時間:2022-09-03 19:43:41
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇對外文化論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
據我國商務部2008年5月的《2007年度中國文化產品及服務進出口狀況年度報告》數據,2007年我國核心文化產品進出口貿易總額為129.2億美元,核心文化服務進出口為37.2億美元。而根據國家統計局數據顯示,2007年文化產業增加值占GDP的比重為2.6%,總量大概在6412億元(約878億美元),當年中國貨物進出口總額為21738.3億美元(其中出口總額12180.1億美元)。2009年5月,商務部了《文化產品及服務進出口狀況年度報告(2009)》,2008年中國核心文化產品進出口規模穩步擴大,進出口總額比上年同期增長22.6%,達158.4億美元。其中進口略有下降。在跨境文化服務貿易方面,2008年文化服務進出口同比增長29.5%,達到48.16億美元。綜合以上數據可見,我國對外文化貿易只占據文化產業整體相當小的部分;在我國國際貿易體系中,文化產品及服務的貿易額正逐年遞增,但在進出口總額中仍顯得微不足道。
另據聯合國五大機構于2008年出版的《2008創意經濟報告》顯示,從1996年到2005年,中國創意產品出口額從184.28億美元增長到613.6億美元,2005年中國已經占據創意產品全球出口市場18.29%的份額,成為全球創意產品的第一生產國和出口國。然而,通過對具體出口行業的分析,可以看出,中國的創意產業出口主要集中在文化產品制造,如工藝品加工、設計產品加工等,而核心的版權內容產品輸出仍然不足,尤其是視聽內容產品及版權貿易還相當匱乏。2000年到2005年,中國版權和許可證費出口額從8000萬美元增加到1.57億美元,增長96%;同期,中國的版權和許可證費進口額從12.81億美元增長到53.21億美元,增長315%。2005年中國的版權和許可證進、出口額之比為33.9:1,是典型的版權貿易逆差國。
2005年后至今,我國對外文化貿易逆差的狀況依然不容樂觀,以新聞出版總署自2005年起連續4年的《全國新聞出版業基本情況》統計數據為例:圖書、報紙、期刊、音像制品、電子出版物等核心文化產品的貿易額逆差逐年擴大(2005年14853.16萬美元,2006年上升到17256.39萬美元,2007年躍升到21477.73萬美元,2008年更上升至25029.64萬美元);版權進出口比例在2005-2007三年間有所降低(2005年7.18:1;2006年6.02:1;2007年4.28:1),但2008年卻相反上升至6.91:1。
綜上可見,我國目前仍處于文化產業全球分工鏈的低端位置,具有中國主流價值和現念的核心文化產品在國際文化貿易中總量仍然很小。
二、我國對外文化貿易逆差的原因分析
1.對祖國傳統文化重視不夠
西方國家有現代民主,可是其宗教思想卻從來就沒有中斷過,這就保證了其文化的延續性。而我國,由于把1840年以后中華民族所受的屈辱及國家的落后都歸罪于傳統封建文化的積淀,于是,“倒掉洗澡水,把孩子也倒掉了”。結果是韓國人申請了端午祭,我們才酸澀地覺得它是我們的財富;中國年輕人日益隆重地過起了西方情人節,我們才宣傳起中國的七夕節;外國快餐在中國攻城掠地,我們才鼓吹起中式快餐的好處??梢钥闯?我們自己都不重視自己的傳統文化了,還談什么擴大文化產品的出口?反觀其他國家,它們卻非常重視保護自己的文化元素和文化產品。WTO多哈回合談判中止的原因很多,其中有一個原因:在服務貿易自由化談判中,法國等國提出了“文化產品例外”原則,即文化產品不能實施貿易自由化,這與美國的意愿相左,從而導致此談判破裂。可以看出,即使是在西方國家內部,盡管有相同的意識形態、價值觀,但在維護民族文化的純潔性和延續性上,西方國家仍然是態度鮮明、立場堅定的。
2.沒有把傳統文化與經濟社會發展相結合,傳播中華精神
中華文化元素是由顯性因素和隱性因素兩部分構成。顯性因素,如文學藝術、經史典籍、民族服飾、歷史遺跡、節日風俗、書法篆刻,乃至于中國結、奧運吉祥物福娃,甚至一把紙扇、一撮茶葉,等等;而隱性因素是那種支撐我們中華民族發展到今天、并使中華文明成為世界上唯一沒有中斷的文明的精神、氣質、品格和風骨。在對外文化貿易中,我們要求通過將顯性的中華文化產品推向世界,并在此基礎上,向世界傳播中華精神。顯然,隱性因素更加重要,因為其一旦被外國人所接受,則會加速顯性文化產品乃至于普通貨物的對外貿易。
然而,由于對傳統文化的不重視,以及中國傳統觀念認為文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化。結果出現了一種令人尷尬而又可怕的事情:花木蘭是中國的,但美國卻把它拍成了電影,除賺了3億美元的票房收入,更將花木蘭變成了美國品牌;三國演義是中國的,但在網絡游戲中,卻被日本開發成游戲軟件,成了日本品牌。
3.政府沒有積極推動對外文化貿易發展的有力措施
應當說我國有關政府部門已經在思考如何促進中國的文化產品走出國門了。2004年7月文化部與商務部及海關總署聯合下發了《關于促進國產音像制品出口的通知》,2005年初文化部發出了《關于促進商業演出展覽、文化產品出口的通知》等。但是這些政策都缺少實質性的支持,如稅收問題、投資優惠等。特別是文化產品創作、生產的風險都大大高于普通商品,生產的周期也大大長于普通商品,如何給予扶持,沒有明確的、切實可行的措施。
三、積極推動我國對外文化貿易的發展
1.借鑒他國經驗,合理規劃我國對外文化貿易發展格局
1929年后,美國控制電影產業的大財團通過收購企業和控制發行渠道,逐漸建成有效的全球制片發行體系,為好萊塢電影繼續走向世界打造了堅實基礎。通過跨國文化公司、占據市場份額90%以上的影視產品及影視音樂版權貿易等,美國文化和價值觀走向全球,大大拓展了話語權。
韓國在金融風暴后對文化產業的發展中,尤其注重文化創意產品的國際市場拓展。其基本戰略路徑是瞄準國際市場,將中國和日本等國為重點出口對象的東亞地區作為登陸世界市場舞臺的臺階。通過針對亞洲、美洲等地區的區域差異開發針對性產品;挖掘品牌對韓國形象和韓國文化產業的市場效應;在文化出口地區建立“前沿據點”,通過前沿據點開展區域市場調查、研發和宣傳;積極開展跨國合作,集中資金支持重點出口項目等具體措施,分地區、分階段占領國外市場,有效地推動了韓國游戲等文化產業的發展。
現階段的中國與當時的美、韓具體國情差異較大,不可盲目模仿。不過可以肯定的是,文化產業的國際化發展是國家文化實力被世界承認的必由之路。可以說,目前中國內地的文化產業只是存量,而作為我國文化產業增量的外向型文化產業,發展力度明顯不足。中國可借鑒國外成功模式,根據自身實際情況,以文化產業國際化戰略,實現新時代的文化突圍。
2.全方位開展對外文化交流和貿易活動
例如參照世界文化論壇、全球文化論壇、國際文化和發展大會等全球性文化交流平臺的運作方式,吸納國際文化基金等國際性文化基金會的資金資助,并力爭形成長效機制,進一步強化“中國注意力”的影響。為進一步擴大中國文化的影響力,爭取中國文化話語權,推動中國文化“走出去”,促進與文化相關的各項事業和產業快速發展,提升我國國家形象,增強整體競爭力,還應當積極打造更高規格、更有全球影響力的文化交流平臺,從而形成定期的、具有深遠影響的文化交流機制。
此外還需加快中國海外文化中心、孔子學院等對外文化交流機構的投資建設,以此為載體推進漢語教育事業及中國文化傳播;拓展交流合作領域,鼓勵人民團體、民間組織、民營企業和個人從事對外文化交流以淡化其政治色彩,簡化程序,為民間力量參與對外文化交流提供便捷通道。
3.積極培育有特色的跨國文化集團
深圳華強集團就是跨國文化集團的優秀代表之一,其在海外投資興建文化科技主題公園,是國內文化產業出口非常值得借鑒的成功案例。繼在第四屆深圳文博會上將擁有自主知識產權的文化科技主題公園輸出到伊朗后,2009年5月18日簽定投資的南非主題公園被譽為“中國迪斯尼”,這是中國向非洲出口的首個大型文化產業項目。這種將擁有自主知識產權、高技術含量以及含有中國文化的主題公園,大量地輸出到國外,不僅可以獲得可觀的經濟回報,還能夠積極推進世界范圍內的文化交流與合作。
與此類似,國內市場穩定且發展潛力較大的企業可通過直接投資或注資海外文化企業、建立文化產品的國際營銷網絡等,以多元化渠道進入國際文化市場;中小文化企業則應根據自身實力,以合作出口、積極參與國際性文化展銷等方式,適當尋求國際合作。同時還應利用金融危機背景下海外人才回流的有利時機,發揮其國際化背景的優勢,尤其是借助高端投資人才的國際化操作經驗,破除海外市場迷霧,為文化產品服務“走出去”助力。
4.投建海外文化產業基地
文化產業作為一種產業,只有在充分競爭的市場環境、相對成熟的運作機制以及優秀創意人才集聚等等的前提下才會迸發出產業自身所具有的巨大價值。而國際金融危機的沖擊導致海外投資成本大幅下降,為中國出海建立文化產業基地或產業集聚區,提供了難得的機遇。
中國企業在走出去過程中,長期以來存在著實力弱小、經驗不足、不熟悉國外投資環境等現實障礙,單獨出海往往面臨巨大的投資風險。因此,中小企業在有經濟實力較強、國際貿易經驗較足的大型企業帶動下,利益共享、風險共擔,以合作參股方式在海外形成產業集聚,不失為一種較好的投資方式。
而中國目前尚未出現較為成熟的海外文化產業集聚區,因此,也可借鑒類似經貿合作區、工業園的成功模式,直接在海外建立文化產業基地。充分利用國外較低的發展要素成本、豐富的文化資源,或是相對寬松的文化市場機制等有利于文化產業發展的各種外部條件,推動各層次文化企業走出去,發展壯大我國的文化產業。
衡水市擴大對外文化交流的方式和方法。依據現狀主要是通過現已經存在和可以挖掘創新的文化藝術形式以及環境人文資源作為基礎載體,增加內容和形式,通過合適的宣傳渠道和方式,達到對外輻射和交流的目的。促進衡水的文化和經濟發展。
