來源:學術之家整理 2025-03-18 15:41:08
1.Web of Science平臺查詢:使用瀏覽器打開Web of Science的官方網站。請注意,該網站可能需要注冊登錄才能使用。在搜索框中輸入想要查詢的期刊名稱,進行搜索。在搜索結果中找到對應的期刊,點擊進入期刊詳情頁面,可以找到期刊的影響因子以及分區情況。Web of Science通常提供JCR分區信息,包括Q1、Q2、Q3、Q4四個分區。
2.中科院文獻情報中心查詢:使用瀏覽器打開中科院文獻情報中心的官方網站,或進入其期刊分區查詢頁面,在搜索結果中找到對應的期刊,查看其分區情況。中科院文獻情報中心的分區主要是根據期刊超越指數來劃分,與JCR分區有所不同,但同樣具有參考價值。
3.聯系期刊編輯部:如果對某個期刊的分區情況有疑問,可以直接聯系雜志社或咨詢在線客服。
需要注意的是,如果目標期刊未被SCI收錄,則無法查詢到JCR分區信息;部分新興期刊或非英文期刊可能不在JCR數據庫中。在選擇期刊時,除了考慮分區情況外,還需要綜合考慮期刊的影響力、發表難度、研究領域等因素。
《Interpreter And Translator Trainer》是一本專注于LANGUAGE & LINGUISTICS領域的English學術期刊,創刊于2007年,由Taylor & Francis出版商出版,出版周期3 issues/year。該刊發文范圍涵蓋LANGUAGE & LINGUISTICS等領域,旨在及時、準確、全面地報道國內外LANGUAGE & LINGUISTICS工作者在該領域的科學研究等工作中取得的經驗、科研成果、技術革新、學術動態等。
《Interpreter And Translator Trainer》中文名稱:《口譯及筆譯培訓師》,ISSN號為1750-399X,E-ISSN號為1757-0417。3 issues/year出版一期特刊,專注于語言與語言學領域的關鍵概念,提供最新的研究概述。
《Interpreter and Translator Trainer》是一本專注于口筆譯教育和培訓領域的同行評審國際期刊。它為翻譯學、口譯學以及跨文化交流研究的學者和專業人士提供了一個交流最新研究成果和教學經驗的平臺。期刊涵蓋了與專業筆譯員和口譯員教育相關的廣泛主題,包括但不限于翻譯和口譯的理論模型、教學方法、課程設計、專業實踐、技術在翻譯和口譯教育中的應用、以及評估和認證標準等。
此外,該期刊也關注涉及跨語言和跨文化調解和交流的其他形式,如本地化、多語種內容創作和國際傳播等。鼓勵學者們提交關于口筆譯教育創新方法的研究,如案例研究、實證研究、教學反思和專業發展等。這些研究成果不僅有助于提高翻譯和口譯教育的質量,也為教育工作者和學生提供了寶貴的指導和啟示。
該刊已被SCIE、SSCI數據庫收錄,顯示了其學術影響力和認可度。此外,該期刊在中科院最新升級版分區表中,被歸類為人文科學大類2區,LANGUAGE & LINGUISTICS語言與語言學小類1區,進一步證明了其在學術界的地位。
從影響因子來看,《Interpreter And Translator Trainer》雜志的影響因子為:1.8 ,這表明該期刊所發表的論文在學術界具有廣泛的影響力和引用率。該期刊的CiteScore為2.9,SJR為1.005,SNIP為1.439,顯示出其在國際學術界的重要影響力。
近年中科院分區趨勢圖
近年IF值(影響因子)趨勢圖
影響因子:是美國科學信息研究所(ISI)的期刊引證報告(JCR)中的一項數據。指的是某一期刊的文章在特定年份或時期被引用的頻率,是衡量學術期刊影響力的一個重要指標。自1975年以來,每年定期發布于“期刊引證報告”(JCR)。
聲明:該作品系作者結合互聯網公開知識整合。如有錯漏請聯系我們,我們將及時更正。