時(shí)間:2022-04-27 11:55:08
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇會(huì)議講話技巧,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。
自8月15日全市工商行政管理會(huì)議結(jié)束后,縣工商局迅速行動(dòng),分別召開了黨組領(lǐng)導(dǎo)班子成員會(huì)議和科、室、所、直屬局負(fù)責(zé)人參加的中層干部工作會(huì)議,學(xué)習(xí)傳達(dá)了全市工商行政管理工作會(huì)議精神,特別是x局長(zhǎng)所作的題目為《XXXXX》的重要講話。通過學(xué)習(xí)討論、廣泛交流,廣大干部職工認(rèn)為x局長(zhǎng)的講話高屋建瓴、總攬全局、指導(dǎo)性強(qiáng)、體會(huì)深刻,認(rèn)真總結(jié)主要有以下幾點(diǎn):
一、x局長(zhǎng)的講話蘊(yùn)含著形勢(shì)分析,使縣局對(duì)如何開展下半年工作有了更加清醒的認(rèn)識(shí)
局長(zhǎng)在講話中無論是總結(jié)工作還是部署任務(wù),都站在全市、全省乃至全國(guó)的高度去把握、去認(rèn)識(shí),客觀分析各項(xiàng)工作面臨的形勢(shì),總結(jié)工作時(shí)對(duì)比先進(jìn)找差距,既充分肯定成績(jī)又指出了問題和不足;部署任務(wù)時(shí)分析形勢(shì)抓重點(diǎn),緊緊圍繞上級(jí)局和市委、市政府決策部署和中心工作,確定了全市工商系統(tǒng)下半年的工作任務(wù)。正確的形勢(shì)分析,明確的工作目標(biāo),使縣局開展下半年工作有了更加清醒的認(rèn)識(shí),指明了努力的方向。
二、總結(jié)上半年工作客觀實(shí)際、全面具體,使縣局對(duì)全市工商事業(yè)的發(fā)展情況有了更加全面深入的了解
x局長(zhǎng)在講話中系統(tǒng)總結(jié)了全市工商系統(tǒng)2007年上半年在整頓規(guī)范市場(chǎng)秩序、服務(wù)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、工商廉政文化建設(shè)和工商隊(duì)伍建設(shè)四個(gè)方面所作的各項(xiàng)工作、所取得的喜人成績(jī),使人倍受振奮和鼓舞。同時(shí)他還有針對(duì)性指出了工作中存在的問題和不足:整體工作與兄弟市局的差距不小,突出聊城特色打造工作亮點(diǎn)方面需要再努力,領(lǐng)導(dǎo)班子思想境界和思維能力需要再提升,干部隊(duì)伍干事創(chuàng)業(yè)的熱情和活力需要再激發(fā)。而這些問題能否有效解決直接影響到工商事業(yè)發(fā)展的速度快慢,直接關(guān)系到每一位干部職工的成長(zhǎng)進(jìn)步。可以說x局長(zhǎng)總結(jié)上半年工作客觀實(shí)際、全面具體,不夸大成績(jī),不回避問題,使縣局既看到了工商事業(yè)發(fā)展取得的重大成就,又看到了影響工商事業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵因素所在,為縣局有效開展工作指明了努力的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
三、部署下半年任務(wù)重點(diǎn)突出、操作性強(qiáng),使縣局開展各項(xiàng)工作更具有指導(dǎo)性
對(duì)于下半年的工作任務(wù)和工作重點(diǎn),x局長(zhǎng)從六個(gè)方面進(jìn)行了詳細(xì)地安排部署。在闡述每個(gè)方面時(shí),既有對(duì)各項(xiàng)工作的具體安排,又有做好這些工作的方法技巧和目標(biāo)要求,使人讀后思路更加清晰、任務(wù)更加明確、操作更加可行。從x局長(zhǎng)的安排部署可以看出市局領(lǐng)導(dǎo)對(duì)全市系統(tǒng)工商工作的正確認(rèn)識(shí)和全面把握,也看出市局領(lǐng)導(dǎo)推動(dòng)工商事業(yè)發(fā)展的實(shí)干作風(fēng)和堅(jiān)強(qiáng)決心。可以說市局的工作部署使縣局順利開展下半年工作不僅變得更加有章可循、有據(jù)可依,而且還提供了精神動(dòng)力和智力支持。
四、x局長(zhǎng)的講話語言形象生動(dòng)、耐人尋味,不失為同志們學(xué)習(xí)提高的好教材
x局長(zhǎng)在講話中運(yùn)用了很多精彩的語言進(jìn)行表述,不僅形象生動(dòng),而且通俗易懂,給人以很好的啟迪和教育,受益匪淺。比如把吃透上級(jí)的文件精神比喻成“抬頭看天氣”,把熟悉下面的情況比喻成“低頭種好田”,“只要精神不滑坡,辦法總比困難多”,“真正把‘紅花’戴在先進(jìn)同志的胸前,把‘板子’打到落后分子的身上”等等,這些形象生動(dòng)的語言為x局長(zhǎng)的講話增添了點(diǎn)點(diǎn)光彩,不僅使人易于理解和接受,而且耐人尋味、影響深刻。縣局很多同志紛紛表示將用心領(lǐng)會(huì)x局長(zhǎng)講話,在學(xué)習(xí)提高上狠下功夫,在指導(dǎo)工作實(shí)踐上見到成效,使市局的工作部署真正在x落到實(shí)處。
總之,通過認(rèn)真學(xué)習(xí)全市工商行政管理工作會(huì)議精神和x局長(zhǎng)的重要講話,使縣局廣大干部職工進(jìn)一步明確了工作思路,把握了工作重點(diǎn),掌握了方法技巧。在今后的工作中縣局將在市局和縣委、縣政府的正確領(lǐng)導(dǎo)下,進(jìn)一步堅(jiān)定信心,鼓舞士氣,振奮精神,真抓實(shí)干,圓滿完成各級(jí)賦予工商部門的工作任務(wù)。
關(guān)鍵詞:同聲傳譯;日中同傳;預(yù)測(cè);提高預(yù)測(cè)能力
中圖分類號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2016)12-0093-02
同聲傳譯(Simultaneous Interpretation),簡(jiǎn)稱“同傳”,是在講話者講話的同時(shí)或者幾乎同時(shí),將講話者所講的內(nèi)容快速的翻譯成目的語言并傳達(dá)給聽眾的一種翻譯方式。同聲傳譯被學(xué)者比作翻譯學(xué)中的“金字塔尖”,這足以看出同聲傳譯的難度以及學(xué)好同聲傳譯的重要性。
日語和漢語存在著較大的語序差別,日語的語序結(jié)構(gòu)一般為主賓謂結(jié)構(gòu),而漢語的語序結(jié)構(gòu)一般為主謂賓結(jié)構(gòu),這無形之中又增加了同聲傳譯的難度,所以口譯者在同聲傳譯過程中必須具備一定的預(yù)測(cè)能力。預(yù)測(cè)是人的一種本能,它只是出于人對(duì)未知事物的感受。而預(yù)測(cè)能力是口譯者通過學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,使自己對(duì)講話者還沒講出的言語更清楚地把握,它是可以通過訓(xùn)練變得越來越強(qiáng)的一種能力。本文旨在研究預(yù)測(cè)能力在日中同聲傳譯中的重要作用以及如何提高口譯者的預(yù)測(cè)能力。
一、對(duì)預(yù)測(cè)能力的概述
1.吉爾的“關(guān)于同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型理論”。預(yù)測(cè)在同聲傳譯中起著不可或缺的重要作用,為了闡釋并提高預(yù)測(cè)能力,吉爾提出了“關(guān)于同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型理論”。丹尼爾?吉爾(Daniel Gile)是當(dāng)今世界翻譯領(lǐng)域中擁有很強(qiáng)影響力的一位學(xué)者,他所提出的“關(guān)于同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型理論”是當(dāng)今翻譯界最具影響力的理論之一。我們都知道,同聲傳譯是一項(xiàng)復(fù)雜而又十分艱巨的工作,特別是日中同聲傳譯,其難度不只是體現(xiàn)在兩種言語之間的轉(zhuǎn)換,更體現(xiàn)在口譯者必須同時(shí)完成多個(gè)任務(wù)――聽、辨、理解、轉(zhuǎn)化、表達(dá)。吉爾反復(fù)觀察后得出結(jié)論,口譯中除了語言功底、知識(shí)儲(chǔ)備和口譯技巧外,還有一項(xiàng)重要的因素,那就是“認(rèn)知資源”(intellectual resource)[1]。吉爾還認(rèn)為,每位口譯者的“認(rèn)知資源”是有限的,他們需要在緊張的同聲傳譯過程中把有限的“認(rèn)知資源”分配到上面提到的多個(gè)任務(wù)。吉爾將這種“認(rèn)知資源”稱作“認(rèn)知處理的容量”,進(jìn)一步他提出了著名的“認(rèn)知負(fù)荷模型”假說。此處我們不詳細(xì)介紹該假說的詳細(xì)內(nèi)容,我們只看吉爾的假說得出了怎樣的結(jié)論:漢語和日語固然有一些類似之處,可是從語系上來看這兩種語言分別屬于不同的兩個(gè)體系。從文化上來看中國(guó)和日本雖然同屬于亞洲文化圈,但是各自的文化也有非常大的不同。兩種語言的不同之處只是體現(xiàn)在中日語言的特征不同、文化的積累不同、認(rèn)知系統(tǒng)的不同、表達(dá)方式的不同等。但從語序上來看,漢語句子一般是主謂賓結(jié)構(gòu),而日語卻是主賓謂結(jié)構(gòu),這就需要口譯者應(yīng)該非常純熟的運(yùn)用預(yù)測(cè)能力來使口譯過程更加流暢。
2.同聲傳譯中預(yù)測(cè)的分類。預(yù)測(cè)可以根據(jù)其性質(zhì)分為語言內(nèi)預(yù)測(cè)和語言外預(yù)測(cè)。語言內(nèi)預(yù)測(cè)指的是總結(jié)語言的特點(diǎn)并進(jìn)行的預(yù)測(cè)。在所有的語言中,詞句都不是隨機(jī)排列的,只是,不同的語言,其排列規(guī)律大不相同[1]。韓語和日語存在著很大的不同,所以口譯者必須掌握漢語和日語句子的一些固定模式和特點(diǎn)以便更好的進(jìn)行兩種語言的同聲傳譯預(yù)測(cè)。這些固定的模式比如常用搭配等能預(yù)測(cè)出句子之間的邏輯關(guān)系或者句子結(jié)構(gòu)。口譯者可以根據(jù)日語中一些常見的固定否定呼應(yīng)關(guān)系來預(yù)測(cè)該句子是肯定句還是否定句。
教育のアクティビティと人gの成Lは密接にの性|にvBし、したがって_kを通じて新しい教育メディアではありませんが、教育はLい急激な浠がすぐにk生してきました。
譯:活動(dòng)和教育人的成長(zhǎng)是密切相關(guān)的財(cái)產(chǎn)的性質(zhì),因此無法通過開發(fā)一種新的教育傳媒,教育是一個(gè)長(zhǎng)期的快速變化已經(jīng)立即產(chǎn)生。
同聲傳譯的口譯者可基于自己豐富的經(jīng)驗(yàn)對(duì)演講的未知內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測(cè)。比如固定的致辭搭配:
***大B市Lや友人をLする日本の代表玀稀⑺餞閑膜ら大B國(guó)H技gQ易會(huì)社が日本にv在T事賬を_Oしました祝福します。
如果口譯者熟悉這種致辭的形式,聽到發(fā)言者說的“開設(shè)”,就會(huì)預(yù)測(cè)出后面的謂語動(dòng)詞會(huì)是しました,從而及時(shí)的翻譯出譯文并保持了交流的流暢性。
譯:***市長(zhǎng)及來自大連的訪日代表團(tuán)的朋友,我衷心地祝賀大連國(guó)際貿(mào)易公司駐日本代表處開業(yè)。
二、同聲傳譯的預(yù)測(cè)方法
1.背景圖式法預(yù)測(cè)。“圖式”是一種抽象的概念,具體是指知識(shí)在人大腦里的儲(chǔ)存的最小單位,一個(gè)人掌握了多少知識(shí),那他大腦里就有多少圖式。
在日中同聲傳譯過程中,圖式起到的作用一般是歸納語義的結(jié)構(gòu)。日中同聲傳譯涉及到如何從日語向漢語變換的過程。在同聲傳譯過程中進(jìn)行預(yù)測(cè)時(shí),口譯者要在大腦里建立很多個(gè)圖式。比如關(guān)于發(fā)言者原話整體結(jié)構(gòu)的框架和可能會(huì)出現(xiàn)的詞匯。背景圖式貫穿于口譯者的整個(gè)同聲傳譯過程,口譯者一邊進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,一邊不斷地在大腦中構(gòu)建圖式。