關于擴大對外文化交流的方式和方法,可以從以下幾個方面入手;
一、從龍頭產業入手。提升產業規模和質量,必然要抓住特色鮮明的龍頭產業。以中尼文化交流為例,在1971―1985年的初創階段,中國運用的就是“乒乓外交”策略,來帶動對外交流,衡水可以抓住基礎教育這個品牌,開展短期訪學交流,或者定期舉辦中小學校長會議等項目,可以讓每位校長遴選兩名本校的學生,一道來訪問。學生回去后,可以現身說法,更有助于文化的交流。
二、初創階段,可以試著從文藝、學術、體育等多角度,打開文化交流的局面。文藝、學術和體育是文化交流的普遍載體,范圍廣,輻射面大。衡水市的國際馬拉松賽事已經舉辦了四屆,初具品牌規模,下一步應加強特色品牌建設和輿論宣傳建設。文藝和學術方面可以廣開渠道,以衡水湖的休閑特色承接各種文藝和學術交流活動,或聯合衡水學院與文化局主動策劃和創立幾項藝術交流項目,如:衡水湖濕地畫家寫生節,濕地攝影界等等。旨在進一步推動衡水市的藝術文化交流與繁榮。
三、進一步拓寬渠道。拓寬交流渠道,豐富交流內容。使文化交流的規模、形式、數量都有新的突破。加強與京津地區文化藝術公司的合作,搭建與京津地區合作的新平臺,將交流拓展到衛生、科技文化、經濟等多方領域。
四、 人口遷徙是文化傳播的重要途徑。建議京津冀一體化,最重要的是將京津冀戶口統一劃歸北京,這將從教育、經濟、房地產等根本方面促進津冀的發展。
五、 媒體是文化傳播的橋梁。在文化交流的發展階段,媒體意識一定要加強,要想在特色、品牌上取得突破。首先要加強傳媒方面的力度。
六、文化交流是一個系統問題。文化交流落實在行動上可以零打碎敲、各個擊破,但在理論指導上需要一個系統全面、相互統籌的戰略綱領,謀求全局效應。可以組建一個專門執行委員會,實施“政府主導、社會參與、市場運作”的一整套文化交流戰略。
七、文化交流是雙向行為,無論是送出去的,還是請進來的,都要重視質量。
八、文化活動承辦單位,要積極探索市場運作之路,把文化、社會和經濟效益統一起來,積極主動地持續地舉辦各種文化交流項目。借鑒和利用國內通行的商業模式和渠道,發揮市場機制,推動文化企業和文化產品“走出去”,擴大衡水文化產品服務的國內市場的份額。
九、要持續不斷的改善文化市場投資環境,吸引企業投資衡水文化交流產業和項目,解決資金短缺問題。
衡水市的對外文化交流的繁榮與發展能否上水平,上臺階,需要政府部門的主導和社會各屆的廣泛參與與關注。十三五規劃中,對于文化建設與交流提出了新的建設方向,也指出了目前文化建設存在的不足,如文藝出精品、出人才的機制亟待健全完善;公共文化服務體系還需要填空白、補短板,服務效能有待提高;文化產業還需要一批新的增長點做有效支撐;對外文化傳播方式方法比較單一,對高新科技應用不充分;一些文化單位活力不足、運行效率不高,缺乏有效激勵機制等等。
衡水的文化建設和交流要抓住十三五的大好發展時機,樹立創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念,重視保護傳統文化遺產,著力完善公共文化服務體系、文化產業體系、文化市場體系,提升文化產業的質量效益,進一步解放文化生產力,創新對外傳播和文化交流方式、著力推動衡水傳統文化“走出去”。
參考文獻:
副部長、國務院新聞辦公室主任王晨,副部長、大會專家委員會主任蔡名照出席了會議。中國外文局局長周明偉主持大會。與會者對大會的主題發言給予了高度評價。尤其是王晨的主旨演講高屋建瓴,對目前中國對外傳播事業的建設和發展具有指導性意義。
王晨表示,國際傳播能力是文化軟實力的組成部分,是維護國家形象的重要手段。新形勢、新任務要求我們必須高度重視和大力加強國際傳播能力建設。增強擴大對外傳播能力的緊迫感和責任感;科學分析當前國際傳播形勢,積極應對面臨的機遇和挑戰;適應國際傳播發展需要,我國應建設覆蓋全球的國際傳播體系。
中國互聯網協會理事長、中國工程院院士胡啟恒分別從“傳播是影響社會進步的核心元素之一、互聯網――變革傳播方式的偉大科技創新、網絡傳播、網絡時代的公民文化素養”等方面闡述了互聯網的緣起、成長和逐漸成為傳播領域主角的過程和精彩案例。她強調,網絡信息社會必將在我國傳播事業身上加蓋鮮明的時代標記,而網絡新媒體和傳統媒體將長期比翼雙飛,互相補充,為建設社會主義和諧社會做出不可替代的貢獻。
本次研討會論文集共收集82篇文章,其中14篇是以互聯網作為主題的,內容涉及網絡傳播的方方面面。那些不是以互聯網作為主題的,但其內文中也有很多包含網絡傳播的章節,仔細閱讀之后發現,這些學者觀察細膩,資料詳實,觀點不乏新穎和獨到之處。
網絡時代國際傳播的新特征
美國是世界傳媒產業大國,也是互聯網的發源地,現在全球80%以上的網上信息和95%以上的服務信息由美國提供。他們有CNN、《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《華爾街日報》、《今日美國》等世界最具影響力的新聞網站,被人認為是世界傳媒的風向標。他們有很強勢的話語權,利用其在互聯網上信息傳播中的支配地位對別國進行文化滲透。近年來在媒體的“融合與滲透”方面美國動作最大?!度诤吓c滲透:網絡時代國際傳播的新特征和我們的機遇》是上海復旦大學新聞學院講師、耶魯全球在線復旦版主編助理鄧建國演講的主題,也是本次研討會優秀論文之一。
鄧建國指出,早在上世紀90年代中期,美國新聞媒體、電信公司以及信息產業間的跨媒體和跨地域經營等媒體融合實踐已經很普遍。1996年,美國政府頒布了新的電信法,為以上融合提供了幾乎是百年一遇的好機會。2003年6月2日,美國聯邦通訊委員會(FCC)宣布放松其對報紙和電視臺所有權的限制,允許同一媒體集團同時擁有一家報紙和一家電視臺,為媒體融合注入了新的動力。2000年美國在線和時代華納的世紀并購使美國的媒體融合達到。到2008年,默多克的新聞集團收購道瓊斯,以及加拿大的湯姆森公司收購英國路透社,媒體融合已經成為世界傳媒界不可逆轉的趨勢。
媒體融合極大地增強了西方媒體的國際傳播能力。目前,8個世界媒體巨頭(時代華納、新聞集團、迪斯尼、維亞康姆、通用電氣、威望迪一環球、索尼和貝塔斯曼)的收入超過了所有南太平洋各國的GDP總額。美國學者羅伯特?麥克切斯尼則預測,在不久的將來,5-8個巨型媒介公司將統治美國信息市場,50-80個媒介巨頭則將統治全球信息市場。這無疑將使全球籠罩在西方媒體的輿論環境下,給其他國家的國際傳播帶來了難以逾越的障礙。技術推進著公民報道時代的到來
互聯網的精神本質是自由。每個人獲取信息和提供信息的權利都可以通過技術的途徑實現。Web2.0技術所推動的新聞信息的傳播進程呈現的形態演進路線是:傳統媒體壟斷的新聞信息傳播將因公眾的參與而走向媒體與公眾共同運營的新聞信息傳播時代。在這樣的趨勢下,著眼于傳統媒體不同形態所做的專業分工,著眼于一則報道、一個版面、一個節目、一個媒體的管理方式,著眼于新聞工作者個體報道技能培養的傳統新聞教育體系都必然發生改變。中國人民大學新聞學院副院長高鋼在論文中指出,中國新聞傳播能量的源頭之水,蘊藏于推動著環境變動的社會各界的公眾之間。中國新聞傳播影響力的建構有賴于這個豐沛源泉的開掘。今天的網絡數字技術,為開辟這種新的傳播境界提供了可能。
高鋼認為:“維基(Wiki)技術是Web2.0技術時代最具革命意義的技術之一,它為人類提供了一種新的信息創造模式。維基的全部技術理念建立在’人的本性是創造而不是破壞’;‘協作是最有效的創造模式’;‘共享的目標體驗是擴大協作規模、延續協作進程的動力’這些前提性的信念之上。維基技術影響著新聞傳播,推進著公民報道時代的到來。公眾將越來越多地加入新聞信息的制作與傳播過程,他們將在新聞的發現、細節的描述、背景的開掘、意義的分析等涉及到新聞傳播的各個環節注入他們的能量。公眾對新聞傳播的全程參與,將會極大地制約新聞信息傳播過程中由于種種原因導致的偏見與誤差,讓新聞報道更準確、更均衡、更公正、更深刻?!?/p>
關于技術催生公民媒體的話題,還有其他幾位學者的論述和列舉的案例也很精彩,如北京外國語大學英語學院國際傳播中心吳帆的《淺析以Twitter為代表的新媒體力量》一文,該篇論述的是目前最炙手可熱的Twitter。
Twitter作為微博客技術的運用載體,以其信息的迅速性和傳播的廣泛性成為新媒體中一支重要力量。吳帆首先通過翔實的數據介紹Twitter主要受眾的特征,以及其作為社會化媒體在傳播中逐漸發揮的重要作用,并對其迅速發展的原因進行探究,進而總結出Twitter的特征。其次,以具體實例分別從Twitter產生了巨大影響的政治和新聞業兩個角度闡述以Twitter為代表的新媒體在信息傳播過程中所發揮的利弊兩方面作用,通過對每一個角度的深入分析,探究在當前社會環境中積極利用新媒體的方法。
新技術的應用與發展,極大地提高了網絡新聞受眾對新聞報道互動參與的訴求,而板起面孔一本正經的說教式傳播時代已經離我們遠去了!
網絡催生國際傳播的黃金時代
“經濟全球化,氣候變暖,溫室氣體排放,移民,反恐,金融危機,網絡與信息安全等等,任何一個國家獨自不可能解決。它們是生產國際新聞的驅動器。幾十億人要從世界各個角落提供消息,對這些問題發表意見和看法。
移動電話和互聯網都屬于參與技 術,在Web2.0時代,這樣的技術在全球普及,與對于國際新聞和新聞參與性的客觀需求相結合,必然產生出億萬新聞制造者:‘公民媒體’的發展勢不可擋。一個新的傳播業正在悄然興起。它以全新的方式制造和傳播消息和新聞,跨越國界,全球共享。
所以有人說,一個國際傳播的黃金時代正在向我們走來?!?/p>
胡啟恒的精彩演講一次又一次把與會者的思緒帶到了世界大舞臺,把視線鎖定在網絡傳播。眼前的現實告訴我們,在國際傳播中互聯網將不再是第四媒體,它將成為主旋律。全世界的媒體都將在同一個平臺上競爭,這對我們來說是機遇大于挑戰還是挑戰大于機遇?
