她。

其實(shí)在一個(gè)句子中讓受話者注意的地方很多,讓別人注意到發(fā)話者所要表達(dá)的焦點(diǎn),要在句中加上表示強(qiáng)調(diào),引出焦點(diǎn)的標(biāo)記詞。就如同觀眾在臺(tái)下看演出時(shí),在視覺注意區(qū)當(dāng)中怎樣才能讓觀眾注意到劇本的主角,而不是舞臺(tái)上的什么劇本人物或其他的配角呢?當(dāng)然要讓主角在表演和服裝等方面顯出與眾不同之處。就如同在“人稱代詞”或“專用代詞”前面加上“個(gè)”一樣。

(8) “個(gè)”+少數(shù)動(dòng)詞―形容詞

表示“萬(wàn)一”或速度快,突然。“個(gè)”前必須有“一”。

如:一個(gè)不小心,獎(jiǎng)牌可能落入他人之手。

表示“萬(wàn)一”。

如:一個(gè)甩手,就把她的眼鏡給打掉了。

表示“突然”,“速度快”。

(9) “些”+“個(gè)”

“些”是量詞(不定量詞),“些”與“個(gè)”的連用,一句話中詞義受到同現(xiàn)詞的限制,詞義在語(yǔ)言環(huán)境中互相制約,所以“個(gè)”不便表示量的概念。“個(gè)”在這里是焦點(diǎn)標(biāo)記,用來(lái)凸顯“個(gè)”后的詞語(yǔ)并起到語(yǔ)音停頓作用。

如:桌上的那些個(gè)蘋果,都給你們了。

桌上的那些蘋果,都給你們了。

有“個(gè)”比沒有“個(gè)”更凸顯“蘋果”的存在。

(10) 大數(shù)目+“個(gè)”

大數(shù)目主要是指“一百,一千,一萬(wàn)”等等,表示強(qiáng)調(diào)程度作用,相當(dāng)于“很,特別,再,許多”等等。

如:“做媽的,說(shuō)自己孩子,肯定一百個(gè)好,不客觀。”(王朔《我是你爸爸》)

“好”與“不好”不論“個(gè)”。這是用“一百”,“一千”,“一萬(wàn)”等具體的數(shù)字來(lái)表達(dá)一種難以衡定的個(gè)人情感狀態(tài)的程度,以具體來(lái)表示抽象顯得更生動(dòng)。

(11) 表示時(shí)間帶“兒”的詞+“個(gè)”:

如:“今兒個(gè)”,“明兒個(gè)”,“昨兒個(gè)”。

是否帶“個(gè)”,意義沒有什么不同,只是常用在動(dòng)作動(dòng)詞之前。別的情況下不用“個(gè)”的情況挺多的。“個(gè)”的存在使句子更加口語(yǔ)化,在使用時(shí)音節(jié)更加協(xié)調(diào),有節(jié)奏感。

3. 小結(jié)

“個(gè)”最早出現(xiàn)在書面文字中是量詞。但是現(xiàn)代漢語(yǔ)中并不是所有的“個(gè)”均為量詞,還存在著“個(gè)”的很多的非量詞用法。不論是普通話還是方言中“個(gè)”都會(huì)出現(xiàn)在一些結(jié)構(gòu)和搭配中成為助詞,語(yǔ)氣詞或詞綴等,功能不一,作用不同,情況的紛繁復(fù)雜以及出現(xiàn)這一情況的具體原因還有待于進(jìn)一步的探索和思考。但是有一點(diǎn)可以肯定的是“個(gè)”的非量詞用法的確豐富了漢語(yǔ)的內(nèi)容。

參考文獻(xiàn):

[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].商務(wù)印書館,1981年,第193頁(yè).

[2]呂叔湘.中國(guó)文法要略[M].商務(wù)印書館,1982年.

[3]呂叔湘.漢語(yǔ)語(yǔ)法論文集[M].商務(wù)印書館,1984年.

[4]熙.語(yǔ)法講義[M].商務(wù)印書館,1983年.

[5]黎錦熙,劉世儒.漢語(yǔ)語(yǔ)法教材[M].商務(wù)印書館,1959年.

第12篇

單音節(jié)詞只用一個(gè)漢字表示,所以單音節(jié)詞的用字錯(cuò)誤,實(shí)際上也是一種用詞錯(cuò)誤。例如:

(19)在她的“游戲”中即沒有尊重別人,也沒有尊重自己,更別說(shuō)責(zé)任。

(20)存貸利率是存貸雙方共同商定,不予資本市場(chǎng)發(fā)生聯(lián)系。

(21)當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的專業(yè)演員們都有點(diǎn)不感相信。

(22)劃分住房金融的類由多種標(biāo)準(zhǔn)和辦法。

以上,例(19)“即”是“既”之誤。“既”是個(gè)連詞,常與“也”配合使用,構(gòu)成“既……,也……”的復(fù)句格式,表示一種聯(lián)合關(guān)系。“即”是個(gè)意義和用法比較復(fù)雜的詞,它有一種用法是也可以與“也”相配構(gòu)成復(fù)句格式,但它所表示的語(yǔ)法關(guān)系和意義,卻與該例中需用“既”所表示的意義和聯(lián)合關(guān)系不同,它是“即使”的意思,表示假設(shè)關(guān)系,如:“即無(wú)他方支援,他們也能克服困難,完成任務(wù)。”這顯然與該例所要表達(dá)的意思不相符合。所以,該例中用“即”是錯(cuò)的,應(yīng)改為“既”。例(20)“予”是“與”之誤。在該例中,“與”這個(gè)介詞與“資本市場(chǎng)”構(gòu)成介詞詞組,做動(dòng)詞“發(fā)生”的狀語(yǔ)。“予”(yu)”是給的意思,不用作介詞,該例用“予”就破壞了句子本來(lái)應(yīng)有的結(jié)構(gòu)關(guān)系,使句意不通了。應(yīng)將它改為“與”。例(21)“感”是“敢”之誤。“敢”是形容詞,可用于動(dòng)詞之前做狀語(yǔ),在該例中,應(yīng)是“敢”做動(dòng)詞“相信”的狀語(yǔ);“感”是動(dòng)詞,它與該例中的“相信”不相搭配,使句意不通。應(yīng)改“感”為“敢”。例(22)“由”是“有”之誤。“有”是動(dòng)詞,表示存在,具有等意思,可做句子的謂語(yǔ)。該例用的實(shí)則應(yīng)是此義。“由”在這里是介詞,不能做謂語(yǔ),因此,它使該例殘缺了謂語(yǔ),并使句意不通。應(yīng)將“由”改為“有”。

有些單音節(jié)詞與別的詞語(yǔ)的臨時(shí)組合構(gòu)成為另外的某個(gè)詞,如果用錯(cuò)了字,也會(huì)造成錯(cuò)誤,使人無(wú)法理解。例如:

(23)為了照顧到體育場(chǎng)兩側(cè)的觀眾,張惠妹更是穿著歌迷們熟悉的紅色格子群在舞臺(tái)上從這邊跑到另一邊。

(24)即使昆劇屆人士和一些專家努力在做普及工作,這只能使更多人愛好昆曲,但永遠(yuǎn)也不能成為流行趨勢(shì)。

(25)走一路玩一路迄不是玩得更加盡興?

(26)我不敢相信那就是我,到不是說(shuō)鏡中的自己很陌生,而是變漂亮了!