2.結(jié)構(gòu)圖式法預(yù)測(cè)。不同的演講稿都有各自不同的行文結(jié)構(gòu)。如在一個(gè)大型會(huì)議里,翻譯員事先熟悉大會(huì)發(fā)言中一些基本模式,這就是所謂的結(jié)構(gòu)圖示。一般發(fā)言者首先會(huì)對(duì)參加會(huì)議的人員表示感謝,之后進(jìn)行發(fā)言,最后對(duì)與會(huì)客人再次表示感謝。基于這樣結(jié)構(gòu)圖式的預(yù)測(cè),口譯者能夠?qū)φ麄€(gè)過程有一個(gè)宏觀的把握,這為同聲傳譯員順利開展口譯工作奠定了良好的基礎(chǔ)。
3.內(nèi)容圖式法預(yù)測(cè)。內(nèi)容圖式指的是口譯者對(duì)演講稿的主題以及演講稿涉及的內(nèi)容的圖式預(yù)測(cè)。舉個(gè)例子,口譯者若參加了大型的政府工作報(bào)告同聲傳譯,他就需要事先對(duì)國(guó)家政策的基本情況進(jìn)行大致了解,特別是要對(duì)國(guó)家的各項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政治等政策相當(dāng)?shù)氖煜ぁS辛诉@方面知識(shí),口譯者在心里就可以有一個(gè)宏觀的把握,進(jìn)而進(jìn)行更準(zhǔn)確的預(yù)測(cè)。
三、提高日中同聲傳譯預(yù)測(cè)能力的途徑
1.提高中日語言能力。日中口譯者應(yīng)該掌握過硬的中日語言的基礎(chǔ)。對(duì)于日中同聲傳譯,口譯者首先要具有的是扎實(shí)的漢語能力功底,要非常熟練地掌握漢語的語法、固定搭配、句子結(jié)構(gòu)、諺語、詩(shī)詞等。只有真正熟練掌握了這些母語的基本功,口譯者才可能在日譯漢的過程中,對(duì)演講者的發(fā)言有相對(duì)正確的理解,才能對(duì)語言的邏輯有更好的感受,這是正確進(jìn)行預(yù)測(cè)的前提條件。如仲偉合先生所說,一些日譯漢同聲傳譯失敗的例子告訴我們,并不是因?yàn)榭谧g者的日語不好,而是自己的母語漢語并沒有學(xué)會(huì)學(xué)通。同時(shí),在日中同傳中,口譯者也必須對(duì)日語有著過硬地把握。只有日語的語言能力過硬,口譯者才能在同傳過程中靈活地使用詞匯和表達(dá)方式。因此掌握良好的中日雙語的基本功,對(duì)于翻譯者來說是做好同傳預(yù)測(cè)的重要前提。
2.翻譯前做好充分的準(zhǔn)備。俗話說,良好的開端是成功的一半。做好翻譯之前的準(zhǔn)備工作是非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié),這直接影響了同傳質(zhì)量的好壞。對(duì)于如何做好準(zhǔn)備工作,口譯者可以從以下幾個(gè)方面著手。
首先,口譯者應(yīng)該熟悉會(huì)議的議題。會(huì)議的主題一般只有一個(gè),口譯者若想全面地理解會(huì)議的內(nèi)容,就必須事先對(duì)會(huì)議的主題進(jìn)行深入的了解,最好的方法是查閱相關(guān)文獻(xiàn)。對(duì)于一些專業(yè)研討性會(huì)議,會(huì)議的主題通常涉及到某一行業(yè)前沿的一些問題,此時(shí)口譯者最好通過因特網(wǎng)或者學(xué)術(shù)期刊等途徑來了解學(xué)科的最新前沿概況[2]。其次,要掌握必需的專業(yè)術(shù)語。如果會(huì)議涉及到大量的專業(yè)術(shù)語,這個(gè)時(shí)候口譯者必須要進(jìn)行提前查閱,必要時(shí)還應(yīng)該向所涉及學(xué)科的專業(yè)人士咨詢。此外,口譯者還應(yīng)該對(duì)該次會(huì)議中涉及到的與會(huì)者的姓名、頭銜、履歷等以及涉及到的地名等心中有數(shù),這樣才不會(huì)增加同傳過程中的認(rèn)知負(fù)擔(dān)。最后,要了解演講者的發(fā)言特點(diǎn)。除了了解會(huì)議的主題和掌握相關(guān)的專業(yè)術(shù)語之外,口譯者還應(yīng)該在進(jìn)行同傳之前了解將要進(jìn)行演講的演講者的發(fā)言特點(diǎn)以及技巧,包括他的特殊語調(diào)、講話的習(xí)慣、常用的肢體語言等。
3.同傳過程中注意發(fā)言者的邏輯。在同聲傳譯的過程中,翻譯者若想做出正確的預(yù)測(cè),必須很好的把握演講者的發(fā)言邏輯。正如吉爾對(duì)預(yù)測(cè)所下的定義:預(yù)測(cè)不是對(duì)說話者詞句的確切和大致預(yù)測(cè),而是對(duì)說話者在特定的語篇和環(huán)境下的反應(yīng)和說話方式的一種推斷。在同傳的過程中,翻譯者不能只關(guān)注某一個(gè)詞句,也要結(jié)合當(dāng)時(shí)的語境和上下文的聯(lián)系,把握發(fā)言內(nèi)容的內(nèi)在邏輯。只有把握好了語段的整體,口譯員才能更好地理解演講者的演講意圖,進(jìn)而做出更為準(zhǔn)確的預(yù)測(cè)。
4.加強(qiáng)學(xué)習(xí),積累百科知識(shí)。在日中同傳中,口譯者中日雙語的功底是基礎(chǔ),不過翻譯員已有的知識(shí)結(jié)構(gòu)常常會(huì)起到重要作用[3]。翻譯員的知識(shí)越廣博,他在同聲傳譯的過程中就越能隨機(jī)應(yīng)變,也就越能進(jìn)行更準(zhǔn)確的預(yù)測(cè)。翻譯員平時(shí)應(yīng)該隨時(shí)準(zhǔn)備好接受新知識(shí)、新事物,閑暇時(shí)多讀書,多看新聞,慢慢的翻譯員的知識(shí)面就會(huì)越來越廣,文化的修養(yǎng)也會(huì)越來越高,從而在之后的口譯中就會(huì)更加熟練,更加運(yùn)用自如。
四、結(jié)論
本文通過對(duì)吉爾“同聲傳譯認(rèn)知負(fù)荷模型理論”進(jìn)行研究,闡述了預(yù)測(cè)能力在日中同聲傳譯中的重要作用。通過對(duì)漢語和日語的比較以及預(yù)測(cè)能力的進(jìn)一步闡釋,讓讀者了解到增強(qiáng)口譯者的預(yù)測(cè)能力,對(duì)于提高日中同傳質(zhì)量的重要性。隨后本文介紹了基于背景圖式在同聲傳譯中進(jìn)行預(yù)測(cè)的方法。最后,筆者通過自身同聲傳譯的經(jīng)驗(yàn),提出了四種提高日中同聲傳譯中預(yù)測(cè)能力的方法。
參考文獻(xiàn):
[1]廉俊穎.圖式理論與同聲傳譯中的預(yù)測(cè)技巧[J].科教文匯,2008,(10).
關(guān)于領(lǐng)導(dǎo)講話稿的起草,許多領(lǐng)導(dǎo)、專家有過深刻而精辟的闡述。現(xiàn)將他們講的一些原則、方法,并結(jié)合我本人參與起草領(lǐng)導(dǎo)講話稿的一些體會(huì),與大家交流分享。
1精神要吃準(zhǔn)
首要的是吃透上級(jí)精神、摸準(zhǔn)領(lǐng)導(dǎo)意圖。
1.起草領(lǐng)導(dǎo)講話稿,首先要學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)好上級(jí)會(huì)議的精神。這就要鉆研會(huì)議材料,努力把握會(huì)議的主題主旨和精神實(shí)質(zhì),尤其是對(duì)一些新的觀點(diǎn)、新的提法、新的要求要注意。
2.千難萬難,了解領(lǐng)導(dǎo)意圖就不難。報(bào)告是領(lǐng)導(dǎo)作的,講什么,怎么講,只有領(lǐng)導(dǎo)才能拍板。起草領(lǐng)導(dǎo)講話稿,必須了解領(lǐng)導(dǎo)意圖,反復(fù)領(lǐng)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)的授意。
3.主要途徑:一是跟隨領(lǐng)導(dǎo)同志下去調(diào)查研究;二是列席重要會(huì)議聽領(lǐng)導(dǎo)同志討論工作;三是經(jīng)常和領(lǐng)導(dǎo)同志交換意見;四是研究領(lǐng)導(dǎo)同志過去的一些報(bào)告和講話。同時(shí),還要熟悉領(lǐng)導(dǎo)同志講話的個(gè)性風(fēng)格。有的喜歡引經(jīng)據(jù)典,有的喜歡用自己的語言表達(dá),有的講究對(duì)仗排比,有的只求準(zhǔn)確到位,有的喜歡用數(shù)字說話,有的援引群眾反映,有的偏愛理論色彩,有的強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔明了,等等。
2情況要摸清
吃透上情,吃透下情。
古人講”不謀全局者,不足謀一域;不謀萬世者,不足謀一時(shí)。”今天,我們強(qiáng)調(diào)要有“世界眼光”“戰(zhàn)略思維”。就是講要了解全局情況,國(guó)內(nèi)外的,省內(nèi)外的,縣內(nèi)外的。要眼觀六路,善于從宏觀和戰(zhàn)略上看問題,要把自己所在局部與全黨全國(guó)大局聯(lián)系起來,找準(zhǔn)自己的位置,明確努力的方向。要找準(zhǔn)本地區(qū)、本部門的坐標(biāo)。其次是掌握發(fā)展變化的新情況。本部門、本行業(yè)的新動(dòng)態(tài)、新進(jìn)展、新舉措,都要了然在胸。
摸清摸準(zhǔn)實(shí)際情況,就要深入調(diào)查研究。在調(diào)查研究過程中就要注意以下幾點(diǎn):一戒先入為主,堅(jiān)持客觀地看問題;二戒偏聽偏信,堅(jiān)持全面地看問題;三戒粗枝大葉,堅(jiān)持細(xì)致地看問題;四戒淺嘗輒止,堅(jiān)持本質(zhì)地看問題;五戒固步自封,堅(jiān)持發(fā)展地看問題。
3架子要搭穩(wěn)
許多寫講話稿的同志都有這樣的體會(huì),不怕“經(jīng)常寫”,就怕“反復(fù)寫”,推倒重來“翻燒餅”。出現(xiàn)這種問題,主要原因不外乎兩個(gè):一是領(lǐng)導(dǎo)意圖把握不準(zhǔn),二是總體設(shè)計(jì)不合理,架子不穩(wěn)。架子也就是講話稿的提綱。怎樣擬好提綱,搭穩(wěn)架子:一是觀點(diǎn)要正確。領(lǐng)導(dǎo)講話,首先要做到觀點(diǎn)鮮明正確。二是任務(wù)要明確。工作會(huì)議的講話稿,越往基層越需要明確任務(wù),包括數(shù)量、質(zhì)量、時(shí)間等具體要求,讓與會(huì)人員知道回去干什么,達(dá)到什么要求。不能光講大道理、空道理。三是結(jié)構(gòu)要合理。安排結(jié)構(gòu)就是決定講話稿的骨架和脈絡(luò)。最基本的要求就是眉目清楚,不要雜亂無章,眉毛胡子一把抓,使人看了糊里糊涂。安排講話稿的結(jié)構(gòu),應(yīng)當(dāng)注意兩點(diǎn):整體布局要合理,層次要分明。
4表述要規(guī)范
一是論述要準(zhǔn)確、真實(shí)、周嚴(yán)、深刻。“準(zhǔn)”,即把準(zhǔn)脈搏,有的放矢。領(lǐng)導(dǎo)講話特別是做宣傳動(dòng)員工作的講話,一定要有很強(qiáng)的針對(duì)性,能把話說到人們心里去,使之入耳入心,撥動(dòng)群眾的心弦,引起群眾的共鳴。“真”,即論述要講真話、實(shí)話。要用作指導(dǎo),要符合中央指示精神和基層的實(shí)際情況,要力求全面,防止片面性、絕對(duì)化、形而上學(xué)。“深”,即論述要深刻有力。
二是語言要有講話特色。口語化,要考慮口頭表達(dá)的要求,寫得通俗,易于上口,并有氣勢(shì)。句子不要太長(zhǎng),短句要多一些。少用一些關(guān)聯(lián)詞,多采用群眾語言,切忌半文半白和生僻詞,切忌套話、空話、老話。指示性,領(lǐng)導(dǎo)講話多是在各種會(huì)議上對(duì)下級(jí)提出任務(wù)、下達(dá)指示,采用的是陳述性語言和“要怎樣”“必須怎樣”“不準(zhǔn)怎樣”等指示性語言。明確性,要求簡(jiǎn)潔明了,開門見山,一語中的,決不能讓人聽了不解其意,聽了半天,不知“你要干什么”“要我怎么干”,更不能“下筆千言,離題萬里”。生動(dòng)性,領(lǐng)導(dǎo)講話的語言,既要準(zhǔn)確,又要生動(dòng)、形象、風(fēng)趣、幽默,能吸引聽眾。
5修改要精心
修改中主要是認(rèn)真檢查以下七個(gè)方面:一看主題是否鮮明,會(huì)議所要解決的問題是否清楚地表達(dá)出來了;二看重點(diǎn)是否突出,需要特別強(qiáng)調(diào)的事情是否夠份量;三看內(nèi)容是否有重復(fù)或遺漏,是否需要去掉什么,補(bǔ)充什么;四看整個(gè)稿子是否有新意,是否講了套話、老話、空話;五看觀點(diǎn)是否準(zhǔn)確,是否經(jīng)得起推敲;六看語言是否生動(dòng),是否需要增加一些生動(dòng)活潑的群眾語言;七看文字是否精煉,是否可以刪去一些多余的字、句、段等等。總之,看“產(chǎn)品”合格不合格,不合格就趕快“修理”,刪改要狠得心。古人講“善改者不如善刪者,善取者不如善舍者”。下決心淘汰那些與主題無關(guān)的內(nèi)容和詞句,特別是套話、空話、廢話,刪去那些多余的不典型的材料,使講話主題更加鮮明突出。努力做到“意則期多,言惟求少”“篇中不可有冗章,章中不可有冗句,句中不可有冗字”。
6提高要有恒