王晨在發表主旨演講時指出,從新媒體發展來看,我與西方仍有相當大的差距。世界各國都把互聯網作為提高對外傳播能力、擴大國家影響力、提升文化軟實力的重要手段和有效載體,采取各種措施謀求優勢地位,擴大在網絡空間的影響,搶占文化傳播的制高點。
王晨強調,提高國際傳播能力,是順應世界傳媒發展趨勢,實現我國媒體跨越式發展的需要;是更好地讓國際社會了解中國、認識中國,向世界說明中國的需要;是積極參與國際文化競爭,增強我國文化軟實力的需要;是打破西方輿論壟斷,促進世界信息傳播秩序更加公正合理的需要。
提高國際傳播力,首先要打造強勢媒體,強勢媒體的核心是人,要擁有一大批知己知彼的跨國際傳播人才,我們來得及培養嗎?在會議期間,筆者就這個問題采訪了著名媒體人曹景行,他斬釘截鐵的回答,跨國際傳播人才不是培養出來的,而是在實際工作當中鍛煉出來的,鳳凰人就是最好的例證。
說到練,筆者立刻想到了一本書――《拉里?金溝通現場》,美國布萊克曼教授曾經這樣對華裔主持人潘杰客說,如果你想了解美國的社會文化、政治經濟和學習語言并希望進入美國的主流社會,你就必須跟蹤這檔節目――“拉里?金溝通現場”。拉里‘金是溝通領域的一面旗幟。他之所以成為全世界最成功的廣播電視節目主持人,是因為他不恥下問、善于溝通和尊重每一位嘉賓。他認為成功交談的基礎是:“真誠、態度得體、對交談的對方感興趣、對別人敞開心扉?!?/p>
讀了這本書之后,筆者深深體會到,大到國與國之間,小到家與家之間,近到人與人之間,所有的成功因素都在溝通中產生,所有的失敗因素也在溝通中釀成,所有的冤仇與禍根都是在溝通當中集結的。記者是溝通者,要想做好對外傳播,首先要學會如何與陌生人溝通。
關于如何與陌生人溝通的問題,在研討會茶歇期間,筆者采訪了中國外文局副局長、國際譯聯第一副主席黃友義。他是一位行走在東西方之間的官員和學者,經常與各種各樣的外國人打交道,他對此有深刻的體會。黃友義說:“對外傳播的關鍵是要讓外國人對我們的意見和觀點聽得明白,接受的了,說到底是爭取人心的工作。
各國之間文化差異很大,千萬不要以為我們對外國人的了解比外國人對我們的了解就一定多。可能我們對外國經濟、科教、歷史、風土人情方面了解很多,但對他們的心理活動及認識世界的觀點未必了解得充分了,且不說外國人之間因地緣、語言、歷史的不同也有很大差別,就是同一個國家的外國人也都極大的不同?!秉S友義強調,“要做好對外傳播,就要下功夫了解外國人的思維習慣、話語體系和文化背景,只有真正理解了他們‘為什么這樣想’,才能清楚我們應該怎么說。而要做到這一點,非下苦功夫不可。靠忽悠打動不了外國受眾,因此,對外傳播研究的一個主要基礎領域是研究外國人的思維習慣,搞清楚我們每說一句話他們會有什么反應,就像下棋一樣,對外交流要能分析預測到對方的反應,從而制定有效的應對和交流策略?!?/p>
黃友義的回答讓筆者想起了英國前首相撒切爾夫人的一段話,中國不會成為超級大國,“因為中國沒有那種可用來推進自己的權力,而削弱我們西方國家的具有國際傳染性的學說。今天中國出口的是電視機而不是思想觀念?!?/p>
關鍵詞:對外漢語專業 文化類課程 教學模式
教學模式是在一定教學思想或教學理論指導下建立起來的較為穩定的教學活動結構框架和活動程序。教學模式具有有序性和可操作性,可以從宏觀上把握教學活動整體及各要素之間內部的關系和功能。對外漢語專業以培養應用型創新型人才為目標,這一目標的實現,對其文化類課程的教學提出了高標準,因此采取多樣化的教學模式勢在必行。
一、對外漢語專業文化類課程的類型
目前,各高校對外漢語專業本科課程中,文化類課程都是非常重要的一個組成部分。文化類課程的開設幾乎覆蓋了對外漢語專業學生培養的所有階段,其主要包括理論課和技能課。筆者以湖北文理學院對外漢語專業為例做介紹:
(一)理論課
指涉及文化理論的課程。主要包括:第一類,中國傳統文化、西方文化等基礎理論課程,此類課程為必修課,在低年級開設,其特點是具有純文化性、基礎性,主要讓學生掌握中西文化的最基本理論;第二類,文化語言學、跨文化交際等專業核心課程,此類課程為必修課,在中高年級開設,其特點是具有專業性、交叉性,是學生在掌握了一定的語言學基礎理論和文化基礎理論的前提下,進一步教授學生專業理論和培養學生專業技能的課程;第三類,中西文化交流史、國外風俗與禮儀等專業方向課程,此類課程為選修課,在高年級開設,其特點為具有拓展性,主要對學生的文化知識儲備進一步豐富和補充。
(二)技能課
以培養學生技能為主的課程,此類課程所占比重較小,主要包括漢字書寫訓練課程。在低年級開設,主要培養學生規范漢字的書寫技能。
二、對外漢語專業文化類課程教學模式的建構
(一)研究型教學模式的建構
研究型教學模式的建構能夠培養學生的創新能力,滿足學生初步從事科學研究以及為繼續學習奠定基礎。在文化類課程的課堂上教師要引導學生思考和提問,從而激發學生的問題意識、探究意識;引導學生建立文化類課程的學科體系;引導學生關注學術前沿,邀請專家、知名學者來校講學,讓學生了解學術發展動態;通過課程論文的寫作讓學生掌握并能熟練發現問題、研究問題、解決問題的思想方法和學習方法,在此基礎上,鼓勵學生進行學術論文寫作公開發表。
(二)實踐型教學模式的建構
培養對中國文化及中外文化交流有全面了解,能夠在漢語教學機構、涉外管理部門、涉外企事業、文化教學傳播機構等單位從事漢語教學、語言文字應用、中外文化交流及漢語國際推廣等相關工作的應用型高級專門人才,這是對外漢語專業的培養目標之一。要真正實現這一目標,在文化類課程的教學過程中,實踐教學就顯得尤為重要。
文化類課程的實踐教學應遵循由淺到深,由基礎到綜合的原則,構建實踐教學內容體系,實踐教學目標、實踐教學環節和實踐教學結果的評價。
對外漢語專業文化類課程的實踐教學目標是:具有扎實的文化基礎,具有較強的文化實踐創新能力,具備全面的綜合素質。
實踐教學內容體系:教學內容包括文化基礎理論、專業技能和文化綜合素養,在教學內容的安排,立足于教學目標,在專業理論知識的基礎上通過實踐教學培養學生的專業技能,最終提升學生的綜合素養,提升學生的可持續發展能力。
實踐教學環節:包括教學設計、教學組織和教學考核三部分。在教師實施教學活動之前,通過精心策劃把實踐教學的內容設計到相關的章節和作業中。教學組織強調參與、互動,教師通過組織,引導學生完成實踐內容。對外漢語專業文化類課程的實踐環節一般采取案例分析法或者專題討論法,兼以個人或小組、靜態或動態、課上或課下的形式開展。教學考核方式可以靈活多樣,改變傳統的閉卷考試,采取多樣化的考察方式,既可以個人為單位也可以小組為單位對學生的實踐能力進行測評。
實踐教學效果的評價:實踐型教學最終的衡量者是社會。根據評價能夠促進教師改進教學方法,引起學生對實踐教學的重視,改變學生學習態度和方法。
(三)多媒體教學模式的建構
多媒體技術是一種能夠把超文體、圖形、圖像、動畫、聲音等多種信息結合在一起,通過計算機進行綜合處理和控制的技術。將多媒體技術應用于教學活動中,文字、圖像、聲音的一體化能夠使教學內容具體化、直觀化、生動化,極大地調動學生的學習積極性,充分發揮學生的主體作用,提高教學效果。
多媒體教學在文化類課程中的應用是必不可少的,文化類課程具有多樣性、時代性、歷史性和社會性等特征,一些教學內容首先可以通過多媒體課件的制作得到簡化,教師應該充分利用書本、網絡等各種資源,將圖像、音頻與傳統的文字材料更好地加以整合,制作適合本專業學生知識水平和能力水平的高質量課件,在課堂教學活動中提高教學效率。
教師根據學生具體情況,提供網絡學習資源。對外漢語專業文化類課程的知識涵蓋量和輻射量較大,對學生的中西文化知識儲備都具有較高的要求,學生現有的知識水平和能力存在一定的差異,通過提供給學生相關課程的精品網站、教學視頻、題庫和專題資料等網絡學習資源,既作為課程預備知識的參考,也作為課程內容的鞏固和擴充;更為重要的是,能夠充分調動學生學習的自,讓他們能夠結合自我個體情況,在教師總體統籌教學進度的安排下,對自身需要學習的知識靈活安排、合理攝取、高效吸收。
建立共同交流和討論的網上平臺,讓學生和學生、學生和老師都能夠針對學習中的問題自由地發表意見,展開討論。學生能夠更加積極、主動地投入到學習過程中,同時教師能夠在討論中及時發現教學中存在的問題,改進教學方法,完善教學內容,進一步完善教學效果。
在對外漢語文化類課程教學模式的建構中,教師要把以上三種模式有機結合在一起,互為補充,從根本上提高學生的素質和能力。
(本文為湖北文理學院校級教研項目,項目編號:JY201013。)
參考文獻:
[1]崔軍.高校研究型教學模式及其教學活動探析[J].高等理科教育,2008,(1).
[2]馮莉.廣播電視新聞學專業課程實踐教學方法探析——以《新聞采訪與寫作》為例[J].東南傳播,2011,(11).
【關鍵詞】《中庸》 英譯 研究現狀
1. 引言
“四書”“五經”是著名的儒家經典著作,也是中華民族文化典籍的代表。其中“四書”包括《大學》《中庸》和《論語》《孟子》。一般認為《中庸》是出自孔子的孫子子思(前483—前402),后經過秦代儒者的修改。南宋時期,朱熹將《大學》《中庸》《論語》《孟子》合并成為“四書”并分別作了集注。《中庸》的中心思想即是儒學中的中庸之道,宋代程頤解釋為“不偏之謂中,不易之謂庸”?!吨杏埂分鲝垈€人道德修養乃政治成敗的根本,依靠統治者的道的完善來實現國泰民安。
2. 《中庸》英譯本研究
目前經典的《中庸》的英譯本有《The Mean》( D.C.Lau),《The Doctrine of the Mean 》(James Legge),《The Middle Use》(Arthur Waley),《The Universal Order, Or Conduct of Life》(Gu Hongming)和《The Doctrine of Mean》(Charles Muller),其中比較著名的譯本有兩部:一部是清末民初著名翻譯家辜鴻銘于1906年推出的譯著The Universal Order or Conduct of Life,另一部是出自于19世紀英國漢學家理雅各(James Legge 1815—1897)英譯的五卷本《中國經典》中The Doctrine of the Mean, 這是外國譯者《中庸》英譯的經典之作。
截至目前,國外關于中國儒家典籍的翻譯研究還沒有涉及。而國內關于《中庸》英譯的研究始于21世紀,《中庸》的英譯研究在近十年來才逐漸受到重視,主要表現在各種研究的期刊和碩博論文的涌現。為全面的了解《中庸》英譯的研究現狀,筆者共搜索到與《中庸》英譯研究的相關的不重復的論文共23篇:中國知網上17篇,萬方上8篇(除去與中國知網上面的重復的論文)。其中核心期刊的論文2篇,碩博論文8篇。這些論文的發表時間見下表:
從上表可以看出,國內學界對《中庸》英譯的研究始于21世紀之后,具體來說始于2004年以后。筆者將這25篇論文劃分為四類,分別是譯者及其翻譯思想研究、翻譯動機與策略研究、譯文對比研究、文化方面研究等,并對重點論文進行評述。
表二:
由上面可見,國內外對于《中庸》英譯的研究主要集中于譯者及其翻譯思想研究、翻譯動機與策略文化方面研究和譯文對比研究這四大方面。
3. 結語
通過對搜集到的論文主要內容的研究,筆者發現雖然國內對于《中庸》等儒家典籍的譯本研究主要集中于上述這四大主要方面,但研究內容范圍和深度有待擴展。首先,在翻譯動機和策略研究的文章中,主要是從目的論,接受理論和異化歸化翻譯方法這幾個角度去分析。研究的范圍僅局限于這幾個方面,理論廣度和深度有很大的發掘空間。
其次,對于譯者及其翻譯思想的研究主要集中于辜鴻銘這一個譯者和他的歸化翻譯方法,分析研究已經比較透徹。其他譯者的研究僅略有涉獵,分析評述較少,可以從理雅各,穆勒等譯者及其翻譯思想方面來擴展研究。
第三,文化研究方面以往的論文主要集中于從意識形態對翻譯的影響、東西方文化的相互影響和特定文化背景對翻譯的影響這幾個方面進行相應的論述,以往的研究僅淺嘗輒止到文化傳播和交流,筆者認為可以更深入的挖掘文化本質,如從翻譯的文化轉向,文化過濾機制等方面入手對比不同譯者翻譯時對文化方面的不同涉獵。
第四,在譯文對比研究方面,目前所有關于《中庸》英譯的論文中只有兩篇文章對比分析不同譯者的譯文,而且這兩篇文章出自同一作者,主要研究了兩種和三種不同譯文的語篇銜接機制和譯者風格。對比的角度狹窄,而且對比的主要在書面和字里行間,沒有觸及到內容深度層面。筆者認為可以從不同研究層面比較或者比較多個《中庸》英譯版本,對比其翻譯不同之處,有很多不同的研究層面,研究空間很廣。
【參考文獻】
[1]謝建平.文化翻譯與文化“傳真”[J].中國翻譯,2001.
[2]王東風. 翻譯文學的文化地位與譯者的文化態度[J]. 中國翻譯, 2000.
[3]錢桂榮,劉暢. 《中庸》兩種英譯本對比研究[J].語言研究,2010.
[4]張小波. 理雅各和辜鴻銘《論語》翻譯的對比研究[J].株洲工學院學報,2000(3).
《海外英語》是一本綜合性的外語類學術期刊,內容涉及語言學、外語教育、翻譯學、文學文化研究、科學技術等諸多方面,我刊注重反映一級學科外國語言文學的前沿動態、報告國內外有關的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報導可直接用于外語教學實踐的成果。
我刊是中國學術期刊綜合評價數據庫及中國人文科學引文數據庫來源期刊,是《中國學術期刊(光盤版)》入編刊物,并加入了萬方數據數字化期刊陣列,可在中國知網、中國期刊網、萬方數據、維普數據等網站瀏覽和檢索。我刊所載的論文題目全都被收入《人大報刊復印資料》各有關分冊的索引部分。近年來被《人大報刊復印資料》全文轉載和摘載情況在同類期刊中排名靠前。
《海外英語》創刊伊始即面向全世界公開發行,近10年來在國際、國內產生了很大影響力。它是一本綜合性的外語類學術期刊,內容涉及語言學、外語教育、翻譯學、文學文化研究、科學技術等諸多方面。它注重反映一級學科外國語言文學的前沿動態、報告國內外有關的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報導可直接用于外語教學實踐的成果。 它是經國家新聞出版署批準,獲得國家外交部、上海外國語大學、中國科學技術大學等單位特別支持,代表中國權威的英語雜志。它是目前安徽省內唯一一家普及性英語讀物類雜志,在全國英語期刊市場上和讀者中已經具有了影響力,讀者層次主要固定在高中生、大學生,以及部分教師。
欄目設置
教授講壇:國內知名高校知名教授的學術前沿類論文;
博士論壇:“985、211”類重點高校博士生的研究論文;
語言學研究:介紹語言學領域理論創新成果;
外語教育:重點介紹高教外語教學的理論成果;
翻譯研究:對翻譯理論和方法以及翻譯史的研究;
中外文學文化研究:對外國文學作品、作家思潮、跨文化的分析與評論;
教改新論:側重外語教育教學改革的最新成果介紹;
海外視野:側重介紹國際上先進的外語教學理念和研究成果、財經類交流文章;
1 目前教學中存在的問題
第一,學生對西方歷史知識的掌握古今不均衡,高中世界歷史的學習內容主要從文藝復興開始,西方文化概論課不是歷史課,但是離不開歷史知識的基礎,學生對于西方古代史和中世紀的歷史知識存在著較大缺口,造成教學效率較低;
第二,從上古時期到當下,西方文化概論課程內容涉及的時間跨度長;“西”的概念指向多個民族國家,課程內容涉及的地域跨度大;“文化”既包括精神層面又包括物質層面,知識體系龐大,教學內容涉及的知識面廣,造成了教學內容的取舍困難;
第三,傳統教學模式對學生的影響較大,學生的自主學習性不強,教師的教學方法單一,導致教學和學習效果均不理想。
2 教學目標的確定
對外漢語專業西方文化概論課的教學目標是立足于漢語作為第二語言教學,從事中外文化交流,培養學生運用西方文化知識與和中國文化進行對比,了解西方思維模式、文化特征與中國文化的不同,消除民族間的文化隔閡和差異,更好地進行漢語教學。
第一,全面掌握西方文化的知識體系,包括體制的演變、宗教、科技、教育、哲學和文學等各方面的發展和特點;
第二,在了解西方思維模式的基礎上,在從事對外漢語教學活動中有針對性地選擇教學方法運用到漢語文化、漢語語言的教學中;
第三,在了解西方文化的基礎上,在對外漢語教學中避免文化沖突,更好地傳播中國語言和傳統文化;
第四,掌握文化研究的方法和思路,中西文化對比和交流的基本技能,提升跨文化交際的能力。
3 教學內容的選擇
目前,西方文化概論課程的教學總課時為36課時,如何在有限的課時內實現教學目標,對教學內容的選擇顯得尤為重要。
3.1 本體知識
搭建面向對外漢語教學的西方文化概論的知識體系,包括:西方文化產生的歷史背景、地理環境;西方文化發展歷史階段的分期與發展進程;西方的宗教信仰、社會生產與生活狀況、科學技術、教育、政治經濟與國家制度、文學藝術等相關方面的分析;通過對西方文化的系統學習和研究,揭示西方文化的本質特征和文化精神;強調以理性分析的方式來把握西方文化變化的規律,把握西方文化概論這一學科基本原理的分析闡釋方法。
3.2 能力
高級應用型人才的培養對能力培養極其重視,在西方文化概論課程的教學中可以側重從三個方面來培養學生的能力:第一,文化研究的能力,學生在對文化知識體系充分了解的基礎上,培養學生對文化現象的關注度和敏銳度,能夠從多個角度對文化現象進行剖析和探究,找尋其本質和規律。第二,文化教學的能力,語言教學即文化教學,對外漢語教學過程中文化教學是必不可少的,通過西方文化概論課程的學習,把握西方文化本質、西方思維特征的前提下,在今后實際的教學過程中,能夠恰當地進行文化導入、文化滲透和文化傳播。第三,跨文化交際能力,主要通過中西文化對比來實現,跨文化對比可以加深學生對中西兩種文化之間差異的理解,并激發他們去了解產生這一差異的社會歷史背景和原因,從而使他們獲得跨文化交際的文化敏感性,增強跨文化意識,便于中西交流和教學。
4 教學方式的改革
4.1 自主學習與教師講授相結合
西方文化概論的本體知識教學要突破以往傳統的以教師講授為主的方式,學生自主性的發揮往往只是通過教師提問、學生回答的單一方式來進行。教師要通過多種方式培養和提升學生的自學能力,就某些教學內容簡單、學生熟悉的章節可以安排學生自學,教師只是指出該部分的知識要點、重點和難點,課上課下給予學生答疑。另外,可以通過網絡平臺,給予學生自主學習的機會,比如提供學生武漢大學西方文化概論的精品課程網站;針對每個章節,根據學生的知識儲備情況,提供課前預習知識;根據學生課堂上的學習情況和知識點的掌握情況,提供課下鞏固和拓展知識。
4.2 開展專題介紹和討論
西方文化概論課程的教學內容安排是遵循時間線索、分歷史階段來展開講授的,突出的是階段性特點,缺乏對宗教、科技、哲學等專門文化領域進行全面縱向的總結和歸納,缺乏對各文化領域的橫向對比;因此,教師可以開設西方宗教、西方科技、西方哲學、西方教育等多個專題,將學生分成多個小組,以小組為單位各選一個專題進行研究,通過資料收集、整理、分析和總結,撰寫報告,最后再全部展開討論。
4.3 強調中西文化對比
對外漢語專業學習西方文化的最終目的,在于“知己知彼”,通過“知彼”更好地“知己”,從而減少和消除對外漢語教學中由于文化差異引起的隔閡和沖突,更有利地推動對外漢語語言和文化教學。在西方文化概論的課程教學中,要引導學生將西方文化的知識點與相關的中國文化進行對比,鼓勵學生從中發現規律和特點。
5 課程測試
論文摘要:在互聯網交流中所使用的語言形式稱為網絡交際語言,隨著網絡交流的普及,這種原先只存在于網絡之中的新語言現象就迅速發展開來了。目前對網絡語言的研究大部分都局限于對網絡語言的構詞特點等層面的探討,而對網絡語言所折射出的社會文化,對社會群體的影響以及對漢英語言發展的影響這些方面的研究相比之下就少得多了。本文旨在通過探討,進一步了解網絡語言背后的文化心理特質,以便于社會文化工作更好地開展。
1.詞匯的創新和變異
網絡語言是通過網絡來傳播的,是網絡的催生物,所以網絡語言的發展與因特網的發展是同步的。據統計,目前網絡交際中較常用的“網絡語詞”已超過2000條。
這中種被普遍使用的語言有什么特征呢?本文將通過一些具體的例子,談談網絡交際語言在構詞,語法等方面最顯著的一些特征。
首先,網絡語言最明顯的特征是詞匯方面的創新與變異。這些新詞主要通過縮寫、諧音等形式構成,包羅萬象。
1)縮略與簡化:主要包括首字母縮略和截短詞。
<1>首字母縮略
如漢語里,lp(老婆),bt(變態);
在英語里,bf(boyfriend),dl(download)。
<2>截短詞
主要由漢語拼音或英語單詞截短而成,如re(respond),ft(faint)等。
2)諧音字:諧音包括很多種,主要包括英語單詞的諧音,字母諧音,數字諧音以及混合諧音。
<1>英語單詞的諧音
如u(you),oic(oh,i see)等。
<2>字母諧音
主要是用字母諧音來簡化某個詞語,如gg(哥哥),tmd(他媽的)
<3>數字諧音
如886(拜拜了),7456(氣死我了)
<4>混合諧音
顧名思義,就是漢字,英語,數字的混合諧音。
如b4(before),2night(tonight),3ku(thank you)
以往對網絡語言構詞特點的研究概述了網絡交際語言的很多構詞形式,比如說“漢字新詞”、“舊詞義變”、“諧音造詞”、“字母縮寫”等。這些構詞形式所體現的網絡語言的特點總的來說有以下幾點:簡潔隨意,詼諧幽默,形象生動,靈活多變創造力強,影響大。
2.隱含的社會文化心態
網絡語言產成的根源是什么呢?網絡語言背后的文化心理特質又有哪些呢?我認為主要有以下一些原因:
1)效率意識―節約時間和上網費用
改革開放的時代崇尚效率,市場經濟的競爭促使人們注重效率,時間就是效率,速度就是效率。在網絡的論壇和聊天室時,提高文字輸入速度,主要是為了節約上網費用。網民群落對一部分漢語和英語詞匯或句子進行改造,其根本目的就是為了使語言變得更加簡單,以方便和適應網上交流。
2)平等意識―掩飾個人身份、年齡、性別和語言習慣
因為網絡空間是虛擬世界,人與人之間的交流打破了時間、空間的限制。在與別人進行交流時,無須甚至也無從考慮自身以及對方的年齡、學歷、知識、社會地位、財富、外貌和健康狀況等。但是,這些條件在現實的交流形式中往往是無可回避的。所以大多數人愿意以另一種專用的語言與人聊天交流,網絡語言就應運而生。這樣參與網絡交流的人就可以處于一個相對平等的位置,與其他人進行任何問題的探討