起草好領(lǐng)導(dǎo)講話,任重如山,藝深似海。要不斷提高文稿起草質(zhì)量,關(guān)鍵是要不斷提高自身的政治業(yè)務(wù)素質(zhì)。一要做到敬業(yè)愛崗。在機(jī)關(guān)“爬格子”,的確是件苦差事,但作為實(shí)施領(lǐng)導(dǎo)工作的必要環(huán)節(jié),又是一項(xiàng)光輝的事業(yè),高尚的事業(yè),令人神往的事業(yè)。二要做到三勤。勤學(xué)習(xí)。不斷接受新事物,學(xué)習(xí)新知識(shí),掌握新本領(lǐng)。勤積累。做好平時(shí)的資料積累,是起草文稿的基礎(chǔ)性工作。只要平時(shí)“廣積糧”,應(yīng)戰(zhàn)才會(huì)心不慌。勤練筆。讀和寫、習(xí)與作必須有機(jī)結(jié)合起來。多寫、勤練,是提高文字表達(dá)能力的不二法門。
關(guān)鍵詞:交替?zhèn)髯g;同聲傳譯;特點(diǎn);素質(zhì)
一、引言
高級(jí)翻譯可分為初級(jí)階段的即席翻譯和高級(jí)階段的同聲傳譯。同聲傳譯又可分為有稿、有準(zhǔn)備和無稿、無準(zhǔn)備情況下的同聲傳譯。[1] 即席翻譯也是我們經(jīng)常說的交替?zhèn)髯g(逐次通U、Consecutive Interpreting)。交替?zhèn)髯g是同聲傳譯的基礎(chǔ),而同聲傳譯是口譯的最高目標(biāo),具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。同聲傳譯(同r通U),簡(jiǎn)稱同傳(Simultaneous Interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷源語言話語者發(fā)言的情況下,用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思想和感情,以與源語言發(fā)話人幾乎同步的速度,用口頭形式重新表述出來的一種口譯形式。[2]目前,世界上 95%的國(guó)際高端會(huì)議采用同聲傳譯。同聲傳譯根據(jù)方式不同,又可分為以下情況:無發(fā)言稿件以及無翻譯稿件的“常規(guī)同傳(通常同r通U)”、有源語言發(fā)言書面講稿的“視閱傳譯(サイトトランスレ`ション)”、在傳譯服務(wù)對(duì)象身邊小聲傳譯的“耳語傳譯(ウィスパ`リング通U)”、將外國(guó)電視廣播報(bào)道翻譯成本國(guó)語言的“廣播傳譯(放送通U)”,日語稱為“r差同r通U”、將聲音語言譯成手語或?qū)⑹终Z譯成聲音語言的“手語傳譯(手通U)”。此外,還有譯員事先已獲得以目標(biāo)語言翻譯好的稿件的“同聲傳讀”。
本論文主要以常規(guī)同聲傳譯的特點(diǎn)及譯員所需具備的素質(zhì)作為探討對(duì)象。常規(guī)同聲傳譯是指:具備電子通訊設(shè)備和同聲傳譯廂的會(huì)場(chǎng),在同聲傳譯過程中,譯員通常沒有發(fā)言稿件,更沒有已經(jīng)翻譯的稿件,傳譯工作僅僅依靠辨聽、分析、預(yù)測(cè)話語者的源語言信息,經(jīng)過大腦的瞬息加工整理后,以幾乎同步的速度完成同聲傳譯工作。[2]
二、常規(guī)同聲傳譯的特點(diǎn)
2.1 可推測(cè)性及不可推測(cè)性
常規(guī)同傳面對(duì)的最大難點(diǎn)是沒有發(fā)言稿件和已翻譯的稿件。但是,一般在接到同傳任務(wù)的同時(shí)可進(jìn)行推測(cè)。例如:2007年4月總理在日本國(guó)會(huì)《為了友誼與合作》的演講,通過發(fā)言或會(huì)議的主題可推測(cè)出同傳內(nèi)容的大概范圍或部分的內(nèi)容。然而,在現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言時(shí),講話者所說的具體內(nèi)容因人、因時(shí)、因地而異,使得同傳的內(nèi)容又具有不可推測(cè)性。
2.2共時(shí)性和可預(yù)測(cè)性
同傳是受時(shí)間嚴(yán)格限制的高度復(fù)雜的語言轉(zhuǎn)換活動(dòng),同傳在講話者發(fā)言后1-2秒開始翻譯,同傳的平均時(shí)間間隔為3-4秒,最多不超過十幾秒,而最后與講話者基本同時(shí)結(jié)束。其時(shí)差間隔非常短,基本是共時(shí)的。而且,在某些情況下,譯員的優(yōu)秀預(yù)測(cè)能力甚至?xí)屵@種時(shí)差間隔消失。預(yù)測(cè)是人們根據(jù)事物之間的相互聯(lián)系、歷史經(jīng)驗(yàn)等對(duì)事物未來發(fā)展?fàn)顩r或趨勢(shì)進(jìn)行事先分析、推斷的過程。[3]例如:このC會(huì)をお借りいたしまして……/このC會(huì)をお借りしまして……(中文譯:借此機(jī)會(huì)。)這是非常常用的句子,根據(jù)說話的語境,只要聽到“このC會(huì)”就可以翻譯了。譯員可以通過譯前的精心準(zhǔn)備,可以根據(jù)目標(biāo)語言的詞匯、短語的固定搭配、常用詞句、語篇結(jié)構(gòu)、利用豐富的百科知識(shí)和翻譯經(jīng)驗(yàn)等做出有效的預(yù)測(cè)。
2.3多任務(wù)處理模式
同聲傳譯是一個(gè)由話語辨別、儲(chǔ)存機(jī)制、轉(zhuǎn)換、表達(dá)及表達(dá)監(jiān)督機(jī)制等組成的復(fù)雜的信息處理過程。[4]Gile于1995年創(chuàng)立了獨(dú)特的口譯多任務(wù)處理模式(又譯腦力分配模型)(Effort Models),Gile認(rèn)為同聲傳譯包括聽解分析(listening and analysis)、言語生成(speech production)、短時(shí)記憶(short-term memory)、協(xié)調(diào)(coordination),即:SI=L+P+M+C。[5]接踵而來的信息的輸入和輸出,聽、譯、說、監(jiān)聽基本在同一時(shí)間分析處理,因此譯員必須很好地協(xié)調(diào)分配各項(xiàng)任務(wù)的處理能力,做到“一心二用”甚至“一心多用”。
2.4即時(shí)性
同聲傳譯時(shí),譯員必須在接收源語言信息的只言片語,在無法完全明確完整句子或語篇意義的條件下,需從詞匯或短語語義出發(fā),對(duì)講話人意欲表達(dá)的思想和感情不斷做出預(yù)測(cè)。譯員“按照自己聽到的原文的順序,不斷地把句子切分成單個(gè)的意群或概念單位,再把這些單位比較自然地連接起來,翻譯出整體的原意。”[6]譯員應(yīng)該盡量順譯,及時(shí)處理每一個(gè)意群。如果因?yàn)閿嗑浠蛘Z義不當(dāng)、預(yù)測(cè)偏差等,出現(xiàn)卡殼或錯(cuò)譯時(shí),必須即時(shí)用重譯、改譯、轉(zhuǎn)譯、補(bǔ)譯等翻譯技巧迅速更正或補(bǔ)救。
2.5高難度、高壓力
同聲傳譯主要用于大型的國(guó)際會(huì)議、大型的研討會(huì)、緊急新聞播放等。對(duì)譯員的高要求、瞬間的反應(yīng)時(shí)間、翻譯內(nèi)容的專業(yè)性、緊張嚴(yán)肅的話題和現(xiàn)場(chǎng)氛圍等都會(huì)對(duì)譯員造成生理和心理的極大影響。所以,專業(yè)化的同聲傳譯工作一般都是2-3人一組,一人做20分鐘左右,另一個(gè)人繼續(xù),交替進(jìn)行。例如:在聯(lián)合國(guó)中文同傳翻譯一般是3人一組,一人做20分鐘左右,交替休息。[7]在同傳的翻譯要求上,根據(jù) AIIC(國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì))的規(guī)定,同傳譯員只要翻譯出演講者內(nèi)容的80%就已經(jīng)算是合格了(90 %~100 %的“同傳”幾乎是不可能的)。只要保證主要意思不丟、能夠譯出80%左右,就可以過得去,被接受。做到合理簡(jiǎn)約、語調(diào)一致、整體等值。
三、同聲傳譯譯員所需具備的素質(zhì)
無論是交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,都是翻譯的高級(jí)階段,對(duì)譯員所應(yīng)具備的素質(zhì)具有一定的共同性。要成為一個(gè)稱職的口譯人員,應(yīng)具備以下的素質(zhì):(1)擁有強(qiáng)烈的求知欲望,對(duì)專業(yè)知識(shí)和語言交流有極大的興趣并不斷努力;(2)擁有扎實(shí)的雙語能力和優(yōu)秀的語言表達(dá)能力并不斷磨練翻譯技巧,總結(jié)經(jīng)驗(yàn);(3)擁有良好的心理素質(zhì)和性格品德,擁有極強(qiáng)的記憶力、反應(yīng)能力、忍耐力和精神集中力;(4)掌握豐富的百科知識(shí),努力使自己成為各個(gè)領(lǐng)域的半個(gè)專家;(5)擁有客觀的判斷能力、穩(wěn)定的適應(yīng)能力、保持一定的想象力,自信冷靜;(6)遵守職業(yè)道德規(guī)范,成為受他人信賴的譯員,對(duì)待事情始終保持忠實(shí)可信的態(tài)度。
但是,根據(jù)上述常規(guī)同傳的特點(diǎn),同聲傳譯譯員的素質(zhì)還應(yīng)該有以下側(cè)重點(diǎn)。
3.1 瞬間反應(yīng)能力
在各種國(guó)際會(huì)議上,同傳譯員需要以“閃電般的思維”和高超的語言技巧,成功克服多重任務(wù)間的交織和干擾,因此需要具備迅速敏捷地反應(yīng)目標(biāo)語言語義的能力。
3.2 譯員的多任務(wù)處理能力
對(duì)于同聲傳譯的復(fù)雜的信息處理過程,譯員需要不斷使用有效的訓(xùn)練方法訓(xùn)練和提高多任務(wù)處理能力。
3.3 語言的加工能力和處理不同語言結(jié)構(gòu)的能力
同傳的即時(shí)性特點(diǎn)要求譯員具備對(duì)目標(biāo)語言的加工能力和處理不同語言結(jié)構(gòu)的能力,需要不斷地練習(xí)翻譯的技巧和積累經(jīng)驗(yàn)。
3.4 團(tuán)隊(duì)合作精神
同傳的高強(qiáng)度、高難度、高壓力的特點(diǎn),要求譯員組成一個(gè)和諧的整體,互相協(xié)作、合理分工、做好準(zhǔn)備、提高效率。
3.5 跨文化素質(zhì)的要求
語言的翻譯不能只停留在詞句和結(jié)構(gòu)上,對(duì)源語言和目標(biāo)語言國(guó)家的文化、現(xiàn)象、風(fēng)俗、習(xí)慣、行為方式、語言使用情況等要有充分的了解,才能更好地進(jìn)行同傳翻譯。
3.6 預(yù)測(cè)能力
預(yù)測(cè)能力是同傳譯員應(yīng)該具備的重要能力,是譯員理解過程中的重要組成部分。可通過邏輯法、經(jīng)驗(yàn)法、概率法等進(jìn)行譯前和譯中預(yù)測(cè)。達(dá)妮卡?賽萊斯科維奇(1984)在她的《口筆譯概論》中不吝筆墨詳細(xì)論述了預(yù)測(cè)在理解中的地位。她認(rèn)為預(yù)測(cè)能力體現(xiàn)在兩方面,一是語義預(yù)測(cè);二是意思預(yù)測(cè)(賽萊斯科維奇,1992)。[8]
3.7視譯能力
所謂視譯是看著稿子將源語言譯為目標(biāo)語言。譯員一面看稿件,一面跟發(fā)言人的速度將源語言口頭譯出。視譯練習(xí)可以為同聲傳譯打下良好的基礎(chǔ),因它們?cè)诜g速度、節(jié)奏方面、翻譯策略上具有一致性。
四、結(jié)束語
同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國(guó)際會(huì)議之外,也在外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國(guó)際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。同聲傳譯是翻譯所追求的最高目標(biāo),同傳人士也被外界稱之為“語言金領(lǐng)”。同傳是一項(xiàng)難度高、技巧高、強(qiáng)度高的工作,因此對(duì)譯員的素質(zhì)提出了極高的要求。而能完全達(dá)標(biāo)的人卻“鳳毛麟角”,所以同傳人才是全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯系的仲偉合教授認(rèn)為,培養(yǎng)一個(gè)合格的同聲翻譯者需要大量的培訓(xùn)以及翻譯技巧的實(shí)踐,要有深厚外語和漢語的語言功底,還要具備無障礙的語言表達(dá)能力,只有牢固掌握母語和外語,才能在兩種語言間游刃有余。這些都需要平時(shí)長(zhǎng)時(shí)間的積累。良好的教育背景亦是基本素質(zhì)要求,成為同聲翻譯人才,就要有意識(shí)地?cái)U(kuò)大自己的知識(shí)面,不斷強(qiáng)化和豐富自己視野,不斷地培訓(xùn)讓自己見多識(shí)廣。
參考文獻(xiàn)
[1]周殿清.同聲傳譯[M]. 第五版.大連:大連理工大學(xué)出版社,2009:6.