一般來說,年齡層次在18—25歲之間的學生階級在網上比較受歡迎,所以在網上人們為了得到平等的待遇,有不少人的信息欄的信息并不真實。另外,網上女性比較受歡迎,一些男性為了尋求平等,借由線上的角色扮演成女性,來享受當女生的特權。
3)反叛意識―青少年蔑視傳統,崇尚創新的反抗心理
網絡語言的使用主體是青少年,這是一個生理心理都迅速發展且矛盾重重的群體,凸顯個性,追求創新、尋求刺激也因之成為青少年共同的人格特征。
青年人特有的反傳統性、對權威以及一切固化的標準的鄙視、拒絕和挑戰,提供了語言不斷裂變的永恒動能和無限可能。青年人用語的不規范,一是由于他們的好奇心理,普遍地尋求刺激;二是現在的教育體制的負面影響,學校一味地追求升學率,致使學生思想上的過分緊張和壓抑,也促使他們尋求另類的語言表達,以獲得內心壓力的釋放和解脫。作為社會的弱勢群體,青年人常常希望自己成熟,獲得一種成人感,因此,他們常以出格的表達來達到一種放松,并期望以此體驗一種快意。
4)崇“洋”意識―社會時尚和從眾
向西方的學習我們民族從上個世紀初就開始了,改革開放是有一個,程度更深范圍更廣,對外語的學習也更為重要,西語(主要是英語)成為先進科學技術的語言標志。在網民中,學歷層次越高,他們受外文化的影響就越大。社會主導文化理念中對外語學習和外文化吸收的重視,對人們產生了深刻的影響,使人們普遍形成了崇尚外語和外文化的觀念。因而,在網絡交際中,使用外語已成為一種時尚,特別是那些學歷層次較高的網民,以此來展示自己的文化個性和文化身份。由此,出現了大量的英文縮略語、縮略短語、縮略句以及漢、英、數字夾雜的變異組合。
5)表現意識―網絡為網民的民間智慧提供了客觀條件和話語陣地
在網絡上,用新奇而有趣的語言,比較容易吸引別的網友的注意;網絡上的交流多為簡單的短文,沒有什么回味的余地,而在這些細節上動些腦筋就成為了讓文章更為耐讀的一種方法。常見的如“一見(鍵)鐘情”,“一往(網)情深”,“可愛(可憐沒人愛)”,“討厭(討人喜愛白看不厭)”,“天才(天生的蠢材)”等等需要一番思考才能明白其中意思的詞匯。
3.對英語發展的影響
英語的網絡語言主要表現在大量新詞的涌現,例如賦予已有詞匯新的意義;給已有的詞匯加上與網絡有關的前后綴,如e—life(電子生活);組合已有詞匯,如net worm(網蟲);縮略和簡化,如u(you),gr8(great),d u wnt 2 go out 2nite?(do you want togo out tonight?)等。這些變異也在一定程度上打破了英語語言語法的正規性,這點與漢語是大同小異的。
據報道,“全球網絡語言中,90%是英語,5%是法語,另5%是其他語種?!爆F在,英語已經成為通用的語言,各國學習英語、使用英語的人數越來越多。網絡的出現更促進了這個趨勢。在icq上與外國人交流,都是使用英語。所以隨著網絡語言的發展,英語的統治地位將會越來越堅固。
但是大量英語新詞的出現也會給各國英語學習者帶來很多不便。傳統的英語學習者都是通過課堂正規的語法學習來學習英語的。而對于一些沒有經過系統學習的人來說,在網上受到英語的熏陶,有些往往并不純正,如上述的例子d u wnt 2 go out 2nite?(do you want to go out tonight?)這樣的情況就容易誤導英語學習者。特別是一些青少年階層,剛接觸英語不久,對英語這種語言還掌握得不是很牢固,所以這種網絡交流很影響他們學習英語。不知道若干年以后,非英語國家的英語學習者所掌握的英語還是不是傳統的英語。
參考文獻:
[1]陳曉滸.網絡語言中的語詞類型、特點及趨勢.南京曉莊學院學報.第17卷第3期.2001
[2]高帆..網絡英語新詞語及其構詞特點.遼寧工程技術大學學報.2004年9月.2004
論文摘要:20世紀80年代以后,高等教育跨國化水平隨著高等教育的發展不斷提高,中外合作辦學這一新型教育模式開始在我國出現并不斷壯大,目前業已發展成為我國高等教育體系中重要的一環,特別是在中外交流日趨緊密的今天,人們對教育有了更高更多的要求,合作辦學為促進我國高等教育與世界接軌起到了重要作用。伴隨我國高等教育國際化趨勢的不斷加強,國際合作辦學正向更廣闊的領域不斷深化發展。
一、合作辦學的課程設置探討
中國的高校要與時俱進,擺脫傳統辦學模式的窠臼。堅持創新性、合作性辦學的思路,不斷探索和研究與國外高校合作辦學的可行性。當然這是一個長期發展的過程,不是一蹴而就的短暫目標和任務,其過程大體經過四步:包括起始階段的經驗引進,發展階段的嫁接與本土化進程,以及成熟階段的國際化操作,整個階段的完成將具有積極的社會意義,不僅僅吸納接受了國際經驗、優化了我們的課程體系建設,更重要的在于促進了我國教育模式的持續健康發展。
當然,我們不能過于樂觀和放松,在中外合作辦學過程中定會遇到中外文化、體質、教育理念、教育方法等諸多方面的碰撞,如何求大同、存小異,建立一種相適應的、合理的合作辦學課程設置新模式,是我們必須認真思考和對待的。簡單的拿來主義是行不通的,放眼國際教育界,合作辦學的模式大體有以下三種:一是融合性合作辦學,二是嫁接型合作辦學,三是松散型合作辦學。不管哪種模式,核心都是如何進行課程設置的問題。
1. 從雙語教學到全英語教學。剛剛進人大學的學生,英語水平離大學要求的水平還有一定差距,無法第一時間掌握專業課涉及的相關英文專業術語。這對于剛步入大學,沒有任何專業課基礎的學生來說,無疑加大了學習的難度,開始學習時往往難以適應,更不要說適應一些學校要求的全英語教學模式。所以,在現階段雙語教學還只是專業課教學中的一種過渡性模式。目前,我國的雙語教學只是教師將英語作為教學主要使用語言,僅對重點難點進行中文解析,教師在進行英文專業教材的教學時,往往無法深入揭示教材的含義,具有一定教學難度。國外的原版教材通常喜歡留大量案例類題目和一些需要學生進行實證調研的項目題目。在使用這些教材上英文教學課時,中方教師在講授原版教材時,應該更多地采用課堂討論的方法來引導學生,同學之間采用英文展開分析討論,必要的時候教師可以事先把英文專業術語翻譯印發給學生。中方教師應該充分利用了解中國過去的優勢,在教學中可以將國內相關的實際情況與原版教材中的理論結合在一起,使學生更容易融會貫通,同時要求學生到圖書館、數據庫查找并下載相關論文、課件等資料。在這一過程中,教師應該不斷進行輔導,教授學生如何使用英文數據庫查找原版相關資料,訓練學生熟練的用英文進行報告寫作,使學生通過大量閱讀外文文獻、論文等資料,在潛移默化中掌握外文專業詞匯、掌握專業知識、學會用外文進行獨立思考,為后期的完全英文教學打下堅實的基礎。
通過前期的雙語教學,學生積累了專業知識,歷練了外語能力。積累到了一定的專業英語水平后,學生可以無難度地直接應對西方教學方式,可以改變學生的思維模式。西方國家的教學理念和思維方式凝聚在外文原版教材中,同時外方教師的外國文化元素,能給學生提供豐富而翔實的數據、案例,并且教學中邏輯性嚴密,深入淺出。另一方面,外教擅長“引導教學”、“討論教學”,可以大大增加專業課對學生的吸引力,增強學生主動思考的動力。所以,全外語教學能讓學生得到西方教育方式的精華,改變原來自身的思維定式,熟練使用外語進行知識體系和結構的更新,調整思維方式,激發創造力,有助于學生提高運用外文進行專業學習和研究的能力。
2. 融合國內外先進的課程體系和教材體系。我們必須在對外引進先進教學體系的同時,結合我們高等教育自身的實際情況,合理地擬定相應的教育課程體系,設計相應的有針對性的中外合作辦學課程計劃,保障教學工作的有效開展。教材方面,當前我國絕大多數均是原封不動地照搬國外教材,這樣不但影響學生對教材相應內容的充分理解,還會脫離中國的實際情況。因此,中外合作辦學在教材編制上必須有所創新和突破,在結合中國實際國情和外國先進專業理論的前提下,組織中外學者共同編撰適合中外合作辦學的教材,既能保證辦學質量,又有利于培養更多的專業人才。
3. 縮小國內外必修和選修課程的差異。對于國內高校而言,只有先修好自身,才能引進外援,有效的合作辦學體系建設,需要我們對國內的課程設置實施方案進行調整。對于國內大多數高校而言,學生自選課的可選范圍比較狹窄,相比大量的必修課程,選修課顯得過于稀少,這不利于學生自主性的發揮和自主學習能力的培養。但是縱觀國外,與我們的教育模式恰恰相反,其選修課豐富多彩,學生可選余地很大,完全可以根據自己的喜好和興趣進行選擇,其必修課程反而不多,也就是說外國課程設置的特點是重自主性而非強迫性,重學分而非重課程。根據這一經驗,我們也應該在選修課的設置上靈活機動,恰當設置選修課和必修課的比例。
二、合作辦學師資管理的探討
師資是中外合作辦學機構發揮其市場競爭優勢的最主要因素,同時也是保障中外合作辦學成效必不可少的資源。目前,中外合作辦學師資力量不夠,師資隊伍不全是制約中外合作辦學的首要難題。由于中外教育理念等的差異,中外籍教師的授課方式也有很大的不同,如何管理配置好師資力量對于合作辦學的成功與否有很大的影響。以下是筆者對中外合作辦學教師師資管理的三點建議。
1. 中外教師合作教學。國內高校要高薪聘請一些不同國家、不同種族的優秀外籍教師來華任教,或者在一些英語語系國家的留學生中挑選精英人才,為國內高校學生進行英語口語授課。以下是國內外教師在語言和專業課的合作模式:
(1)語言課上中外教師的合作教學
語言課一般是全外教全英語小班上課,或者中外教師合作的模式。其中,外教的優勢在于:教師肢體語言和面部表情豐富,善于用動作語言表達思想;擅長繪畫表達,利用簡單的繪畫向學生闡釋不熟悉的事物;外教高超的表達技巧,使得課堂生動活潑。這種教學方式給學生耳目一新的感覺,大大提高了學生們對學習的興趣。教學中大量使用豐富的表達方式,對中方教師也是很好的借鑒。但是外教教學也存在一定的問題,引發了我們的反思。如有的外教將中國的大學生當成小學生一樣進行教學,上課做游戲、唱歌,信息量太小,不符合大學教育的要求。