[2]吳楓.日語同聲傳譯教程[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010:5-6.
[3]揚(yáng)躍,齊濤云.關(guān)聯(lián)理論與口譯推理思維[J].外語教學(xué),2008(5):93.
[4]Moser-Mercer,B.Beyond curiosisy:can interpreting research meet the challenge?[A].
Danks,et al.Congnitive Processes in Translation and Interpreting[C].Sage Publications,1997.176
[5]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].
Amsterdam/Philadephia:John Benjamins Publishing Company,1995:168-169.
[6]張維為.英漢同聲傳譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999:41.
[7]仲偉合.英漢同聲傳譯技巧與訓(xùn)練[J].中國(guó)翻譯,2001(5):42.
[8]賽萊斯科維奇.口筆譯概論[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1992.
整理會(huì)議記錄,注意"去粗留精",把握側(cè)重點(diǎn)。會(huì)議紀(jì)要應(yīng)該抓住會(huì)議的中心議題,側(cè)重表達(dá)大家已經(jīng)取得一致的或基本一致的意見。
(一)圍繞會(huì)議研究的中心議題"取精"。抓住了會(huì)議研究和解決的主要問題,就抓住了寫會(huì)議紀(jì)要的"綱"。會(huì)議討論中可能附帶牽涉到其他一些問題,如果沒有實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,就應(yīng)避而不談或者談而從簡(jiǎn)。有時(shí)會(huì)議的中心議題不十分明確,或一個(gè)會(huì)議同時(shí)討論多個(gè)議題,且難分主次。遇到這種情況,應(yīng)把難分主次的幾個(gè)問題視為一個(gè)中心議題中的幾個(gè)子議題,放在基本同等的位置上,分題歸納整理,寫成"一、關(guān)于xxx問題"、"二、關(guān)于xxx問題"等。
(二)圍繞與會(huì)人員取得的一致意見"取精"。與會(huì)人員在討論中心議題時(shí),往往看法不完全一致,或者很不一致。遇到這種情況,起草人員應(yīng)該對(duì)各種意見認(rèn)真研究,歸納整理出完全一致或基本一致的意見。對(duì)少數(shù)人提出的意見,如果沒有被會(huì)議否定,或者說符合會(huì)議的宗旨,也應(yīng)該采納。如果有些意見分歧較大,沒有能夠統(tǒng)一認(rèn)識(shí),就不應(yīng)寫入紀(jì)要中去。當(dāng)然,有些帶學(xué)術(shù)性、研究性的會(huì)議所形成的紀(jì)要,不同的甚至是相反的觀點(diǎn),也可以寫上去,但應(yīng)寫明是多數(shù)人的看法還是少數(shù)人的看法。
(三)圍繞會(huì)議主持人的總結(jié)性講話"取精"。一般在會(huì)議結(jié)束時(shí),主持人會(huì)進(jìn)行總結(jié)性講話,對(duì)需決定的事項(xiàng)進(jìn)行“拍板”,這是寫入會(huì)議紀(jì)要的最好材料,也是最需要抓住的"綱"。
表達(dá)決定的事項(xiàng),注意"滴水不漏",把握相關(guān)點(diǎn)。表述議定事項(xiàng)最重要的是注意“三性”,把住相關(guān)點(diǎn)。
(一)注意語言表達(dá)的準(zhǔn)確性,防止產(chǎn)生歧義。要注意用語準(zhǔn)確,講究文法,避免在文字上產(chǎn)生歧義。對(duì)敏感問題表達(dá)不準(zhǔn),就很容易引起歧議,甚至造成新的矛盾。
(二)注意重要決定的依據(jù)性,防止互相矛盾。有的會(huì)議決定與相關(guān)的政策或規(guī)定存在某種矛盾。只要不是正面"碰撞",起草人員就應(yīng)該在查找有關(guān)依據(jù)、研究有關(guān)類似問題的基礎(chǔ)上,選擇恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,注意文字處理上的技巧,以盡量避免矛盾。
(三)注意付諸實(shí)施的可行性,防止影響操作。會(huì)議紀(jì)要表述議定事項(xiàng)須注意可行性,務(wù)必切合實(shí)際,力求具體、明白。
寫作的方法和體式,注意"從實(shí)際出發(fā)",把握基本點(diǎn)。
會(huì)議紀(jì)要的標(biāo)題最基本的形式:一是會(huì)議名稱與文種的組合,如"全縣計(jì)劃生育工作會(huì)議紀(jì)要";二是召集會(huì)議單位名稱、會(huì)議內(nèi)容與文種三者的組合,如"縣委討論xx鎮(zhèn)''''3·10工程''''會(huì)議紀(jì)要";三是有的固定形式的會(huì)議,如黨委會(huì)、政府辦公會(huì)等,也可以直接用會(huì)議的次數(shù)與文種的組合,如"第十次縣委會(huì)議紀(jì)要"。
關(guān)鍵詞: 口譯記錄 作用 特點(diǎn) 格式 符號(hào)
1.引言
人的大腦不是錄音機(jī),也不是照相機(jī),不具備“特異功能”,口譯員自然不能做到“過耳不忘”。一般人講話,語速大約為每分鐘100多個(gè)詞。以英語為例,一般人講活速度為每分鐘150個(gè)詞。說話慢一點(diǎn)的人的速度為每分鐘110~120個(gè)詞,說活速度快的人約為每分鐘160個(gè)詞,如聯(lián)合國(guó)大會(huì)上,有的代表講話就是這樣快的速度。
2.口譯記錄的作用和特點(diǎn)
從口譯角度做好口譯記錄,有助于提高口譯質(zhì)量。因?yàn)楦鶕?jù)記錄翻譯,能將談話雙方所講的內(nèi)容較準(zhǔn)確地甚至一詞不漏地翻譯給對(duì)方,既可保證口譯的質(zhì)量,又可消除講話一方因?yàn)閾?dān)心觀點(diǎn)沒有全部被譯員傳達(dá)給對(duì)方的顧慮。
口譯記錄有別于常見的會(huì)議記錄或課堂筆記,它有以下幾個(gè)特點(diǎn)。
2.1即時(shí)性
口譯記錄具有很強(qiáng)的即時(shí)性。它的目的是幫助譯員回想講話人剛剛結(jié)束的一段話,由于當(dāng)中間隔很短,譯員不需要詳細(xì)的記錄來提醒。而會(huì)議記錄則必須詳細(xì)記錄會(huì)議時(shí)間、地點(diǎn)、與會(huì)代表和會(huì)議議程、內(nèi)容,以存檔備查,所以它的特點(diǎn)是詳盡、規(guī)范。另一常見的筆記形式是課堂筆記,目的是為將來復(fù)習(xí)之用。它必須條理清楚、字跡清晰,學(xué)期末或者幾年之后再查閱,也能一目了然。
2.2簡(jiǎn)短性
正是由于口譯記錄的即時(shí)性,口譯記錄不必詳盡,等同于memory-trigger(記憶激發(fā)手段),旨在使譯員看到記錄后能回憶起與其有關(guān)的內(nèi)容。一般來說,對(duì)剛剛講過的一段話,譯員仍記憶猶新,但如層次太多、脈絡(luò)太細(xì),或者羅列的細(xì)節(jié)過密,譯員則需借助筆記。
2.3個(gè)人性
口譯記錄具有鮮明的個(gè)人特色,譯員往往按照自己的習(xí)慣、方式記錄。因?yàn)樽g員的記憶力各自不同,從而導(dǎo)致有的記得多,有的記得少;也可能是譯員的背景不同,對(duì)所譯內(nèi)容的了解程度各異,記的側(cè)重點(diǎn)當(dāng)然也就不同了。再加上譯員慣用的記錄符號(hào)、圖像、省略字、簡(jiǎn)寫等,個(gè)人特點(diǎn)就更明顯了,往往一譯員的記錄的筆記,另一譯員看后不知所云。如:Ladies and Gentlemen:On behalf of our company,I’d like to extend a warm welcome to the American guests.可分別記為:
L.G. 女、先:
R Co. 代 Co.
I wlcm US° I 歡迎 美°
3.口譯記錄的格式
口譯記錄是指適于口譯工作特點(diǎn)和需要的特殊形式的記錄。它既不是速記,又不是會(huì)議記錄。它是一種關(guān)鍵詞、重要短語、代表重點(diǎn)意義的詞語與符號(hào)構(gòu)成的一種自用系統(tǒng),目的是幫助口譯員記憶原話和原意。口譯記錄固然很重要,到底如何記口譯記錄,下面的一些專家的建議與做法可供口譯員參考。
口譯記錄常用的筆記本為A6型或稍大號(hào)上下翻的活頁(yè)記事本,即便條本(notepad)或便箋本(memo pad),而不是一般左右翻的課堂筆記本或練習(xí)本,記錄本左邊留出2厘米左右的空格,畫一條線將其一分為二。左邊空格內(nèi)部記錄貫穿上下文的邏輯詞相連詞,右邊記錄主要內(nèi)容。之所以把邏輯詞與連詞特別羅列出來,寫在醒目的左邊,是因?yàn)樗鼈冊(cè)谡麄€(gè)口譯過程中,對(duì)全篇譯文的連貫、通順起著重要作用,只有弄清楚上下句、或上下段之間的邏輯關(guān)系(因果、轉(zhuǎn)折等),才能將記錄的框架連接起來,讓聽眾明白無誤地接受信息。
每記下一個(gè)意思,或一個(gè)層次,就要另起一行,千萬不能將兩個(gè)意思或兩句話記在一行,往往一行記兩三個(gè)字,如主、謂、賓,然后就要另外起行。使用10~12cm寬的紙的目的是一行記一句。如:Worried about the rising cost of health insurance and other non-wage benefits,many businesses are abandoning paternalism and seeking to limit their financial commitment to their employees’ future welfare.是一個(gè)很長(zhǎng)的句子,記時(shí)切勿堆積成行,應(yīng):
每段口譯內(nèi)容,應(yīng)用橫線隔開,以免前后內(nèi)容混淆,辨認(rèn)不清,產(chǎn)生漏譯或重譯。口譯員的記錄本以上下翻頁(yè)為宜。
口譯記錄用什么語言記錄最好呢?由于各人具體情況不同,對(duì)于記錄語言的適應(yīng)也不盡相同。不過一般說來,用譯入語進(jìn)行記錄較為方便。如果口譯是英譯漢,則用漢語記錄;如果是漢譯英,則用英語記錄。這樣記錄的優(yōu)點(diǎn)是節(jié)省了翻譯時(shí)間。
如“responsibility”,可記為“貴”。一般來說,譯員總是用第—個(gè)反應(yīng)出來的文字記錄,結(jié)果很可能是漢英混雜的。不過,對(duì)一些常出現(xiàn)的詞,譯員可以有意識(shí)地進(jìn)行歸納、整理,總結(jié)出最為簡(jiǎn)便的記法。
口譯員做口譯記錄時(shí),應(yīng)同時(shí)做兩件事,即手要寫、腦要記。在手記講話內(nèi)容時(shí),口譯員的腦海里已經(jīng)在強(qiáng)記某事、某論點(diǎn)及前后關(guān)聯(lián)順序、某詞、短語的前后搭配等,并概括得出總體大意,然后在正式譯出時(shí)作些措詞調(diào)整。手寫腦記,這點(diǎn)很重要。
4.口譯記錄的符號(hào)
為了節(jié)省時(shí)間,快速記錄主要內(nèi)容,譯員可以采用一些常用的符號(hào),其要求是直觀性強(qiáng)、寓意清楚、便于辨認(rèn)分析。一般可以分為以下幾大類:
4.1數(shù)學(xué)符號(hào)
“”表示“因?yàn)椤薄?/p>
“=”表示“等于”或“是”、“就是”、“意味著”。
“>”表示“大于”或“比……大”,“?”表示“有疑問”、“有問題”。
“≤”表示“小于或等于”或者“不大于”。
4.2常用簡(jiǎn)明符號(hào)
“”表示“上升”、“增加”之類的意思,“√”表示“對(duì)”、“正確”等意思。
“∽”表示“顛倒”,“§”表示“取消”、“不要了”,“⌒”表示“兩者互相連接”。
4.3字母縮寫
“GDP”表示“國(guó)民生產(chǎn)總值”,“LA”表示地名“洛杉磯”,“RUS”表示“俄羅斯”。
4.4時(shí)間和數(shù)字
1995年可記為’95;1980~1996年可記為’80~’96
較大的數(shù)字,以短橫線表示三個(gè)“0”,僅將橫線畫在數(shù)字的上方。例如:15000可以記作15,47000000可以記為47。
還有一些使用頻率較高的問語,口譯員可以根據(jù)其字形和發(fā)音特點(diǎn)創(chuàng)造一些便于記憶、同時(shí)又適合自己的符號(hào)。如:“reform and opening”可以寫成“re & op”,“social”可以寫成“sol”,“agriculture”可以寫成“agi”,等等。在口譯記錄中,符號(hào)的使用必須前后一致,在同一記錄中,最好不要更換符號(hào)。因?yàn)楦鼡Q頻繁,容易使口譯員出錯(cuò)。
5.結(jié)語
口譯記錄十分重要,口譯員應(yīng)在口譯實(shí)踐中摸索、總結(jié)出適合自己的口譯記錄方法。俗話說“動(dòng)筆免思”,此話也適用于口譯員。通過記錄來幫助記憶,這有益無害,應(yīng)該堅(jiān)持做好。口譯員在口譯過程中,做好記錄,也是外事工作的需要。
參考文獻(xiàn):
[1]方凡泉.即席口譯技巧.中國(guó)翻譯,1996(5).
[2]梅德明.英漢、漢英口譯教程.福州:福建人民出版社,1996.
2008年11月20日,沐浴在明媚陽(yáng)光下的汕頭麗日度假酒店迎來了六月玫瑰全國(guó)商團(tuán)隊(duì),六月玫瑰工作人員以飽滿的精神與燦爛的笑容歡迎他們的到來。
玫瑰戀曲奏響整個(gè)會(huì)場(chǎng),六月玫瑰09春夏新品展示暨營(yíng)銷精英培訓(xùn)會(huì)議正式拉開序幕。此次會(huì)議分為三大塊頒獎(jiǎng)典禮、訂貨會(huì)議、座談研討。
曼妙的音樂聲中,宏杰公司翁創(chuàng)杰董事長(zhǎng)代表公司對(duì)到來的團(tuán)隊(duì)表示熱烈的歡迎,對(duì)過去大家取得的成績(jī)表示肯定,同時(shí)鼓舞商們?cè)谛碌囊荒昀锲鸷剑訌?qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè)、終端培訓(xùn)和門頭推廣工作,力爭(zhēng)在09年取得更好的成績(jī),一番激情四溢的講話贏得了全場(chǎng)人員熱烈的掌聲。
六月玫瑰事業(yè)部翁宏果總經(jīng)理也發(fā)表了講話,總結(jié)過去一年各商所取得的成績(jī),對(duì)成績(jī)突出的商表示贊揚(yáng),并提出六月玫瑰09年工作重點(diǎn):09年是宏杰迎來的第二個(gè)十年計(jì)劃高速發(fā)展開局之年,是六月玫瑰實(shí)施品牌戰(zhàn)略的第二年,公司將緊抓市場(chǎng)規(guī)范管理,加大品牌發(fā)展步伐,把六月玫瑰推向一個(gè)更高的層次。
隨后,六月玫瑰營(yíng)銷經(jīng)理宣講了09年?duì)I銷政策。新年度,公司縱觀市場(chǎng)現(xiàn)狀,制訂出了市場(chǎng)營(yíng)銷方案、訂貨政策和獎(jiǎng)勵(lì)方案,并實(shí)施到全國(guó)市場(chǎng)。
在08年的市場(chǎng),涌現(xiàn)了一批優(yōu)秀的商,其中以山東商最為突出,在07年的銷售完成了55%的成績(jī),而在08年突飛猛進(jìn),以95%的業(yè)績(jī)完成了銷售在歡快的氣氛中,翁創(chuàng)杰董事長(zhǎng)與獲獎(jiǎng)商合影留念,并表示09年繼續(xù)加油,再創(chuàng)新高。
09年春夏新品在模特的演繹下綻放出魅力的風(fēng)情,吸引了在場(chǎng)人員,通過培訓(xùn)老師的講解,對(duì)新款的面料、功能等各方面有了基本的了解,團(tuán)員紛紛涌到陳列架前挑選新品款式,會(huì)場(chǎng)沉浸在一片熱鬧的氣氛中。
第二天是關(guān)于訂貨、銷售和庫(kù)存管理的座談研討會(huì),以09年工作重點(diǎn)為中心,對(duì)終端管理和品牌操作進(jìn)行了意見交流,并結(jié)合實(shí)際情況分析了終端存在的問題。會(huì)上商紛紛發(fā)表了各自意見,并圍繞庫(kù)存優(yōu)化、整合,廠家和終端之間的溝通協(xié)調(diào),市場(chǎng)需求等各方面內(nèi)容進(jìn)行探討。此次研討會(huì)使、終端與公司之間存在的問題趨向明朗化,在一些問題上達(dá)成了共識(shí)。
爾后培訓(xùn)老師就終端維護(hù)、管理、銷售提升以及貨品陳列等方面進(jìn)行了專業(yè)的講解。期間商就終端展示和銷售技巧方面提出了各自的見解。整場(chǎng)培訓(xùn)會(huì)氣氛熱烈,老師的精彩講解和商踴躍的發(fā)言形成了很好的互動(dòng)。
舉行答謝晚宴時(shí),大家高舉酒杯,共同慶賀六月玫瑰過去的成就,并激勵(lì)鼓舞全體士氣,為六月玫瑰新年度即將實(shí)現(xiàn)的大跨越而歡呼。
2009年,六月玫瑰起航,向著調(diào)整型內(nèi)衣市場(chǎng)最強(qiáng)勢(shì)品牌目標(biāo)前進(jìn)!
【關(guān)鍵詞】經(jīng)濟(jì)新聞 會(huì)議 新聞寫作
近年來,隨著經(jīng)濟(jì)建設(shè)的迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)新聞越來越重要。作為一名從事時(shí)政新聞工作10多年的記者,經(jīng)常要參加各種會(huì)議。在工作中,筆者發(fā)現(xiàn),經(jīng)濟(jì)新聞無處不在,就是在一些看似平淡的會(huì)議里也能“挖”出經(jīng)濟(jì)新聞的“富礦”。
會(huì)議是經(jīng)濟(jì)新聞線索的寶庫(kù)
許多會(huì)議是一個(gè)地方、一個(gè)行業(yè)、一個(gè)單位某個(gè)時(shí)期工作情況的總結(jié),往往比較集中地匯集了各方面的情況。會(huì)議的主持者、講話者一般都是領(lǐng)導(dǎo)干部,他們掌握的情況多,準(zhǔn)確度高;與會(huì)者一般來自基層,了解基層實(shí)際。尤其是市委、市政府主要領(lǐng)導(dǎo)參加的會(huì)議,能夠較全面地分析全市經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中的某些重要問題,反映出市委、市政府的決策導(dǎo)向,這是從其它采訪渠道不容易獲得的信息。所有這些,都為記者提供了獲得經(jīng)濟(jì)新聞線索的好機(jī)會(huì)。這些會(huì)議,特別是重要會(huì)議,往往包含著不少讀者非常關(guān)心的信息和新聞。事實(shí)上,很多社會(huì)關(guān)注的重大經(jīng)濟(jì)新聞都出自會(huì)議報(bào)道,讀者對(duì)與國(guó)計(jì)民生緊密相關(guān)的政策法規(guī)的了解更是出自會(huì)議報(bào)道。
有很多會(huì)議本身就是經(jīng)濟(jì)新聞源,如我們亳州市每季度都要召開經(jīng)濟(jì)工作調(diào)度會(huì)、全市經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議、經(jīng)濟(jì)形勢(shì)分析會(huì)、經(jīng)濟(jì)形勢(shì)通報(bào)會(huì)。這些會(huì)議上傳遞出的經(jīng)濟(jì)信息、經(jīng)濟(jì)數(shù)字都是權(quán)威,把這些經(jīng)濟(jì)信息、經(jīng)濟(jì)數(shù)字通過新聞的形式傳遞給讀者無疑是很好的經(jīng)濟(jì)新聞。每年召開的“兩會(huì)”也是經(jīng)濟(jì)新聞的重要來源,“兩會(huì)”上公布的經(jīng)濟(jì)發(fā)展數(shù)字是一年來一個(gè)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況的最好反映,另外,人大代表、政協(xié)委員在參政議政中有不少關(guān)于經(jīng)濟(jì)建設(shè)的真知灼見,這些都是現(xiàn)成的經(jīng)濟(jì)新聞素材。
除此之外,一些經(jīng)濟(jì)部門召開的會(huì)議也包含不少經(jīng)濟(jì)信息內(nèi)容,如市經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)、市經(jīng)濟(jì)委員會(huì)、市統(tǒng)計(jì)局、市財(cái)政局、市國(guó)稅局、市地稅局等部門經(jīng)常召開的一些業(yè)務(wù)會(huì)議,也是重要的經(jīng)濟(jì)新聞素材,從中也可以捕捉到鮮活的經(jīng)濟(jì)信息。
“跳”出會(huì)議寫經(jīng)濟(jì)新聞
從會(huì)議上獲得經(jīng)濟(jì)新聞線索只是撰寫經(jīng)濟(jì)新聞的第一步,要想寫出好的經(jīng)濟(jì)新聞,不能僅僅局限于會(huì)議本身的報(bào)道,要“跳”出會(huì)議寫經(jīng)濟(jì)新聞,努力挖掘會(huì)議蘊(yùn)含的豐富的經(jīng)濟(jì)新聞資源,寫出精美的經(jīng)濟(jì)新聞來。
記者要“跳”出會(huì)議寫出有價(jià)值的經(jīng)濟(jì)新聞,至少有“兩要”必須做到,即要有 “新聞眼”,要有深入扎實(shí)的采訪作風(fēng)。
要有“新聞眼”。能不能跳出會(huì)議寫經(jīng)濟(jì)新聞,首先在于記者有沒有“新聞眼”,要能很好地識(shí)別和運(yùn)用會(huì)議提供的新聞線索和素材,善于從會(huì)議的材料、領(lǐng)導(dǎo)的講話中挖掘經(jīng)濟(jì)新聞線索。有時(shí)領(lǐng)導(dǎo)的講話盡管是即席有感而發(fā),但可以從中發(fā)現(xiàn)和挖掘出有價(jià)值的經(jīng)濟(jì)新聞。善用“新聞眼”觀察會(huì)議的記者,有時(shí)并不直接報(bào)道會(huì)議,而是跳出會(huì)議,抓住會(huì)議上獲悉的某個(gè)典型的人或事,以此展開,也能寫出有價(jià)值的經(jīng)濟(jì)新聞。
2003年3月份,筆者采訪報(bào)道全市經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議。會(huì)上,譙城區(qū)負(fù)責(zé)人在匯報(bào)工作時(shí)講到該區(qū)的三官鎮(zhèn)正在實(shí)施“退耕還林”工程,計(jì)劃用三年時(shí)間在三官鎮(zhèn)種植核桃樹3萬畝,重新打造“亞洲最大的核桃林場(chǎng)”。得到這個(gè)信息后,本人意識(shí)到這是一個(gè)很好的新聞線索。會(huì)后,筆者及時(shí)與三官鎮(zhèn)取得聯(lián)系,深入到三官鎮(zhèn)核桃種植現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行采訪,采訪過程中,本人與核桃種植戶、技術(shù)員、三官鎮(zhèn)負(fù)責(zé)人進(jìn)行了交流,掌握了第一手資料。在文章的寫作過程中,筆者又加入了自己對(duì)三官鎮(zhèn)核桃產(chǎn)業(yè)發(fā)展的思考,很快完成了《30萬株核桃樹苗“嫁入”三官鎮(zhèn)――向“亞洲最大”邁出第一步》的深度報(bào)道。文章見報(bào)后得到了讀者的廣泛好評(píng),稱這篇文章寫得有深度,有價(jià)值。在2003年度全省經(jīng)濟(jì)好新聞評(píng)選中,該文被評(píng)為二等獎(jiǎng)。
要有深入扎實(shí)的采訪作風(fēng)。能夠運(yùn)用“新聞眼”從會(huì)議中挑出有價(jià)值的經(jīng)濟(jì)新聞線索,對(duì)記者來說只是邁出了采寫的第一步,要寫出好的經(jīng)濟(jì)新聞,還必須把功夫下在會(huì)議之外,對(duì)報(bào)道對(duì)象及相關(guān)人員進(jìn)行深入、細(xì)致的采訪。從某種意義上講,“跳”出會(huì)議后的采訪比一般采訪要求更深入,更細(xì)致。因?yàn)?從會(huì)議中了解到的某些有價(jià)值的新聞線索,往往會(huì)議都有相關(guān)的材料,記者如果偷懶,也可以憑這些材料做文章,但效果會(huì)大打折扣。因此,只有深入采訪,才可能抓到從會(huì)議上抓不到的“活魚”,也才會(huì)使經(jīng)濟(jì)新聞減少“會(huì)議味”,增強(qiáng)新鮮感。
2007年10月份,亳州市召開第三季度經(jīng)濟(jì)工作調(diào)度會(huì),與會(huì)的100多名人員對(duì)該市三縣一區(qū)經(jīng)濟(jì)亮點(diǎn)進(jìn)行參觀考察。在考察蒙城縣正在建設(shè)的印刷城時(shí),項(xiàng)目負(fù)責(zé)人介紹了蒙城縣印刷業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,并說,現(xiàn)在蒙城縣印刷的簿本已經(jīng)被聯(lián)合國(guó)教科文組織采購(gòu)捐助到伊拉克等國(guó)家。筆者當(dāng)時(shí)就對(duì)這條信息產(chǎn)生很大興趣,想進(jìn)行深入采訪,但當(dāng)時(shí)是“大部隊(duì)”行動(dòng),并且蒙城印刷城只是其中一個(gè)參觀點(diǎn),因時(shí)間有限,現(xiàn)場(chǎng)不可能進(jìn)行深入采訪。于是筆者就決定會(huì)后對(duì)這件事進(jìn)行采訪,并索要了項(xiàng)目負(fù)責(zé)人的聯(lián)系方式。全市經(jīng)濟(jì)工作調(diào)度會(huì)后,筆者及時(shí)與蒙城縣取得聯(lián)系,單獨(dú)去蒙城縣進(jìn)行采訪。在蒙城縣采訪期間,筆者深入到蒙城縣的各個(gè)印刷企業(yè),了解蒙城縣印刷業(yè)發(fā)展的過程,并來到負(fù)責(zé)承印聯(lián)合國(guó)訂單的企業(yè),查看外銷簿本,見證這些簿本銷售過程。回來后,筆者綜合各種材料,寫出了《小小簿本接到聯(lián)合國(guó)訂單――蒙城全國(guó)縣級(jí)簿本生產(chǎn)印刷拔頭籌》,文章從蒙城縣接到聯(lián)合國(guó)簿本訂單寫起,全面介紹了蒙城縣印刷業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀和未來發(fā)展計(jì)劃。該文后來被評(píng)為2007年度亳州新聞獎(jiǎng)一等獎(jiǎng),并被評(píng)為安徽經(jīng)濟(jì)好新聞二等獎(jiǎng)。