筆者提出的解決問題方法如下:第一,教授同一門課的中外教師,要對教學內容進行協調組織。必須定期進行交流,確定相近的教學目標和教案,討論和解決教學中暴露的困難。第二,建立中外教師互相聽課制度。第三,學校、學院或教研 室組織各個專業的中外教師共同合作制作出相關的教學數據庫。外教最好提供外文教學資料。我們要特別注重做好外文資料的積累和管理,積少成多,建立豐富的外文教學資料庫。
(2)專業課上中外教師的合作教學
第一,在備課階段,中外教師共同制訂教學計劃,根據各自的知識結構和教學特點、不同的知識理解,進行研討式備課,共享教學資料。第二,委派中方教師擔任外國專家的助教。中方教師協助外國專家布置研究型調研、小組討論。外國專家習慣于鼓勵引導學生提出、分析和解決問題,所以學生問題量很大,外國專家可能在回復問題時間上存在一定難度,所以中方教師擔任助教,可以幫助外國專家給學生指點迷津。第三,選派中方教師作為訪問學者到國外合作單位學習,吸取外國的專業課新的知識和靈活多樣的教學方式。
2. 建立學生信息反饋機制。教學班中設立若干信息員,收集學生對教師的上課內容、方法等方面的意見和建議,及時反饋給教學的中外教師,這樣可以及時了解教師的教學情況及存在的優點和不足。而且信息反饋機制是教師和學生很好的溝通途徑,有利于學生學習知識、砥礪學術,又能督促教師提高教學質量。
3. 建立教師教學評估體系。教學評估體系即對教師的教學行為、教育方式和教學效果展開綜合測評,目的是鼓勵教育工作者以科學的教學方法和熱忱的教學態度去主動完成教書育人的職責,不斷開拓進取,提升雙語教學能力,不斷創新,不斷完善,在自身的教學事業中總結出培養新時代國際型人才的新途徑。
三、總結
聯合辦學成功與否,在很大程度上取決于課程的設置和師資力量的管理。所以要優化課程設置,通過進行合理的改革學生的課程安排、教材和授課方法,學生能更好地適應國外的教育,更好地融合國內外的知識。并且加強師資的管理,優化師資力量,聘請高素質的國內外優秀教師進行講授,并及時根據學生的反饋和教師間的交流進行不斷的改進,這樣,聯合辦學才能取得進步,才能使學生很好地受到教育。
參考文獻:
[1]郭文杰,創新性國家建設與大學國際合作交流[j],高教研究,2006,(11).
[2]馬三津,高校創新型中外合作辦學項目的探索與實踐[j],教育理論與實踐,2006,(9).
[論文摘要]當前我國高端翻譯嚴重匱乏,需求的專業結構趨向多樣化。高等學校外語教育在語種結構、人才培養模式及語言能力的評價標準等方面的趨同化,是造成高端人才短缺的根本原因。對高端翻譯的旺盛需求不僅要有現實的緊迫感,而且要有順應發展趨向的長遠眼光。解決高端翻譯人才匱乏的根本出路在于:堅持傳統外語教育,注重語言與文化的雙重關懷的辦學特色;改革辦學體制,推進人才培養模式的多樣化,特別是要注重科技外語和翻譯專業人才的培養。
我國的翻譯市場現狀不容樂觀,而高端譯員的匱乏已成為這個市場健康發展的瓶頸。在經濟全球化的今天,外語翻譯的文化交流與信息交流的功能越來越彰顯。隨著越來越多的國際信息涌入中國,翻譯人員如果不能及時而正確地消化國際信息流,將導致大量政治、經濟、文化與科技信息的流失。翻譯能力薄弱的問題不解決,還將嚴重影響中國的政企涉外活動的開展,甚至影響中國的持續發展,妨礙中國全球化的推進速度。
一、翻譯市場的強烈訊號:精英人才匱乏,呼喚高端翻譯的多樣化
當前中國翻譯大國地位與翻譯人才青黃不接形成強烈的反差。隨著經濟的高速發展,中國出現了巨大的翻譯市場。來自中國翻譯協會的資料顯示:中國的注冊翻譯公司有近3000家,但主要集中在北京、上海。僅在北京注冊的就有400多家。全國翻譯從業人員多達50萬人。從規模來說,中國已成為“翻譯大國”,但并非“翻譯強國”。因為這支隊伍中的專業翻譯人才只有6萬,真正有水平的、受過專業訓練的翻譯人才僅占5%。
翻譯人才青黃不接集中表現為高端譯員匱乏。而且從譯員需求的專業結構看呈現多元化的趨勢。高端人才匱乏是世界人才市場的共同特征,然而在中國翻譯市場上表現得更加突出,其中突出的表現是:
(一)文學翻譯人才青黃不接,這主要反映在外國文學翻譯質量下降。以2005年初舉行的第三屆魯迅文學獎為例,在涉及文學翻譯的5個獎項中,竟被評委無奈地空缺了3個。外國文學翻譯之所以遭遇窘境,是因為優秀文學譯著要求譯者深刻把握兩種語言的精髓,特別是要有深厚的母語文化功底。然而達到這種要求的譯員太少,導致優秀文學譯作稀缺。時至今日,人們對20世紀中國的一代翻譯大家的風采依然歷歷在目,例如錢鐘書不僅英語基礎好,而且博覽群書,還有濃厚的文學興趣,其譯作具有很強的權威性;蕭乾先生以集文學創作、翻譯和記者于一身而著稱,得益于他深厚的母語修養和對英語文學的嫻熟研究背景。然而中國本來翻譯大家就不多,隨著一代名師的相繼逝世,優秀翻譯后繼乏人。
(二)科技翻譯,尤其是高新科技翻譯人才稀缺。多年來外語院校十分重視外語復合人才的培養,但存在著重文輕理的傾向。當前,外語復合人才的知識結構主要是外語專業知識與經濟、貿易、金融、新聞與法律知識的復合,而外語專業知識與理工科知識的復合結構則長期受到忽視,以至于當前懂經貿、商法的文科復合型人才很多,但熟練掌握外語的工程技術人員稀缺。機械、化工、軟件、信息技術和電子專業都緊缺外語人才。
(三)口譯人才匱乏,尤其同聲傳譯人才稀缺。隨著對外貿易和國際交流的發展,中國口譯人才嚴重短缺。目前國內能夠熟練地在商務活動、國際會議中擔任翻譯的人才實在太少。同聲傳譯作為語言金字塔的“塔尖”,被稱為外語專業的最高境界,因而培養也十分困難。這種人才不僅在我國緊缺,甚至是全球化的人才難題,被稱為“二十一世紀第一大緊缺人才”。有資料顯示,中國口譯人才缺口百萬,第六屆全國口譯大會暨國際研討會對中國的口譯人才短缺表示擔憂。
(四)中譯外人才緊缺,尤其是經典著作和重要政治文獻方面的中譯外,面臨重大問題。中譯外比外譯中難度更大,寫作風格與語言習慣要適合外國人的要求,對譯者的中外文水準、政策把握力和文字表達能力都有較高的要求。尤其古代經典著作的翻譯還有古文、文言文的阻隔?,F代文人能夠閱讀文言文的已經寥寥無幾,因此存在著把古典文獻翻譯成現代漢語,再由現代漢語翻譯成外語的雙重語言轉換問題,難度可想而知。而且隨著對外交流的日益擴大,中譯外涉及的語言也越來越多。僅有英、法、德、日、俄等常用語種顯然不夠,而稀有語種的翻譯人才就更顯得匱乏。
二、外語教育的缺失:教育理念和體系陳舊,辦學模式趨同化
在2004年舉辦的“特色·個性·人才強國戰略”為主題的一次高等教育國際會議上,與會專家認為,中國高等教育正陷入一個辦學誤區:辦學模式趨同化。大學普遍按照一個模式培養相同規格的人才,而不是根據個性差異來培養各類創新人才。
中國高等學校的外語教育的辦學趨同化問題,表現在以下幾點:
(一)專業語種結構趨同。開設英語專業的學校過多,英語專業招生人數遠遠超過小語種。目前全國有800多所院校開設外語院系,同時全國興起了一批以新東方學校為代表的外語培訓機構,而所有的院系及培訓機構均設置英語專業或進行英語培訓。以至導致英語專業人才飽和,畢業生就業由“熱”轉“冷”,而小語種尤其法語、西班牙語、阿拉伯語則供不應求。
(二)外語人才培養模式趨同。多年來,傳統外語教育只注重語言和文化雙重關懷,而忽視綜合知識的傳授。近年來,又清一色地轉向復合型人才的培養,忽視了外語專業本色,造成了多元文化的缺失。這種現象的認識誤區在于:把外語僅僅當作語言的工具,進行語言技能的訓練,而淡化了包括漢語文學在內的中外文化教學,以至于跨學科界限的知識性課程——法律、經貿、金融、新聞——的過量,而導致語言專業的異化。在這種情況下,忽視了深層次的中外文化的熏陶,語言人才失去語言與文化為特征的傳統特色。
(三)語言能力的評價方法趨同。中國的外語教育長期以教學服務于考試為導向,導致學生只關注知識和語言技巧,而忽視了語言理解和跨文化交際能力的培養。以測試為標準的外語能力評價方式,導致中國學生的外語學習時間長,資源投入大,整體效率低。而以客觀題為主體的語言測試方式只測試了學生的記憶能力和知識存量,卻忽視了用主觀題對學生的語言理解能力和運用能力的評價。記憶能力和語言知識的存儲狀況是可以見諸卷面的,而語言的跨文化交際能力則難以在卷面上展現。然而外語的寫作能力與跨文化交際能力至少對于翻譯人員來說顯得尤為重要。
誠然,過去清一色的培養純外語人才,畢業生知識結構過窄,曾經是外語畢業生就業由“熱”轉“冷”的主因。因此培養“外語+專業”、“英語+小語種”的復合型外語人才是適應社會需要、應對就業難的根本出路,更是教學型大學發展的重要戰略。然而這種復合型人才的基本特征是“應用性”,而對于研究型大學的精英教育來說,必須保持語言教育的文化多元性,培養高層次外語專業人才。只有具備比一般外語學習者更高的外語水平和更扎實的中外文化基礎,其畢業生才能獲得更好的發展。因此,研究型外語大學必須把堅持外語教育專業的辦學特色作為一種理性選擇。
三、解決高端翻譯人才匱乏的根本出路:把握外語教育的“市場定位”,堅持辦學的特色和人才培養模式多樣性
(一)對高端翻譯人才的需求不僅要關注現實的緊迫性。而且要有放眼國際化的遠大眼光。高端外語人才需求旺盛及其需求專業結構的多樣化,不僅僅是一種市場現實,而且是社會發展對語言人才需求的大趨勢。從全球視角看,信息時代促使我們的湛藍色星球變成了“地球村”;科學、技術和經濟的交融促使整個世界趨向“全球化”;文化與教育的交流與合作必然要求異域文化與教育的“國際化”。從中國的經濟和社會發展前景看,隨著我國加入WTO,北京申奧成功,以及上海迎來世博會,必然大大刺激人才市場對高端人才的旺盛需求。在這種大背景下,英語作為國際通用語言的地位不容動搖,同時作為一個擁有13億人口的大國,為了吸收世界各民族的優秀文化,外語教育語種多元化,也是一種必然要求。