獨(dú)辟蹊徑的寫作技巧
有沒有獨(dú)辟蹊徑的寫作技巧,也是關(guān)系到“跳”出會(huì)議后能否寫出好的經(jīng)濟(jì)新聞的一個(gè)重要因素。這就要求記者在寫作經(jīng)濟(jì)新聞時(shí)要做到標(biāo)題“新”、導(dǎo)語“精”、結(jié)構(gòu)“簡(jiǎn)”。
標(biāo)題“新”。“看報(bào)看題”,尤其是經(jīng)濟(jì)新聞,如果標(biāo)題中盡是農(nóng)業(yè)“四季歌”、工業(yè)“三部曲”,盡是《我市一季度財(cái)政收入開門紅》、《我市經(jīng)濟(jì)建設(shè)成效顯著》之類,讀者就會(huì)大倒胃口。因此,要在精心制作經(jīng)濟(jì)新聞標(biāo)題上多下功夫,在制作標(biāo)題時(shí)一是單刀直入,把經(jīng)濟(jì)發(fā)展的數(shù)字作為新聞的標(biāo)題,直接切入主題,報(bào)道經(jīng)濟(jì)發(fā)展的實(shí)質(zhì);二是打破沿用已久的模式化標(biāo)題,代之以新鮮活潑引人注目的標(biāo)題,既要直觀、鮮明,最好多用“活性”詞,如動(dòng)詞、量詞、數(shù)詞等等,又要有個(gè)性,直擊新聞中的獨(dú)到之處,使文中最本質(zhì)的東西脫穎而出;三是運(yùn)用比喻、借喻、擬人、描寫等手法制作標(biāo)題,達(dá)到增加新聞強(qiáng)勢(shì),提高新聞視覺沖擊力的目的。
導(dǎo)語“精”。有人曾把標(biāo)題比喻成會(huì)議新聞的“導(dǎo)游”,把導(dǎo)語比喻成第一道風(fēng)景,這道風(fēng)景好看,是引導(dǎo)讀者繼續(xù)往下讀的關(guān)鍵。在寫經(jīng)濟(jì)新聞導(dǎo)語時(shí)要把握以下原則:一是運(yùn)用簡(jiǎn)潔精彩的文字表達(dá)最主要最新鮮的事實(shí),做到簡(jiǎn)明扼要,開門見山;二是運(yùn)用生動(dòng)形象而又樸實(shí)的語言來潤(rùn)色導(dǎo)語,表現(xiàn)形式上要新穎別致,講究文采;三是運(yùn)用被采訪對(duì)象的直接引語;四是運(yùn)用最能表達(dá)文章主題的數(shù)字。
結(jié)構(gòu)“簡(jiǎn)”。在精心擬好標(biāo)題和導(dǎo)語之后,就要著力在文章結(jié)構(gòu)上下功夫,做到簡(jiǎn)潔明快。一是盡量采用短句,一段話只說一件事,做到一目了然;二是盡量不要采用大的段落,因?yàn)榇蟮亩温渥x者看起來比較累,如果非要運(yùn)用大的段落,要采用小標(biāo)題的方式,使文章看起來簡(jiǎn)潔。
還可通過強(qiáng)化現(xiàn)場(chǎng)感來擺脫經(jīng)濟(jì)報(bào)道慣有的枯燥無味,尤其是經(jīng)濟(jì)工作調(diào)度會(huì)一類的報(bào)道,能寫成現(xiàn)場(chǎng)新聞的盡量寫成現(xiàn)場(chǎng)新聞,運(yùn)用多種感官全方位地感受現(xiàn)場(chǎng)的一切,以再現(xiàn)現(xiàn)場(chǎng)的事,聚焦現(xiàn)場(chǎng)的人,繪好現(xiàn)場(chǎng)的景,傳好現(xiàn)場(chǎng)的情,以此突出報(bào)道的現(xiàn)場(chǎng)性和鮮活性。
對(duì)一些難以另辟蹊徑的經(jīng)濟(jì)報(bào)道,還可以通過適當(dāng)?shù)摹鞍b”使其變得靚麗起來,如運(yùn)用信息圖表、解釋性圖表、仿真圖、地圖、卡通形象等視覺符號(hào)對(duì)數(shù)據(jù)和信息進(jìn)行設(shè)計(jì),增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)新聞的可讀性。■
從古希臘開始,演講就是一項(xiàng)政治家必備的技能,亞里士多德《修辭學(xué)》通篇講述的是如何讓演講更有感染力。但是在中國(guó),演講一直不被重視,這與儒家傳統(tǒng)上對(duì)“巧言令色”充滿警惕有關(guān)系。在漢語語境里,形容演講的大都是貶義詞,比如:口若懸河、夸夸其談、唾液橫飛、把死的說成活的、把稻草說成黃金……相反,對(duì)于不善言辭的人卻保留了一堆褒義詞:謹(jǐn)言慎行、沉默是金,桃李不言、下自成蹊,訥于言而敏于行, 一句頂一萬句……
在中國(guó)傳統(tǒng)文化的熏陶下,做一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)不需要擅長(zhǎng)演講,只要能把稿子念好就可以了,所以講話稿才是關(guān)鍵。給領(lǐng)導(dǎo)寫講話稿是一門博大精深的藝術(shù),既要吃透領(lǐng)導(dǎo)的思路,又要符合領(lǐng)導(dǎo)的風(fēng)格。官員們的發(fā)言并不都是黑著面孔,乏味俗套。有時(shí)候,他們也會(huì)借用一些生動(dòng)活潑、鏗鏘有力的江湖語言,使用一些排比、對(duì)仗、比喻、擬人等修辭手法,形成排山倒海、泰山壓頂?shù)臍鈩?shì),具有一言九鼎、一錘定音的力度。試看下面這段領(lǐng)導(dǎo)講話:
“干別人想干不敢干的事,干別人敢干不會(huì)干的事。白加黑、五加二,星期六一定不休息、星期天休息不一定。以拼命干解決大問題,以拼命干克服大困難,以拼命干實(shí)現(xiàn)大發(fā)展。破釜沉舟、背水一戰(zhàn)、壯士斷腕、刮骨療毒,不獲全勝?zèng)Q不收兵。”
“信心就是生產(chǎn)力,信心就是戰(zhàn)斗力,信心比黃金更寶貴。”
“辦不辦問情于民、辦什么問需于民、怎么辦問計(jì)于民、辦得好不好問績(jī)于民。”
但光有好的講話稿還不夠,不是所有的領(lǐng)導(dǎo)都能這么順利地把稿子念完,念稿過程中往往會(huì)發(fā)生一些意外。
杭州有一位領(lǐng)導(dǎo)在一個(gè)戶外舉行的農(nóng)業(yè)會(huì)議上做重要講話,念到接近尾聲,悲劇發(fā)生了,不知哪兒刮來一陣妖風(fēng),把講話稿最后一頁(yè)吹到了地上,他趕緊彎腰去找,秘書也幫他去撿,狼狽地折騰了半天,終于把這頁(yè)稿拿到了。他看了一眼說:“還有個(gè)‘的’。”
集各種悲劇為一身的講話我只聽說過一次。在一次大型典禮上,有位領(lǐng)導(dǎo)先是一緊張把“金雞百花獎(jiǎng)”說成了“金花百雞獎(jiǎng)”,接著把秘書寫在講話稿括號(hào)里的提示念了出來:“雨天,則念這段”,最后,領(lǐng)導(dǎo)意識(shí)到自己一連串口誤,實(shí)在緊張得不行了,身邊又沒有語言矯正師,為挽回局面,他靈機(jī)一動(dòng)、脫稿大聲說:“請(qǐng)全體起立!”大家齊刷刷站起來,不知道要做什么。他大聲地命令道:“升國(guó)旗,奏國(guó)歌!”全場(chǎng)一片靜寂,這次活動(dòng)是在室內(nèi)舉行,沒有旗桿,也沒有準(zhǔn)備國(guó)歌。尷尬地站了一分鐘后,領(lǐng)導(dǎo)終于說了一天中最有智慧的一句話:“禮畢,請(qǐng)坐下。”
領(lǐng)導(dǎo)無話只會(huì)讓自己尷尬,但沒話找話,則往往害苦隨員和翻譯。我聽說過這么一個(gè)故事。有一次,一位領(lǐng)導(dǎo)接見外賓,在談到一件事的時(shí)候,那位領(lǐng)導(dǎo)隨后說了一句歇后語:“這不是小蔥拌豆腐:一青(清)二白嗎?”這個(gè)譯員很有經(jīng)驗(yàn),立即套用了一句英語的習(xí)語:“It is as clear as crystal”(注:意思是“像水晶一樣透明”。)
正當(dāng)譯員為自己高超的互譯技巧自鳴得意的時(shí)候,那位領(lǐng)導(dǎo)沒事兒找事兒,接著問外賓:“你們國(guó)家有豆腐嗎?”
譯員此時(shí)本來可以直接問對(duì)方有沒有tofu(注:英語“豆腐”),但是依然沉浸在剛才的洋洋得意的情境里,就隨后譯道:“Do you produce crystal in your country﹖”(注:“你們國(guó)家有水晶嗎?”)
外賓興致盎然,清脆笛回答說:“Yes”。 這句領(lǐng)導(dǎo)聽懂了,立即來了勁頭,追問道:“是南豆腐,還是北豆腐?”
譯員此時(shí)幡然醒悟,就問:“Hard crystal or soft crystal?”(硬水晶還是軟水晶?)
此時(shí)輪到外賓撓頭了,長(zhǎng)這么大第一次聽說水晶還有軟的,就說:“Of course, hard one.”
譯員覺得總算交差了,就如蒙大赦地說:“硬的。也就是北豆腐。”
一、電話預(yù)約篇
2008年9月26日上午,突然接到一個(gè)區(qū)號(hào)是020的電話,我馬上接通了電話,電話里出現(xiàn)的是一個(gè)女孩甜美的聲音……(MM代表對(duì)方,W代表我)
MM:“您好,請(qǐng)問是黃先生嗎?”我是七X酒店集團(tuán)的,您在中華英才網(wǎng)投了我公司招聘主管的崗位,現(xiàn)在我們想了解一下,黃先生什么時(shí)候可以到我公司做一個(gè)面試?(語氣比較甜美,給求職者良好的第一感覺,電話預(yù)約和面試時(shí)的語氣和語調(diào)一定要尊重求職者,而且態(tài)度要誠(chéng)懇)
由于我不太了解七X酒店集團(tuán),也不清楚具體的崗位相關(guān)情況,所以我下意識(shí)地來了個(gè)緩兵之計(jì):
W :你好,很高興接到你的來電,這兩天我都有會(huì)議,可能安排不過來,我們能不能另外約個(gè)時(shí)間,28號(hào)如果沒什么問題應(yīng)該是可以的。
MM:“是這樣啊,好的,那么我們到時(shí)候看看28號(hào)我們的招聘負(fù)責(zé)人是否有時(shí)間,或者等國(guó)慶過后我們?cè)僮霭才?rdquo;。(一般的慣例,電話通知里要是受到求職者拒絕馬上參加面試,很多面試官可能會(huì)放棄這個(gè)求職者,這種做法顯然不是很好,因?yàn)榍舐氄卟豢赡茈S時(shí)隨刻地做好著準(zhǔn)備等著你的面試,特別的在職的優(yōu)秀的人才,我們應(yīng)該給求職者一定的空間)
我又簡(jiǎn)短地問了一下其公司的人力資源組織架構(gòu)和相關(guān)福利待遇等問題,MM都不厭其煩地為我解答,她也了解了我目前是在職的,最后得知MM姓趙。(趙MM給我第一印象良好) .
后來我查詢了七X酒店集團(tuán)的相關(guān)信息,這是一家2005年成立的合資企業(yè),發(fā)展速度比較快,主要是以全國(guó)加盟連鎖店的形式,現(xiàn)全國(guó)有近200家分店,招聘主管的待遇達(dá)到4999-5999元,這是水平高出了HR行業(yè)主管崗位一大截,我感覺到七X公司對(duì)人力資源的重視,頓時(shí)倍感興趣,隨后幾天做了一些準(zhǔn)備,理清了一下自己的思路,做了一些專業(yè)技巧的準(zhǔn)備,包括各種工具和資源的準(zhǔn)備(我們做招聘的,天天在面試別人,也許自己的方法和技巧已經(jīng)過時(shí)了,不管結(jié)果怎么樣,去學(xué)習(xí)一下別人的面試技巧和方法對(duì)自己來說也是一種提升,同時(shí)也是一種學(xué)習(xí)的方法)。
兩天過去了,28號(hào)了,沒接到趙MM的電話,估計(jì)是要國(guó)慶后了,因?yàn)?9號(hào)他們已經(jīng)開始放假了
10月6號(hào)還是沒接到MM的電話……(我在想,估計(jì)是我沒馬上參加面試,把我放棄了,一般的公司都是這樣操作)
10月7號(hào)上午10點(diǎn),電話響了,顯示是趙MM的電話(這加強(qiáng)了我對(duì)這家公司的信心,而且打電話的時(shí)間比較合理):
MM: 你好黃先生,我是七X的趙小姐,請(qǐng)問現(xiàn)在方便講話嗎?(為我著想,因?yàn)槲夷壳笆窃诼殻锌赡懿环矫嬷v話)
W: 方便
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位評(píng)委、同事們:
大家好!
競(jìng)爭(zhēng)是一種追求、一種進(jìn)步,更是一種責(zé)任、一種奉獻(xiàn)。首先,感謝辦公室黨組給予我們這樣一個(gè)展示自我、檢驗(yàn)自我、提高自我、超越自我的機(jī)會(huì)!在此,預(yù)祝今天同臺(tái)展示自我的各位同事春風(fēng)得意。
我參加這次副科級(jí)領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)競(jìng)爭(zhēng),主要基于兩個(gè)方面的考慮。
首先,我是一個(gè)善于學(xué)習(xí)的人。善于學(xué)習(xí)的人才是善于工作的人。我主要是在四個(gè)方面內(nèi)外兼修:
一是善于通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)。經(jīng)常通過人民日?qǐng)?bào)、求實(shí)雜志、四川日?qǐng)?bào)、廣安日?qǐng)?bào)電子網(wǎng)以及各級(jí)黨政網(wǎng),自覺用中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系和中、省、市黨代會(huì)、重大重要會(huì)議、文件精神,武裝頭腦、指導(dǎo)實(shí)踐,不斷增強(qiáng)了自身政治洞察力和敏銳能力。
二是善于通過書本學(xué)習(xí)。平時(shí)擠出時(shí)間,大量閱讀對(duì)工作有價(jià)值、有幫助的書報(bào)刊,學(xué)習(xí)與工作有關(guān)的法律法規(guī)、辦文辦會(huì)辦事知識(shí)和技巧,特別是2007年4月上掛市政府辦后,精心研讀現(xiàn)代公文寫作技巧、市政府2005年來主要文件和領(lǐng)導(dǎo)講話材料,進(jìn)一步增強(qiáng)了工作的預(yù)見性、系統(tǒng)性和創(chuàng)造性。
三是善于通過實(shí)踐學(xué)習(xí)。注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,堅(jiān)持向領(lǐng)導(dǎo)、向同事、向部門、向基層、向群眾學(xué)習(xí),提升了解決新情況、新問題的實(shí)際應(yīng)用能力。
四是善于通過進(jìn)修學(xué)習(xí)。經(jīng)過兩年的自學(xué),于2006年6年取得四川師范大學(xué)法律專業(yè)本科學(xué)歷;經(jīng)過半年多的艱苦努力,2007年參加全國(guó)聯(lián)考,被四川大學(xué)錄取為mpa碩士學(xué)位研究生。為此,2008年被市政府辦評(píng)為讀書先進(jìn)個(gè)人。
其次,我是一個(gè)善于工作的人。學(xué)習(xí)是為工作服務(wù)的。我主要是在三個(gè)方面注重學(xué)以致用:
1、行政公文
是在指行政機(jī)關(guān)在行政管理過程中形成的具有法定效力和規(guī)范體式的文書,是依法行政和進(jìn)行公務(wù)活動(dòng)的主要工具,(通常被稱為通用公文,在經(jīng)濟(jì)、司法、企業(yè)、商務(wù)、科技等各行各業(yè)的日常工作中常用)
共有13種行政公文:
命令、決定、公告、通告、通知、通報(bào)、議案、報(bào)告、請(qǐng)示、批復(fù)、意見、函、會(huì)議記要。(決議屬黨委機(jī)關(guān)專用)
共有事務(wù)文書如下:
傳真稿、備忘錄、請(qǐng)柬、邀請(qǐng)信、賀信、感謝信、啟事、簡(jiǎn)報(bào)、會(huì)議記要、計(jì)劃、總結(jié)、述取報(bào)告、講話稿、(這是機(jī)關(guān)、單位、團(tuán)體和個(gè)人為處理日常事務(wù)所用公文)。
共有商務(wù)文書如下:
這是機(jī)關(guān)、單位、團(tuán)體為處理商務(wù)業(yè)務(wù)所使用的文書,意白書、訂貨單、商品說明書、市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告、招標(biāo)書、投標(biāo)書、合同、可行性研究報(bào)告。
二、根據(jù)下面內(nèi)容,擬人寫一份公文,要求具有眉首、主體、版記。公文正文可略寫。
2006年6月30日,海天電器集團(tuán)就做好安全保衛(wèi)工作事宜,給各公司下發(fā)了通知。發(fā)文字號(hào)是海天電[2006]79號(hào)。(注:我們要寫的公文是一份通用公文也屬于行政公文。
文種是通知。
通用公文的格式要素為(1)眉首、(2)主體、(3)版記三個(gè)部分。紅色反線以上的個(gè)要素統(tǒng)稱為眉首;紅色反線(不含)以下至主題詞(不含)之間各要素統(tǒng)稱為主體;主題詞以下的各要素統(tǒng)稱為版記。
1、眉首的各要素:(1)公文份數(shù)序號(hào)(2)秘密等級(jí)(3)保密期限(4)緊急程度
(5)發(fā)文機(jī)關(guān)標(biāo)識(shí)(6)發(fā)文字號(hào)(7)簽發(fā)人(8)線色反線
2、主體的各要素:(1)公文標(biāo)題(2)主送機(jī)關(guān)(3)正文(4)附件
(5)成文日期(6)印章和附注等
3、版記的各要素:(1)主題詞(2)抄送機(jī)關(guān)(3)印發(fā)機(jī)關(guān)(4)印發(fā)日期
(5)版記中的反線等
因此該公文的格式應(yīng)為:
0000001機(jī)密*一年
海天電器集團(tuán)文件
海電[2006]79號(hào)
———————————————————————————————————————
關(guān)于海天集團(tuán)就做好安全保工作的通知
各分公司:
為了...........
特此通知。
海天電器集團(tuán)
2006年6月30日
主題詞:安全保衛(wèi)通知
———————————————————————————————————————
抄送:集團(tuán)各科室
———————————————————————————————————————
海天電器集團(tuán)辦公室2006年6月30日印發(fā)
三、以擬寫工作總結(jié)為例,說說材料工作的4個(gè)環(huán)節(jié)。
第一個(gè)環(huán)節(jié)——材料的占有。在工作總結(jié)中主要是要收集做過什么成績(jī),有什么樣的收獲,有什么經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)或教訓(xùn),今后有什么打算和努力的方向等。
第二個(gè)環(huán)節(jié)——材料的鑒別。在工作總結(jié)中主要是要導(dǎo)找哪些是有價(jià)值的信息材料,可以放在工作總結(jié)之中,給人以學(xué)習(xí),仿效或教訓(xùn)等。
第三個(gè)環(huán)節(jié)——材料的選用。(1)圍繞主題選擇材料,能夠有力地說明,突出主題的材料“放行”和主題無關(guān)的材料再生動(dòng)也得忍痛割愛;(2)選擇典型材料:即具有廣泛代表性和強(qiáng)大說服力的,能深刻得揭示事物本質(zhì)的材料:(3)選擇真實(shí)準(zhǔn)確的材料。即確有其事不是胡編的,準(zhǔn)確可靠沒有任何的夸張;(4)選擇生動(dòng)新穎的材料。即發(fā)現(xiàn),挖掘不準(zhǔn)人知的材料以及生動(dòng)有趣的材料。
第四個(gè)環(huán)節(jié)——材料的使用。注意兩點(diǎn):(1)恰當(dāng)安排材料的先后順序。以工作總結(jié)為例,首先要有前言主要介紹基本情況、背景、交待什么時(shí)間內(nèi)、什么情況下、做了些什么工作、有何成績(jī)。第二主體,屬于總結(jié)的重點(diǎn)部分。如屬于匯報(bào)性總結(jié),則主要寫回顧與思考;如屬于經(jīng)驗(yàn)性總結(jié),則主要寫做法與體會(huì)。第三結(jié)尾。以簡(jiǎn)潔筆融概括全文,并展觀打算等。總之總結(jié)寫法要宜于別人的思維習(xí)慣所接受。(2)確定材料的詳略程度:A根據(jù)主題的需要確定材料的詳略。對(duì)表現(xiàn)主題的骨干材料宜詳,中心材料宜詳、典型材料要詳,其他的宜略。B根據(jù)文體的特點(diǎn)確定材料的詳略。不同的文章體栽特點(diǎn)不同。公文的餓特點(diǎn)是直言“說”明,故說明部分詳寫,議論、敘述略寫;說理部分詳寫,引述略寫;敘事詳寫,議論,說明略寫。
四、指出下面詞語各屬于應(yīng)用文書的哪類專用語言。
A根據(jù)`````特通告如;B、收悉;C、轉(zhuǎn)發(fā);D、特此專復(fù);E、關(guān)于;F、本部門;G、為了;H、會(huì)議認(rèn)為;I、會(huì)議指出;J、不同意;K、原則同意;L、請(qǐng)予復(fù)函;M、請(qǐng)審閱;N、貫徹執(zhí)行;O、現(xiàn)將有關(guān)事項(xiàng)通知如下。
應(yīng)用文書具有獨(dú)特的專用語言,常見的有以下8類:
1、開頭用于,如以上中的“為了”、“關(guān)于”。
2、承啟用語,如“根據(jù)`````特通告”“現(xiàn)見有關(guān)事項(xiàng)通知如下”。
3、引述用語,如“收悉”。
4、批轉(zhuǎn)用語,如“轉(zhuǎn)發(fā)”。
5、稱謂用語,如“本部門”。
6、經(jīng)辦用語,如“會(huì)議認(rèn)為”“會(huì)議指出”“貫徹執(zhí)行”。
7、表態(tài)用語,如“不同意”“原則同意”。
8、結(jié)尾用語,如“請(qǐng)予復(fù)函”“請(qǐng)審閱”。
五、為什么應(yīng)用文書較多運(yùn)用敘述,議論和說明方式,而很少使用描寫,對(duì)話和抒情方式?
應(yīng)用文書以實(shí)用為目的,故很少使用描寫、對(duì)話、抒情,而較多運(yùn)用敘述、議論、說明等方式,以陳述情況,闡述觀點(diǎn)或說明問題。
(敘述六要素:時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件、原因、結(jié)果。議論文三要素:論點(diǎn)、論據(jù)、論證,每一段完整的議論都由三要素構(gòu)成。分為立論與反論,說明的方法有3種:一是定義和表述,二是分類和比較,三是數(shù)字和圖表。)
六、秘書為什么要重視溝通技能?
溝通是人際環(huán)境產(chǎn)生活力的源泉,也是形成企業(yè)凝聚力的根本。溝通的有效性與溝通目標(biāo)的理解以及參與溝通的態(tài)度,程度緊密相連。學(xué)習(xí)和掌握溝通的技巧是對(duì)秘書工作的基本要求。
七、簡(jiǎn)述實(shí)現(xiàn)有效溝通的基本要素和過程
1、有效溝通的基本要素:A、有效溝通的前提(1)尊重(2)理解B、把握溝通的關(guān)鍵(1)有效傾聽(2)構(gòu)建良好的傾聽環(huán)境(3)克服傾聽的障礙(4)實(shí)現(xiàn)有效傾聽的準(zhǔn)備(5)提問要分清類別和適用的問題形式(6)自信地提示要求(7)學(xué)會(huì)禮貌拒絕(8)了解提問的禁忌
2、有效溝通的原則:A、“7C”原則(1)可信賴性(彼此信賴)(2)保證溝通計(jì)劃與溝通環(huán)境的一致性(3)內(nèi)容(準(zhǔn)備好進(jìn)行溝通的信息內(nèi)容)(4)明確性(簡(jiǎn)單明了的語言)(5)連貫性(不要忽視補(bǔ)充新的信息內(nèi)容,對(duì)客戶進(jìn)行必要的跟進(jìn),聯(lián)系)(6)渠道(盡量選擇已經(jīng)有的,客戶習(xí)慣用,熟練使用的信息溝通渠道)(7)準(zhǔn)確判斷接受能力(對(duì)方的接受能力了解后有針對(duì)性地表達(dá)信息)B、用心去聽,不要在乎對(duì)方的表達(dá)方式(這是避免沖突的重要條件)C、積極去想,分析出弦外之音(限于一些復(fù)雜的因素影響,有些溝通目標(biāo)不會(huì)被直接表達(dá)出來,這就需要我們?nèi)ダ頃?huì))
3、有效溝通的目標(biāo):(1)說明事物(2)表達(dá)情感(3)建立聯(lián)系(4)和諧工作環(huán)境
4、有效溝通的過程:(1)做好溝通前的準(zhǔn)備(明確自己的目標(biāo),對(duì)方的背景)(2)確認(rèn)對(duì)方的需求(3)正確地闡述自己的觀點(diǎn)(4)關(guān)注對(duì)方的反應(yīng)(5)實(shí)施有效的提問(6)積極、認(rèn)真地傾聽(7)及時(shí)確認(rèn),應(yīng)對(duì)(反饋)(8)適時(shí)進(jìn)行總結(jié)。以上1和4是本題的答案其它為了解或補(bǔ)充可以可以不答。
5、需要溝通的工作關(guān)系:(1)與客戶溝通)(2)與同事溝通(3)與上司溝通
八、說明秘書溝通的方法和技巧
1、及時(shí)明確溝通對(duì)象(用以下兩個(gè)方法來幫助自己:一是熟悉制作和使用必要的溝通記錄工具;二是恰當(dāng)詢問回使已有的信息更具有針對(duì)性)
2、了解溝通對(duì)象的行為習(xí)慣和工作風(fēng)格
3、正確選擇溝通渠道(面談、書面、會(huì)議、演講、電子媒介等)
技巧:面談的技巧——禮貌,盡快記住對(duì)方的基本情況語言精簡(jiǎn)明白、互動(dòng)、投機(jī)和諧。
書面溝通技巧——充分利用協(xié)作技巧來豐富自己的書面內(nèi)容。來源于考試大
會(huì)議溝通技巧——友善、資料完善、尊重與會(huì)代表并感謝光臨。
演講溝通技巧——注意話題,調(diào)整好的心情,短少精干,注意語言魅力和藝術(shù),注意開場(chǎng)和結(jié)尾。
電子媒介溝通技巧——了解最新電子媒介的優(yōu)勢(shì),使用各種載體時(shí)注意文字的應(yīng)用不能讓私人私公司的秘密在網(wǎng)上傳播。
其它溝通技巧——說服技巧,建議技巧。
九、縱向溝通與橫向溝通有何不同?