從現實情況已經看到外語教育落后的緊迫感。全世界學術刊物的80%~90%都是英語刊物,離開英語就無法吸收外國學術資源;全世界的計算機信息90%都用英語表達,我國計算機軟件教育的國際化與標準化已大大落后于印度,而英語教育水準不高,理工科碩、博士的翻譯能力不足是軟件人才國際化的一道坎兒。在這種大背景下,上海外語大學校長戴煒棟,在近年強勁的“全民學外語是國力資源的一種浪費”的驚呼聲中,清醒地指出:“從整個社會的外語水平看,不足以說明‘全民學外語’?!辈⒅赋?,從外語教育的現狀看,“中國整個社會的外語水平比一些亞洲國家要低”,“英語在中國是一種外國語,而在新加坡、馬來西亞英語則是第二語言”。當然我國的外語水平更不能與歐洲相比,在荷蘭有80%的國民熟悉英語。
(二)根據外語需求的市場定位,改革辦學體制,推進外語人才培養模式的多樣化。必須承認:“全民學英語是國力資源的一種浪費”的驚呼有一定的合理性。這主要表現在它有針對性地指出了當前以服務于考試為導向的英語學習方法的弊端,以及外語教育在包括教育觀念、辦學模式、教學方法以及評價標準等方面的趨同化。這些弊端直接導致了外語教學的低效化。這種呼聲對外語教育提出了警醒,啟發了人們必須認清外語教育的兩個改革方向。
首先,要根據市場需求認真把握外語教育的市場定位,對不同語種、不同地區和不同類型的高等學校提出不同的外語教育辦學要求。例如,從語種的專業結構規劃看,必須肯定地認可英語作為國際通用語言的地位,把英語教學作為外語教育的范本;同時注意糾正當前小語種專業辦學只限于幾個小語種人才培養基地的狀況,注重在更多院校發展小語種教育,實現外語語種的多樣化。從不同地區的外語教育要求看,對沿海及東部發達地區,特別是北京及上海等未來的國際化都市必須普及英語教育,提高全民的外語水準;而對西部少數民族地區的少數民族學生則主要要求學好他們作為第二語言的漢語。從不同類型的高等學校看,研究型大學應該傾情于外語精英的培養,在堅持復合型人才培養的同時,必須堅持以注重語言與文化雙重關懷的傳統英語教育特色;而教學型大學則應堅持外語應用型人才的培養方向,并以培養語言復合型人才為主要目標。
其次,必須十分注重不同專業結構的外語精英的培養,實現高端外語人才的多樣化。英語教育具有一定的普及性,而精英外語教育則具有一定的導向性。高等學校必須堅持其應該具有的社會發展的前瞻性和導向性品格。在外語教育中,這種品格主要表現在注重各類專業外語精英的培養,以滿足社會發展對外語人才的前瞻性需求。為了實現這一宏大目標,高等學校的首要任務是針對外語人才模式趨同化的弊端,實現專業結構的多樣化,除了必須加速小語種人才的培養及在堅持復合型人才培養的同時,保持傳統外語教育的特色外,應特別注重兩種外語專業的發展:一是在理工科院校發展科技外語教育,二是大力發展翻譯專業。
在外語教育中應當認清兩種復合型人才的區別:一種是傳統的“語言+語言”(例如:“英語+漢語”,“英語+小語種”),以及“外語+社會科學”(經貿、金融、法律、新聞)等以外語為主體知識結構的“語言型”外語復合人才。另一種是以科技知識為主體知識結構的“科技+外語”的“科技型”專業外語復合人才。后者實質是一種專門用途外語人才,它的第一能力是理工科知識,本質上屬于科技型人才。
科技外語專業人才的能力結構及教學要求都有異于語言型的外語復合人才。從能力要求看,臺灣科普翻譯家侯捷指出,“一般人認為英文好就能翻譯英文文稿,這是大錯特錯的說法,進行科技翻譯與你有什么樣的專業背景密不可分”;“科技翻譯的關鍵不在外文功底,如果要列出科技翻譯成功的要素應該是:專業素養,中文程度,中文文采,英語程度”。同時理工科外語教學的要求也有異于文科型的外語教學。北京外國語大學副校長鐘美蓀指出:“大學生英語不必都能說會道,文理科英語教學要求不宜一刀切。”許多專家認為不同類型學科的英語能力有不同要求,閱讀英語專著及查閱英文資料的實際能力對理工科高層次人才是最重要的??萍纪庹Z人才的培養應該在理工科院校進行,因為純外語的人才培養不出合格的科技外語人才,鐘美蓀副校長就說過“目前大學英語教學存在很多困難,主要原因是英語教師都畢業于英語專業,教師通常按英語教育的思維和標準去教授不同學科的學生。英語專業畢業生與理工科學生的知識結構不同,雙方難以找到結合點”。
論文關鍵詞 合同評審 風險管理 經濟效益
“合同評審”并沒有出現在相關法律條文中,但在現實的經濟生活和企業日常管理中,它是合同管理和風險控制的重要一環。大部分企業都會制定各自的合同管理規定,來規范合同評審。從目前能夠檢索到的相關論文來看,沒有直接關于合同評審內容的論文,其中與合同評審內容相關者,大部分以“合同管理的風險防范”、“合同審查的要點和風險防范”等為題目,內容涉及合同的法律審查和合同簽約的風險防范,其中合同的法律審查包括合同形式和實質的審查,如合同文本的審查,合同簽約主體的審查,合同重要條款的審查等,通過上述審查防范法律風險。個人認為相關論文內容不夠全面,分析不夠深入,僅涉及問題的表層。其實在一個企業中合同的簽訂,需要牽頭部門(有法人授權的主體),技術部門、財務部門和法務部門各方協調一致,上述主體均負有合同審查的義務,各司其職;合同的風險不是法律風險一個方面,也不是法務部門能夠獨自解決的,因此需要建立企業風險管理的框架,通過風險識別、風險衡量、風險處理等一系列措施來進行風險管理。
一、 合同評審管理規定
(一)合同管理的必要性
合同是各市場主體創造經濟效益的重要載體,一方面,在市場經濟條件下,一切商品的交換過程都是通過締結和履行合同的方式來實現的。因此,合同關系是市場經濟社會里最基本的法律關系,合同行為是市場主體進入市場后的最基本的行為,合同是各類市場主體參與市場運行和競爭的起點和終點。只要有合同,必有合同利益,有合同利益,必有合同利益分配或謀取的不確定因素,有合同利益分配或謀取的不確定因素,則必然會有合同風險。另一方面,經濟合同風險是企業風險管理的重要組成部分,因此各企業在進行經營和產品合同簽訂后的履約及賠償責任問題,合同簽訂后還應密切注視其執行情況,要有遠見地處理隨時發生的變化,建立了合同管理的相關制度規定。其中制度運行的表現形式就是合同評審,合同評審是企業相關部門對于合同各項條款進行評議和審查的一項制度,對相關合同的風險進行評估。
(二)合同管理制度規定
關于合同管理,各個企業都建立完善的制度規定,其中包括管理合同的訂立、審查及履行審核,合同專用章的保管、使用,合同的會審等。例如在有些企業中,公司辦公室法律事務室會根據《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國民法通則》及其他有關法律、法規制定《外部合同管理規定》,其與企業合同主管部門各司其職,通過規范強化合同管理,維護企業的合法權益。其中關于合同會審,就規定如下:“2.4 除合同管理部門外,與合同項目有關的業務部門為合同的會審部門。2.4.1企業管理部門為建設工程合同的會審部門。2.4.2技術中心為技術合同的會審部門。2.4.3生產制造部為機械和電氣設備購進、大修合同的會審部門。2.4.4企業管理部、財務資產部為各類合同的綜合會審部門。國際貿易公司為國際貿易出口合同的會審部門。”
(三)合同評審的管理形式
上述關于合同評審的管理規定,在企業的日常工作運行中,最為直觀的表現形式是重大合同的評審會和合同授權委托書及審批表;合同評審會為上述各方針對合同的立項和經濟、技術內容負責討論和審核,而合同授權委托書及審批表則通過合同專用章使用的審批來實行合同管理,因為合同生效的方式為簽字蓋章,不蓋章則不生效,從而有效管理合同。在一個合同簽訂、生效、履行等過程中,需要各個部門互相配合,協調統一,從風險控制的角度出發,實現經濟效益。
二、風險識別和風險衡量
(一)合同分類管理模式
從企業實際出發,根據法人授權委托主體的不同,簽約主體包括物資供應公司、銷售服務總公司、生產制造部、國際貿易公司和其他簽約主體,上述主體可以作為合同簽約主體,每個部門在授權范圍內代表本單位簽訂合同;根據合同是具有涉外因素,合同類型分為涉外國際出口貿易合同、國內對外合同和集團公司內部合同;在對外合同中,根據提供合同模本的主體不同,合同類型分為以下幾個類型:本企業提供模本的合同、他方提供模本的合同,雙方協商修改合同文本的合同,在日常經濟往來中,提供合同模本是防范合同風險的重要途徑。合同模本的提供方一般在雙方合同主體占據較為強勢的地位,大部分為在行業內具有壟斷地位或占據絕大部分市場份額的企業,一般不允許相對方更改合同模本的條款內容,合同相對方只能選擇簽訂或不簽訂合同。
針對不同的合同采用不同的管理模式。例如在企業中,物資供應公司擁有獨立的法人授權,一般以本企業提供的合同模本對外簽訂合同,法律事務室不參與合同簽訂的前期工作,僅根據合同范本進行書面審查。銷售服務總公司擁有獨立的法人授權,法律事務室不對該類合同進行審查。生產制造部擁有獨立的法人授權,法律事務室僅書面審查合同用印審批,并加蓋合同專用章。國際貿易公司擁有獨立的法人授權,一般多以他方提供的合同范本或雙方協商修改的合同文本上簽訂合同,一般合同需要進行書面評審,重大合同需要各方進行面對面的評審。集團內部合同,一般按照標準合同文本進行簽訂,不進行評審。其他簽約主體簽訂的合同,一般按照標準合同文本進行簽訂,對于較為復雜的合同,需要進行評審,可以進行評審。上述合同,除物資供應公司、銷售服務總公司,均需加蓋法律事務室的合同專用章。
(二)合同風險分析
針對上述企業的主要合同類型及其對應的管理模式分析,可以得出以下幾點結論:第一,擁有獨立授權,采用本企業合同模本簽訂的合同風險較小,但仍需關注合同簽訂前的形式審查和合同簽訂后的實質審查,以及合同履行的各個節點監督管理。第二,集團公司內部合同,合同多為標準文本,合同雙方沒有利益沖突,一般風險較小,但如需注意符合相關法律法規規定,具有合法性、完備性、規范性等特征。第三,其他簽約主體簽訂的合同,一般合同為標準文本,且己方處于優勢地位,一般風險較小,但仍需嚴格遵循相關程序進行審查。第四,以國際貿易公司為簽約主體的合同,一般涉及合同標的金額較大,多為涉外國際貿易合同,且合同文本一般為外文或中英文對照,一般風險較大,因此需要重點關注,也是合同評審的重點。
三、合同風險處理
(一)合同風險原因分析
根據合同的風險級別來看,國際貿易公司牽頭的涉外合同風險較大。具體而言,出現風險的原因如下:首先,合同文本形式不采用中外文對照格式,一般為外文,這一方面,由于語言差異,造成合同條文解釋的不一致;另一方面,也增加了合同評審的困難;其次,簽約人員對于合同主要條款初審不嚴,主要表現為支付條款關于寬松,交貨期短,違約條款不詳盡等等,這造成后期評審后協商修改難度較大,成本較高;再次,由于涉外合同是在國內和國外分別簽字蓋章的,由于市場經濟形勢瞬息萬變,競爭激烈,為了保住合同,一些合同在未進行評審之前已經對方簽字蓋章,合同評審流于形式;最后,由于一些合同條款約定不明確,一些合同的重要附加條件,己方僅通過郵件和電話協商確定,而這些重要的約定未寫入合同內,也沒有說明雙方往來函件和郵件視為合同的組成部分,這就造成合同履行過程中發生一系列問題,而訴訟成本過高,合同價款不能收回,企業的利益受損。
(二)合同風險處理路徑
要解決上述問題,從風險存在和主要原因來看,根源在于相關的合同簽約主體過分關注合同簽約,極少關注合同的履行;過分關注合同簽訂可能產生的經濟效益,忽視合同簽訂、生效、履行過程中的風險,這其實是價值定位的問題。從源頭上解決這一問題,需要相關責任主體認識到合同評審的重要性和必要性,同時企業相關主體構建一個企業風險管理的框架,通過各種途徑,防范合同風險,以最少的成本實現最大的經濟效益。根據企業風險管理的理論,結合企業的實際情況,可以嘗試通過以下途徑防范企業經濟合同風險。
首先,建立一個企業風險管理(ERM)框架。進入21世紀,企業風險管理(Enterprise Risk Management,簡稱ERM)已形成了特定的概念,它來自于美國全美反虛假財務報告委員會發起人機構(簡稱COSO委員會)于2004年9月的《企業風險整合框架》,它系統地為現代企業管理當局(包括董事會、管理層、執行部門和其他員工)提供了一個以內部控制為基礎的具有指導意義的邏輯框架,運用于企業戰略的多層面、流程化的風險管理過程。它為企業實現經營目標提供了有效的保證。除此之外,國際標準化組織(ISO)的ISO 31000標準,即《風險管理-原則和指導方針》,也為企業風險管理提供了一整套行之有效的標準化流程。ERM是一個由企業的董事會、管理層和其他員工共同參與的,應用于企業戰略制定,用于識別可能對企業造成潛在影響的事項并在其風險偏好范圍內管理風險,為企業目標的實現提供合理保證的過程。這個框架是一個過程管理,貫穿于企業,在各個層級和單元應用,還包括采取主體層級的風險組合觀,較為全面,特定。其實在企業運行中,風險始終存在,相關管理者也有風險管理意識,同時也建立了一系列風險防范的管理制度規定,但始終沒有形成風險管理的文化,風險管理意識薄弱。通過建立這樣一個框架,可以有效推動風險管理意識和文化的形成。
其次,在企業風險管理的框架下,建立一個信息交流和溝通的渠道。針對合同風險管理,風險信息必須通過一定的形式在合同評審的相關主體中交流,如合同評審會。合同簽約方應認真聽取各方意見,形成關于合同風險的統一意見。然后針對每一個重要的風險及其對應的回報進行評價和平衡,據平衡的情況采取包括回避、接受、共擔或降低這些風險,以最小的成本消化相應的風險。
【論文摘 要】語言是文化的載體,它深受文化的影響,同時又反映著文化,文化因素始終存在于語言學習的背后,因此在外語教學及語言學習中,文化意識的培養起著十分重要的作用。然而在實際的外語教學和外語學習中,由于種種因素的限制,文化意識并沒能充分發揮其應有的價值。本文試圖通過對實際教學中一些文化意識培養方面的問題進行分析,并提出建議性的應對策略,探討如何在語言教學過程中,從不同的方面來培養學生的文化意識,從而更好地學習并應用外語。
語言是文化的載體,它受文化影響,同時也反映著文化,二者的關系密不可分,因此,在外語教學及語言學習中,具有一定的文化意識占據著十分重要的地位。在實際的外語教學和外語學習中,進行一定的文化意識培養與文化背景知識教育,有助于學生更好地了解和學習文化,加深對語言本身的理解與掌握,從而更好地學習并應用外語,并進一步提高跨文化交際能力。
1 文化意識在外語教學中的重要性
語言是在特定的社會歷史環境中產生和發展起來,并反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會歷史時期所特有的文化現象。作為外國文化的載體,外語的傳授過程也必然包含著豐富的文化教育因素,因此,從文化的角度對外語教學進行審視、探索,對外語教育來說是一個非常值得思考課題。
在外語教學中語言和文化是同等重要、不可偏廢的。然而在我國的實際情況是,英語是作為外語來學習的,缺乏實際的語言環境;我國的外語教學又比較偏重語言知識的教育,忽略文化的輸入,從而導致了不少學生雖然能夠很好地掌握英語語言知識,卻不能得體地運用。針對這種情況,近年來,關于外語與文化、外語教學與文化教育的研究,越來越多的人已達成共識:應同步進行語言和文化的教育。在英語教學中,培養學生對中外文化差異的意識和敏感性,以及運用英語進行跨文化交流的能力,是有效提高教學效率,培養學生外語綜合運用能力的途徑之一。
2 文化意識培養在教學中的問題
2.1 教師文化意識有待提高:長期以來,較為缺乏實際的語言環境對我國廣大的英語學習者來說,一直都是比較常見的問題;同時,英語的教學向來也比較重視語言知識的教育,忽略文化的輸入。而當今的大部分英語教師本身就是“應試教育”的產物,在英語文化方面沒有足夠的文化知識和文化意識儲備,也缺乏必要的敏感性和洞察力。工作后,由于工作的壓力和再教育機會的缺乏,很少有時間和精力去注重對自身文化素養的提高,就更談不上有效地培養學生的文化意識了。
2.2 教學方法比較單一:大部分學校的英語文化教學課程主要以教師講授為主,教師依據課本采取滿堂灌或簡單對比教學的方式,把大量有關目的語國家的文化背景知識介紹給學生。學生則通過聽講、作筆記等方式被動地接受信息。這樣的教與學無論從形式還是內容上都不容易引起學生的興趣,無法給學生留下深刻的印象,難以取得理想的教學效果。
2.3 學生實踐不夠充足:現今的外語教學體制仍然難以避免應試教育現象和“三中心”(以教師為中心, 以課堂為中心,以課本為中心)教學模式。課堂上的情景設置環節有限,課下又沒有語言環境, 缺乏真實的語言環境,學生缺乏實踐機會,無法體會到具體語境交際中中外文化的差異到底體現在什么地方。所以,盡管學生積累了很多文化知識,但不知道在具體語境、特定場合下如何正確、得體、合理地使用外語表達自己,經常出現無效交際,甚至交際不快。
3 文化意識培養在教學中的實際策略
3.1 英語教師自身文化素養、意識的提高:教師的英語文化素養在教學中的地位十分重要,在英語教學中要傳授充分的英語文化信息, 要培養學生具有良好的英語國家文化意識,教師就應當具備對英漢兩種語言文化的理解力。深入細致地了解我國和英語國家文化,通過學習和結交外國朋友等手段來了解外國文化,不斷地提高自身文化修養,為改善英語文化教學積極創造條件。
另外,語言和文化是不斷變化的,教師應密切關注西方文化的新動態,不斷學習,不斷豐富和更新知識,在廣博的文化基礎知識和扎實的專業知識的基礎上,更好地把文化差異介紹給學生,使學生在不同文化的相互比較中不斷提高對文化差異的敏感性。
3.2 教學手法多角度、多元化:新時代的教學應改變傳統的教學模式,將先進的教學理念、科學信息、科技手段融入課堂。教師可以利用大量網絡資源豐富自己的多媒體課件;在講新課之前,教師可以布置預習任務,讓學生上網查閱與課文內容相關的資料。這樣不僅調動了學生的主觀能動性,使學生了解與課文內容相關的背景知識,加深對課文的理解,還可以充分擴大學生的知識面。
此外,教師還應意識到課外教學也是培養英語文化的重要渠道。教師可以充分利用課外時間,建立有利于學生英語學習和文化感知的良好氛圍, 使課外成為課堂教學的有力補充。例如,可以鼓勵學生廣泛進行課外閱讀,這樣不但可以提高學生的閱讀能力,還可以幫助學生多渠道獲取關于英語國家的文化信息。
3.3 創建真實環境,豐富實踐活動:讓學生沉浸于目的語文化的氛圍之中,無疑是培養學生的跨文化交際意識和跨文化交際能力最好的辦法。在課堂上,為了便于教學操作,教師可在實施正常的教學計劃的同時,每堂課抽出一定的時間來有計劃、有步驟,系統地實施文化意識的培養??梢栽O計一些與文化有關的教學活動或話題,讓學生參與、討論,從而加深學生對文化差異的理解與感受。
另外,生動活潑的課外活動也是對語言能力和文化能力很好的檢驗,可以讓學生在一定的真實語言環境中體會和運用英語。教師可以指導學生定期舉行角色扮演之類的活動,給學生提供實踐的機會和場所。通過生動的表演,學生可以深刻地體會西方文化,有助于提高英語交際能力。還可以充分利用外教這一優勢,鼓勵學生在課外多接觸外籍教師,使學生學到課堂上學不到的文化知識,并且學以致用。
4 結語
外語教學面對新時代的挑戰,跨文化交際能力顯得尤為重要。語言的習得,目標語的交際能力的培養,即一種文化意識的培養、一種思維方式的養成。具有一定的文化意識有助于改變過去為語言而語言、為操練而操練的課堂教學模式,可以使學生更好地了解和學習文化,加深對語言本身的理解與掌握,從而更好地學習并掌握外語,并提高跨文化交際能力。在外語教學中如何更好的培養文化意識,仍是目前我國外語教學中的一個重要課題,有待廣大教育工作者的共同努力和進一步探索。
參考文獻
[1] sapir. e. language: an introduction to the speech [m] . new york: harcourt, brace, 1921
[2] lado. r. language leaning [m]. new york: nogmm hill, 1961
[3] 鄧炎昌,劉潤青.語言與文化:英漢語言與文化對比[m].北京: 外語教學與研究出版社,1989