主要是溝通工作的流向不同,前者是包含上行溝通和下行溝通;后者是平行溝通。
十、為了應(yīng)對(duì)危機(jī),企業(yè)應(yīng)該做好哪些溝通工作?
1、防患于未然,識(shí)別危機(jī)發(fā)生的征兆。(1)危機(jī)征兆的認(rèn)定。A、團(tuán)隊(duì)內(nèi)存在使人情緒不佳的氣氛,士氣低下。B、同事之間缺少交流,關(guān)系不融洽。C、消極情緒和消極言論普遍存在。D、間接溝通手段和渠道使用較多,直接溝通減少。E、制度,措施執(zhí)行不力,隱患增加。
2、處理危機(jī)的溝通對(duì)策。(1)秘書對(duì)內(nèi)對(duì)外的信息都要反映靈敏、迅速、及時(shí)向相關(guān)的部門和領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào),建議采取措施,引導(dǎo)輿論向有利于組織的方向發(fā)展。(2)在協(xié)調(diào)中強(qiáng)調(diào)共同的基礎(chǔ),淡化部門之間,員工之間的差異,積極推進(jìn)整體合作。(3)建議成立危機(jī)處理小組,使用制度,規(guī)則引導(dǎo),找到解決的突破口。(4)利用多種溝通方式(正式的、非正式的、橫向的、縱向的)逐步推進(jìn)直至解決。(5)參與調(diào)查,引導(dǎo)充分研討,推動(dòng)各方互動(dòng)達(dá)成共識(shí)。秘書要配合管理者調(diào)動(dòng)一切積極的溝通因素,利用不同的形式,以盡量低的代價(jià)實(shí)現(xiàn)最大限度的組織利益,恢復(fù)組織的凝聚力,向心力,修復(fù)組織形象。十
一、秘書人員運(yùn)用速記對(duì)其工作有什么好處?
在實(shí)際工作中能準(zhǔn)確、嫻熟地運(yùn)用速記技術(shù)就能有效地提高工作效率,更好地勝任秘書工作。
十
二、會(huì)議記錄的主要方法有幾種?如何區(qū)分?
主要方法有4種:1、完全記錄法。對(duì)講話內(nèi)容做一字不差的記錄。
2、精要記錄法。又稱“綱要記錄法”、“摘要記錄法”。記錄講話時(shí),只記錄主要內(nèi)容,重點(diǎn)或典型事例。
3、精詳記錄法。記錄時(shí),把可有可無的或重復(fù)的語句、段落刪去,盡可能做到既要注重“精”,還要注重“詳”。
4、補(bǔ)充記錄法。此種方法主要用于有講稿的講話記錄。
十
三、為什么說現(xiàn)代技術(shù)不能代替速記?
不能代替速記。任何一種記錄工具都有自己的特點(diǎn)、功能與應(yīng)用范圍,不可能是萬能的。不管用什么技術(shù),什么方法速記,他們的差異在于處理信息手段的不同,作為記錄語言信息的功能是一樣的。因此,他們各具特色,各自發(fā)揮所長(zhǎng),在各種場(chǎng)合選擇使用。他們之間相輔相成。
十
四、漢字速記的基本原理是什么?
漢字速記就是以漢字為主,結(jié)合各種省略方法進(jìn)行記錄。
(1)漢字速記是草書的快寫,如行書“政”行草“政”草書“政”。
(2)漢字速記是對(duì)漢字、詞、句、段的合理精簡(jiǎn)和縮略的快寫,如用非標(biāo)準(zhǔn)的簡(jiǎn)化字,宣“”面“”。
(3)漢字速記是靈活運(yùn)用借代的快寫,如:同音借代“交”替“郊”“繳等”。
拼音借代政治“Zz”,經(jīng)濟(jì)“jj”,建設(shè)“js”,首都“首d”,北京“北j”。數(shù)理英借代大于“>”,因?yàn)椤啊保瑫r(shí)間“T”,質(zhì)量“m”,勝利“V”,公司“CO”,電話“Tel”。
標(biāo)點(diǎn)借代小問題“?”,大問題“?”警惕“!”(!在右下角)提高警惕“!”(!在右上角)
象形會(huì)意符號(hào)借代鼓掌“”,一浪高一浪“”,一浪接一浪“~~”,螺旋式上升“”,一環(huán)套一環(huán)“”
十
五、簡(jiǎn)述中間嵌有“得”或“不”字的三音節(jié)詞的略寫方法和位置,三音節(jié)略寫法有四種,一和四不屬于本題范圍但須了解。
1、兩個(gè)有實(shí)在意義的語素如“后綴”三音節(jié)詞。如:組織性——組x優(yōu)越性——優(yōu)x教育家——教j思想家——思j勝利者——?jiǎng)賨組織者——組z(注:以上的字母都在該字母前一個(gè)字的右上角)
2、肯定三音節(jié)詞,中間嵌“得”字的表肯定語氣的三音節(jié)詞,快速書寫時(shí)寫出第一個(gè)音節(jié),后兩個(gè)音節(jié)可用“d”字母或上斜短直線“/”附寫在第一個(gè)音節(jié)的右上方代替。如:寫得快——寫d推得動(dòng)——推d
寫得快——寫/推得動(dòng)——推/(d,/都在他們前一個(gè)字的右上方)。
3、否定三音節(jié)詞。中間嵌有“不”字的表否定語氣的三音節(jié)詞快速書寫時(shí)只寫出第一個(gè)音節(jié),后兩個(gè)音節(jié)可用“b”字母或下斜短線“\”附寫在第一個(gè)音節(jié)的右下方代替。如:跑不快——跑b跑不快——跑\
離不開——離b離不開——離\
4、熟知三音節(jié)詞,痄腮快速書寫時(shí),不管遇到哪類型的三音節(jié)詞,只要根據(jù)句子上下文意能夠辨認(rèn)出來的,即可只寫出第一個(gè)音節(jié),后兩個(gè)音節(jié)可化橫線“—”代替,寫在第一音節(jié)的正右方。如:國(guó)務(wù)院——國(guó)———解—生產(chǎn)力——生—辯證法——辯—
十
六、拼音速記的基本原理是什么?
拼音速記的原理是根據(jù)《漢語拼音方案》的原理制定的《漢語拼音方案》的字母分為聲母、韻母兩大類,拼音速記方案的符號(hào)分為聲符和韻符兩類。拼音速記的聲符和韻符拼寫在一起,就成為音節(jié)符號(hào)(簡(jiǎn)稱“音符”。用這些音符進(jìn)行詞語連寫和各種有規(guī)則的省略,就可以記錄全部語言。
十
七、簡(jiǎn)進(jìn)聲符書寫五要領(lǐng):
1、基線:又叫基準(zhǔn)線,要求21個(gè)聲符的底部都要靠寫在基線上。
2、筆順:速記符號(hào)連寫是尾首相連的,筆順分為了3種,即從右上往左下書寫,從左下往右下書寫,從左下往右上書寫,從左往右書寫。
3、比例:聲符是由大、中、小型符三級(jí)比例構(gòu)成的。
4、斜度:即角度,聲符的斜度有3種,與基線成50度左右,與基線成20度左右,與基線平行(“0”)的。
5、曲勢(shì):即曲線聲符彎曲的趨勢(shì)。聲符寫法五要領(lǐng)是拼音速記符號(hào)書寫的基礎(chǔ),必須掌握好,也可自創(chuàng)速記方法。
十
八、簡(jiǎn)述創(chuàng)制拼音速記略符略法的原則。
略符是提高記錄書寫速度的重要技巧。在創(chuàng)制略符時(shí),要真正體現(xiàn)略符的合理、準(zhǔn)確、迅速、易記、易寫的功效。應(yīng)具備以下幾條原則:
1、創(chuàng)制略符的對(duì)象必須是常用詞,詞組,句子。
2、創(chuàng)制的略符必須保留詞語的主要部分,并能便于聯(lián)想。
3、創(chuàng)制的略符在符形上不能與一般速符相混淆。
4、創(chuàng)制的略符必須便于書寫與認(rèn)讀。
十
九、什么是計(jì)算機(jī)速記?它有哪些特點(diǎn)?
是使用計(jì)算機(jī)及相關(guān)設(shè)備,實(shí)現(xiàn)語音信息實(shí)時(shí)文字錄入的技術(shù),是語文應(yīng)用工具和中文信息處理現(xiàn)代化的重要手段。
特點(diǎn):1、速度快2、強(qiáng)度低3、效率高
二
十、計(jì)算機(jī)速記有哪幾種?目前最常用的是哪種?
1、專用鍵盤速錄機(jī)速錄。
2、計(jì)算機(jī)自動(dòng)語音識(shí)別速記。
3、手寫速記的計(jì)算機(jī)聯(lián)機(jī)識(shí)別。日前常用的是第一種
二十
一、說出專用鍵盤速錄機(jī)的原理,特點(diǎn)。
中文速錄機(jī)采用左右對(duì)稱的專用鍵盤,突破了傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)鍵盤一次一指擊一鍵的工作方式,要求多個(gè)手指將組成編碼的多個(gè)鍵同時(shí)按下,一次即可完成兩個(gè)編碼的錄入,即“雙手多鍵并擊”。
其特點(diǎn)是:速錄機(jī)的長(zhǎng)時(shí)間工作速度可達(dá)到250字/分;速錄機(jī)即能“聽打”又能“看打”和“想打”;速錄機(jī)通過專用軟件系統(tǒng)直接轉(zhuǎn)換成電子文本,能做到“會(huì)議畢,文稿出”。
二十
二、計(jì)算機(jī)速記主要應(yīng)用在哪些方面?
1、辦公文秘應(yīng)用(如領(lǐng)導(dǎo)出訪,外事工作,采訪記錄等)
2、專業(yè)錄速服務(wù)(如新聞會(huì),論壇等)
3、個(gè)人應(yīng)用(如作家進(jìn)行文字創(chuàng)作,個(gè)人起草文體等)
二十
三、企業(yè)制度的基本內(nèi)容和特征是什么?完善現(xiàn)代企業(yè)制度有何種意義?
1、內(nèi)容:(1)現(xiàn)代企業(yè)法人制度(2)現(xiàn)代企業(yè)組織制度(3)現(xiàn)代企業(yè)管理制度
2、特征:(1)產(chǎn)權(quán)清晰(2)權(quán)責(zé)明確(3)政企分開(4)管理科學(xué)
3、意義:(1)現(xiàn)代企業(yè)法人制度真正做到了不但企業(yè)有人負(fù)責(zé)而且有能力負(fù)責(zé),還實(shí)現(xiàn)了企業(yè)民事權(quán)力能力和行為能力的統(tǒng)一,使企業(yè)真正作為自負(fù)盈虧的法人實(shí)體進(jìn)入市場(chǎng)。(2)現(xiàn)代企業(yè)組織制度以合理的企業(yè)組織結(jié)構(gòu)確立了所有者,經(jīng)營(yíng)者和職工三者之間的制約關(guān)系,做到出資者放心,經(jīng)營(yíng)者盡心,生產(chǎn)者用心,從而使企業(yè)始終保持較高的效率和長(zhǎng)期穩(wěn)定的發(fā)展。(3)現(xiàn)代企業(yè)管理制度通過科學(xué)的生產(chǎn),質(zhì)量,銷售,人力資源研發(fā),財(cái)務(wù)等一系列管理體系的建立,有效地保證了企業(yè)內(nèi)部條件與外部環(huán)境相適應(yīng),使企業(yè)各項(xiàng)資源得到了合理的利用。
二十
四、如何理解企業(yè)管理與企業(yè)文化的關(guān)系?企業(yè)文化的結(jié)構(gòu)如何?
企業(yè)管理包含了企業(yè)文化,企業(yè)文化需企業(yè)管理來表現(xiàn),現(xiàn)代企業(yè)文化由3個(gè)層次構(gòu)成,即物質(zhì)層,制度層和精神層。
二十
五、如何根據(jù)企業(yè)的需求進(jìn)行人員的招聘與培訓(xùn)?
根據(jù)工作中人才的需求進(jìn)行分析,在得到領(lǐng)導(dǎo)或主管的授權(quán)后對(duì)用人作出計(jì)劃,協(xié)助做好招聘,培訓(xùn)職工的工作或提出相應(yīng)的建議。(了解人員招聘流程,方式與原則)
二十
六、如何建立和維護(hù)企業(yè)形象?
1、闡明企業(yè)當(dāng)前策略。2、確定企業(yè)形象。3、制定溝通目標(biāo)。4、擬定溝通計(jì)劃。
5、持續(xù)執(zhí)行計(jì)劃。考\試\大
二十
七、會(huì)計(jì)核算的方法有哪些?
方法有7種:1、設(shè)置會(huì)計(jì)科目和帳戶2、復(fù)式記帳3、填制和審核憑證
4、登記帳薄5、成本計(jì)算6、財(cái)產(chǎn)清查7、編制會(huì)計(jì)報(bào)表
二十
八、稅收有哪些分類
以課稅對(duì)象為標(biāo)準(zhǔn)分類
以稅負(fù)能否轉(zhuǎn)嫁為標(biāo)準(zhǔn)分類
以稅收與價(jià)格關(guān)系為標(biāo)準(zhǔn)分類
二十